Канцелярия Сената

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
[ATTACH type="full" alt="img_about_08.png"]1391[/ATTACH]
Канцелярия Сената Японской Империи
 
Последнее редактирование:

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Уважаемый господин Президент Сената, прошу Вас утвердить настоящий приказ!

1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ


№15/PM
от 19 июня 2020 года
"О кадровых перестановках в Кабинете министров"

В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конституции Японской Империи, приказываю:
1. Освободить:
1.1. Mohammad Reza Pahlavi от занимаемой должности государственного министра юстиции.
2. Назначить:
2.1. Shinzo Abe на должность государственного министра юстиции.
3. Представить настоящий приказ на утверждение в Сенат Японской Империи.
4. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Премьер-министр
Японской Империи
19.06.2020 г.
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство

Пал Сергеич

Древнее зло Политсима
Министр внешних связей Бельгии

Пал Сергеич

Древнее зло Политсима
Министр внешних связей Бельгии
12.735
2.933
Гражданство
200px-Europarl_logo.svg.png


Парламент Европейской Республики

Президенту Сената Японии Karadzic

Уважаемый коллега, Karadzic, не уверен, что есть с чем поздравлять, также, в отличие от Вас, не уверен и во всем остальном озвученном, но меж тем искренне благодарю Вас за проявленный Вами жест внимания к Европейской Республике.

С благодарностью,
Председатель Европейского парламента
Пал Сергеич
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Дорогие коллеги!

Просим рассмотреть следующие законопроекты. Поместилось в сообщение только два, остальные будут следующими сообщениями

Законодательный акт империи "Об императорской фамилии"

Императорский трон Японии, осеняемый милостью неба и существующий непрерывно в течение многих веков в порядке прямого наследования, передан был нам предшествующими властителями. Основные правила Нашей фамилии утверждены были раз навсегда в то время, когда предки
Наши закладывали основы нашей империи, и поныне еще блещут, яко светила небесные. Мы желаем ныне дать заветам Наших предков более точное и ясное выражение и установить для Нашего потомства закон о фамилии, на коем Наш Дом да утвержден будет в вечно длящейся крепости и достоинство его ограждено навсегда. Мы сим даем одобрение Наше настоящему закону об императорской фамилии, дабы служил он образцом, которым могли бы руководиться потомки Наши.

Глава I. Порядок престолонаследия


Статья 1.
1. Императорский престол Японии переходит к мужским потомкам в мужской линии императорской фамилии.
2. Императорский престол переходит к старшему сыну императора.
3. Когда у императора не будет старшего сына, то императорский престол должен перейти к старшему внуку императора. Когда же не окажется ни старшего сына, ни его мужских потомков, то престол должен перейти ко второму сыну, и т. д. в том же порядке.

Статья 2.
1. Когда нет потомков императора, то на престол вступает брат императора и его потомки.
2. Когда нет брата императора или потомков его, то на престол вступает дядя императора и его потомки.
3. Когда у императора нет дяди или потомков его, то престол переходит к ближайшему члену императорской фамилии.
4. Если наследник престола страдает неизлечимой телесной или душевной болезнью, или в других важных случаях, порядок наследования может быть изменен согласно общему согласию (единогласному) в Сенате, по совещании с императорской семьей.

Глава II. Восшествие на престол и коронация


Статья 3.
1. По смерти (отсутствие в игре более 30 дней) или отречении императора наследник должен занять престол и получить все божественные сокровища императорских предков.
2. В Киото должна произойти церемония коронования и должен быть дан большой коронационный банкет (дайджосай).
3. По восшествии на престол должна быть объявляема новая эра, и название ее должно оставаться неизменным в продолжение всего царствования.

Глава III. Совершеннолетие, назначение императрицы и наследника


Статья 4.
1. Император, Котайши и Котайсон становятся совершеннолетними с момента прохождения тридцати дней с дня объявления их таковыми.
2. Члены императорской фамилии, кроме поименованных выше, становятся совершеннолетними с момента объявления их таковыми.
3. Сын императора, являющийся наследником, должен называться «Котайши». Если нет Котайши, то внук императора, являющийся наследником, должен называться «Котайсон».
4. Назначение императрицы и Котайсона должно объявляться императорским рескриптом.

Глава IV. Титулы


Статья 5.
1. Для обращения к императору, вдовствующей императрице-матери, вдовствующей императрице и императрице учреждаются титулы; Его, Ее или Ваше Величество.
2. Котайсон и его супруга, императорские принцы и их супруги, императорские принцессы, принцы и их супруги, принцессы титулуются: Его, Ее, Их или Ваше Высочество или Высочества.

Глава V. Регентство


Статья 6.
1. Если император не достиг совершеннолетия, то учреждается регентство. Если какая-нибудь постоянная причина мешает ему управлять лично, то учреждается регентство по совещанию с императорской семьей.
2. Управление государством берут в свои руки Котайши или Котайсон по достижении ими совершеннолетия.
3. Когда нет ни Котайши, ни Котайсона, или если они еще не достигли совершеннолетия, то управление государством переходит в такой последовательности:
1). К императорскому принцу или принцу.
2). К императрице.
3). Ко вдовствующей императрице.
4). Ко вдовствующей императрице-матери.
5). К императорской принцессе или принцессе.

Статья 7.
1. Если управление государством должно перейти к одному из мужских потомков императорской фамилии, то это должно быть сделано согласно порядку, установленному для замещения престола. То же и относительно женских потомков императорской фамилии.
2. Женский потомок императорской фамилии может управлять государством лишь в том случае, когда не имеет супруга.
3. Если за несовершеннолетием ближайшего родственника императорской фамилии или по другой причине регентство должно перейти к следующему члену фамилии, то этот последний, по достижении первым совершеннолетия или по исчезновении упомянутой причины, не должен отказываться от своего поста в пользу иного лица, кроме Котайши или Котайсон.

Статья 8.
Если регент или то лицо, которому надлежит сделаться таковым, страдает неизлечимой телесной или душевной болезнью, или если имеется другая веская причина, то порядок регентства может быть изменен Сенатом Японской империи, по совещании с императорсокой семьей.

Глава VI. Императорская фамилия


Статья 9.
1. Под термином «императорская фамилия» разумеются: вдовствующая императрица-мать, вдовствующая императрица, Котайши и Котайсон, императорские принцы и их супруги и принцессы.
2. От сыновей императора до его праправнуков мужские потомки должны называться императорскими принцами, а женские потомки от дочери императора до праправнучки — императорскими принцессами. От третьего поколения мужские потомки должны называться принцами, а женские — принцессами.
3. Если на престол вступает потомок императора в боковой линии, то титул императорского принца или императорской принцессы особо даруется братьям или сестрам императора, уже состоящим принцами или принцессами.
4. Рождения, наречения, браки и смерти лиц императорской фамилии объявляются министром императорского двора.
5. Генеалогические и другие записи, относящиеся до предметов, упомянутых в предыдущей статье, должны храниться в императорских архивах.

Статья 10.
1. Члены императорской фамилии подчиняются надзору императора.
2. В случае учреждения регентства регент имеет осуществлять право надзора, упомянутое в настоящей статье.
3. Браки членов императорской фамилии должны ограничиваться ее пределами или известными благородными фамилиями, особо одобренными императором.
4. Браки членов императорской фамилии должны подлежать утверждению императора.
5. Императорские повеления, утверждающие браки членов императорской фамилии, должны быть контрассигнированы министром императорского двора.
6. Если член императорской фамилии пожелает путешествовать за пределами своего отечества, то он должен получить на это согласие императора.
7. Женский потомок императорского рода, сочетавшийся браком с подданным, исключается из числа членов императорской фамилии. Но по специальной милости императора ей может быть сохранен титул императорской принцессы или принцессы.

Глава VII. Императорские наследственные владения


Статья 11.
1. Никакое земельное (узлы, темы) или иное имущество, признанное наследственным владением, не может быть ни разделяемо, ни отчуждаемо.
2. Земельное или иное имущество, подлежащее включению в число наследственных владений, признается таковым посредством императорского эдикта, о чем публикует министр императорского двора.

Глава VIII.Расходы по императорскому дому


Статья 12.
1. Всякие расходы по императорскому дому должны покрываться из государственного казначейства до известной определенной цифры.
2. Сметы и отчеты о расходах по императорскому дому и все другие подобные правила должны нормироваться финансовыми положениями об императорском доме.

Глава IX. Суд. Дисциплинарные правила для членов императорской фамилии


Статья 13.
1. Тяжбы между членами императорской фамилии должны разбираться судебными чинами, в департаменте императорского дома, а решения приводятся в исполнение по утверждении их Сенатом.
2. Гражданские иски частных лиц против членов императорской фамилии должны рассматриваться апелляционным судом в Токио. Но чины императорской фамилии заступаются поверенными, и личной явки их на суд нельзя требовать.
3. Ни один член императорской фамилии не может быть подвергнут задержанию или вызван в суд без предварительного на то согласия императора.

Статья 14.
1. Если член императорской фамилии совершит поступок, унижающий его достоинство, или проявит неуважение к императорскому дому, то он лишается, в виде дисциплинарной кары, по приказу императора, всех или некоторых преимуществ, принадлежащих ему, как члену императорской фамилии, либо совсем исключается из нее.
2. Если член императорской фамилии совершает поступки, клонящиеся к растрате его состояния, то император объявляет его недееспособным, ему воспрещается управлять своим имуществом, для управления коим назначается попечитель.

Глава IX. Заключительное и переходное положение


Статья 15.
Настоящий законодательный акт вступает в силу с момента его официального опубликования.

Статья 16.
Акт "Об императорской фамилии" принятый 20 марта 2020 года утрачивает свою силу.


Законодательный акт империи «О Министерстве армии Японской Империи »

Раздел I. Основы и организация

Статья 1. Основы


1. В настоящем законодательном акте под обороной понимается система политических, экономических, военных, разведывательных, правовых и иных мер по подготовке к вооруженной защите и вооруженная защита Японской империи, целостности и неприкосновенности ее территории.

2. Оборона организуется и осуществляется в соответствии с Конституцией Японской империи, конституционными актами империи, законодательным актом об обороне, законами Японской империи, настоящим законодательным актом.

3. В целях обороны устанавливаются воинская обязанность граждан Японской империи в соответствии с Конституцией Японской империи и законом Японской империи о воинской обязанности.

4. Под правопорядком понимаются функции полиции, переданные армии (военной полиции). Армия в мирное время предназначена для защиты жизни, здоровья, прав и свобод поданных Японской империи, иностранных граждан, лиц без гражданства (далее также - граждане; лица), для противодействия преступности, охраны общественного порядка, собственности и для обеспечения общественной и национальной безопасности. Регулируется законодательным актом об организации правопорядка на территории Японской империю с указанием прав и обязанностей военной полиции.

5. В целях обороны и поддержания правопорядка создаются Вооруженные Силы Японской империи – вид войск: Императорская армия Японской империи (сухопутные войска) и ее подразделение – военная полиция Японской империи.

6. Земли (узлы и темы), предоставленные Кабинетом министров (Премьер-министром) Японской империи для нужд Вооруженных Сил Японской империи (на территории Японской империи в ее государственных границах), находятся в собственности империи и отчуждению не подлежат.

Статья 2. Основные направления деятельности армии в области правопорядка и обороны

1. Деятельность армии осуществляется по следующим основным направлениям:

1) защита личности, общества, государства от противоправных посягательств;

2) предупреждение и пресечение преступлений и административных правонарушений;

3) выявление и раскрытие преступлений, производство дознания по уголовным делам;

4) розыск лиц;

5) производство по делам об административных правонарушениях, исполнение административных наказаний;

6) обеспечение правопорядка в общественных местах;

7) иные мероприятия в области обеспечения национальной безопасности и правопорядка.

2. Организация обороны включает:

1) прогнозирование и оценку военной опасности и военной угрозы;

2) разработку основных направлений военной политики и положений военной доктрины Японской империи;

3) правовое регулирование в области обороны;

4) строительство, подготовку и поддержание в необходимой готовности Вооруженных Сил Японской империи, а также планирование их применения;

5) другие мероприятия в области обороны.

Статья 3. Правовая основа деятельности армии в области правопорядка и обороны

1. Законодательство Японской империи в области обороны основывается на Конституции Японской Империи, международных договорах Японской империи и включает в себя конституционные и законодательные акты империи, настоящий законодательный акт и законы Японской империи в области обороны.

2. Правовую деятельность Японской империи в области правопорядка по мимо перечня указанного в пункте 1 настоящей статьи, обеспечивают: нормативные правовые акты Императора Японской империи и нормативные правовые акты Кабинета Министров Японской империи.

3. Армия в своей деятельности руководствуется также законами доминионов Японской империи по вопросам охраны общественного порядка и обеспечения общественной безопасности, изданными ими в пределах их компетенции.

3. Министерство армии разрабатывает и представляет в установленном порядке Императору Японской империи и в Кабинет министров Японской империи проекты законов, нормативных правовых актов Императора Японской империи и нормативных правовых актов Кабинета министров Японской империи, а также предложения по совершенствованию законодательных и иных нормативных правовых актов по вопросам, отнесенным к деятельности армии.

Статья 4. Организация военной полиции

1. Военная полиция Министерства армии Японской империи — правоохранительная структура Вооружённых Сил Японской империи, действующая на территории Японской империи, обеспечивая правопорядок в мирное время.

2. Состав военной полиции, порядок создания, реорганизации и ликвидации подразделений полиции определяются Императором Японской империи.

Статья 5. Министерство армии Японской империи

1. Полное название министерства, отвечающее за оборону и обеспечение правопорядка на территории Японской Империи - Министерство армии Японской Империи, а также равнозначные ему: япн. -大日本帝国陸軍省 (MA), анг. Ministry of the Army.

2. Министерство армии Японской Империи (Минармии Японии) является органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики, нормативно-правовому регулированию в области национальной безопасности, обороны и разведки, обеспечения правопорядка.

3. Является органом управления Вооруженных сил Японской империи.

4. В целях обеспечения правопорядка при министерстве создается – Военная полиция Японской империи. Руководитель – Директор военной полиции.

5. В целях обороны при министерстве создается – Разведка Императорской армии (Кэмпэйтай). Руководитель - Директор разведки Императорской армии.

6. Эмблема Министерства армии Японской Империи, Вооруженных сил Японской империи и их подразделений разрабатываются их руководителями, утверждается Министром армии.

Статья 6. Назначение, утверждение и отстранение руководителей министерства армии

1. Министром армии может являться только гражданин Японской империи, в случае лишения по каким либо причинам гражданства Японии, министр армии автоматически теряет свой статус и должность и любые иные военные и государственные ранги.

2. Директор военной полиции назначается и отстраняется министром армии, назначает с предварительного согласия (одобрение кандидатуры) Премьер-министром Японской империи.

3. Глава разведки Императорской армии назначается и отстраняется министром армии.

Статья 7. Организация обороны, разведки и защиты национальной безопасности

Организация обороны, разведки и защиты национальной безопасности включает:
1) прогнозирование и оценку военной опасности и военной угрозы, внешнеполитическую оценку угроз и внутреннею;
2) сбор и анализ информации о деятельности иностранных организаций и граждан;
3) разработку основных направлений военной политики и положений военной доктрины Японской Империи;
4) координацию деятельности органов государственной власти Японской империи, органов государственной власти доминионов Японкой империи в области обороны;
5) международное сотрудничество в целях коллективной безопасности и совместной обороны;
6) организация и осуществление мероприятий по защите независимости и территориальной целостности Японии, обеспечение национальной безопасности в политической, экономической, военно-стратегической, научно-технической, информационной сферах;
7) оценка текущего состояния национальной безопасности, прогнозирование его развития, а также разработка и осуществление комплекса мер по предупреждению и выявлению угроз национальной безопасности;
8) предоставление информации Премьер-министру Японии и Тэнно по вопросам состояния национальной безопасности; по запросу Сената Сенату Японской империи;
9) разработка и осуществление контрразведывательных мер по предупреждению, выявлению и пресечению разведывательной и иной деятельности специальных служб и организаций иностранных государств, а также отдельных лиц, направленной на причинение вреда национальной безопасности;
10) разработка и осуществление в пределах своей компетенции комплекса мер по борьбе с терроризмом;
11) разработка системы правовых, организационных, технических, программных и иных мер по защите государственной тайны, организация и осуществление контроля за обеспечением защиты государственной тайны в государственных органах и иных организациях.
12) другие мероприятия в области обороны, национальной безопасности и разведки.

Раздел II. Полномочия органов и должностных лиц государственной власти Японской Империи в области обороны

Статья 8. Полномочия Императора Японской империи


1. Император Японской империи является Верховным Главнокомандующим Вооруженными Силами Японской империи.

2. Император Японской империи:

1) определяет основные направления военной политики Японской империи, утверждает военную доктрину Японской империи;

2) осуществляет руководство Вооруженными Силами Японской империи;

3) исполняет полномочия в области обеспечения режима чрезвычайного положения в соответствии с Конституцией Японской Империи и конституционным актом империи;

4) утверждает единый перечень воинских должностей, военных рангов и званий, утверждает структуру и состав Вооруженных Сил Японской империи;

5) принимает решение о дислокации и передислокации Вооруженных Сил Японской империи;

6) утверждает общевоинские уставы, утверждает положение о Генеральном штабе Вооруженных Сил Японской империи, о разведывательной службе (Кэмпэйтай);

7) издает декреты о призыве граждан Японской империи на военную службу, военные сборы в соответствии с законом империи о воинской обязанности;

8) осуществляет иные полномочия в области обороны, возложенные на него Конституцией Японской Империи, конституционными и законодательными актами империи.

Статья 9. Полномочия Сената Японской империи

1. Сенат Японской империи:

1) рассматривает расходы на оборону, установленные принятыми Сенатом законами о бюджете;

2) решает вопрос о возможности использования Вооруженных сил Японской империи за пределами территории Японской империи.

3) рассматривает расходы на оборону, устанавливаемые законами о бюджете;

4) рассматривает и принимает законы в области обороны, национальной безопасности и разведки;

5) утверждает декреты Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения на территории Японской Империи или в отдельных ее местностях, доминионах.

Статья 10. Полномочия Кабинета министров Японской империи

1. Кабинет министров Японской империи:

1) осуществляет меры по обеспечению обороны и несет в пределах своих полномочий ответственность за состояние и обеспечение Вооруженных Сил Японской империи, других войск;

2) разрабатывает и представляет в Сенат предложения по расходам на оборону;

3) принимает решение о создании военных профессиональных образовательных организаций, военных образовательных организаций высшего образования, утверждает их уставы;

4) определяет порядок предоставления и использования для нужд Вооруженных Сил Японской империи, других войск, воинских формирований и органов земель (узлы и темы);

5) ведет международные переговоры по вопросам военного сотрудничества и заключает соответствующие межправительственные соглашения;

6) осуществляет иные полномочия в области обороны, возложенные на него Конституцией Японской Империи, законодательством Японской Империей и декретами Императора Японской Империи.

Статья 11. Полномочия Министра армии

1. Министр армии Японской империи:

1) Непосредственное руководство Вооруженными Силами Японской империи осуществляет Министр армии через Министерство армии и Генеральный штаб Вооруженных Сил Японской Империи;

2) предоставляет информацию Премьер-министру Японской Империи и Императору Японской Империи по вопросам обороны и правопорядка, состояния национальной безопасности и разведки;

3) представляет Императору Японской Империи, а по вопросам, относящимся к компетенции Кабинета министров Японской империи, - в Правительство Японской Империи предложения по выработке и реализации государственной политики в области обороны;

4) издает приказы, директивы, положения, наставления, инструкции, уставы и иные нормативные (правовые, нормативные правовые) акты, если это не противоречит иным положениям настоящего законодательного акта;

5) прекращает действие, признает утратившими силу правовые акты органов военного управления и должностных лиц Вооруженных сил Японской империи, противоречащие законодательству Японской империи;

6) представляет Министерство армии во взаимоотношениях с государственными органами Японии, а также с органами безопасности, специальными службами и правоохранительными органами других государств, международными организациями;

7) ведет переговоры и подписывает международные договоры Японской империи в области обороны, включая договоры о совместной обороне, коллективной безопасности;

8) обеспечивает режим секретности, разработку и осуществление необходимых мер по защите государственной тайны в Министерстве армии;

8) утверждает дополнительную структуру Министерство армии положения, входящие в компетенцию Министерства армии;

9) принимает на службу в Министерство армии граждан Японии, а так же снимает их с должностей;

10) распределяет и утверждает должностные обязанности сотрудников Министерства армии;

11) делегирует при необходимости часть своих полномочий заместителям и иным сотрудникам Министерства армии;

12) определяет и представляет к подписанию Императору Японской империи – структуру и состав Императорской армии Японской Империи, других войск, воинских формирований до объединения включительно и органов, штатную численность военнослужащих и гражданского персонала Императорской армии, других войск, воинских формирований и органов;

13) осуществляет иные полномочия в соответствии с законодательством Японской Империи.

2. Министр армии, Директор военной полиции (и/или Министерство армии) обладает полномочиями для ареста или задержания лиц, осужденных Японским судом (на срок указанный судом) или в соответствии с действием на всей территории Японской Империи особого правового режима и соответствующего эдикта Императора Японской Империи в соответствии с конституционным актом.

3. Заместитель министра армии исполняет обязанности Главы Императорской армии Японской империи, если Глава Императорской армии Японской Империи не назначен или отстранен, до момента назначения.

4. Министр армии является прямым начальником всего личного состава Вооруженных Сил Японской империи и несет персональную ответственность за выполнение задач, возложенных на министерство армии. По наиболее важным вопросам жизни и деятельности Вооруженных Сил Японской империи министр издает приказы и директивы, а также вводит в действие положения, наставления, другие правовые акты, регламентирующие различные вопросы жизни, быта и деятельности войск.

Раздел III. Вооруженные силы Японской империи

Статья 12. Вооруженные силы Японской империи и их предназначение


1. Вооруженные Силы Японской империи - государственная военная организация, составляющая основу обороны, национальной безопасности и сил правопорядка Японской Империи.

2. Вооруженные Силы Японской Империи предназначены для отражения агрессии, направленной против Японской Империи, для вооруженной защиты целостности и неприкосновенности территории Японской Империи, а также для выполнения задач в соответствии с законами международными договорами Японской Империи.

3. Вооруженные Силы Японской Империи обеспечивают национальную безопасность в Японской Империи, защиту от врагов внешних и внутренних.

4. Вооруженные Силы Японской Империи осуществляет правоприменительные функции, функции по контролю и надзору в сфере исполнения уголовных наказаний в отношении осуждённых, функции по содержанию лиц, подозреваемых либо обвиняемых в совершении преступлений, и подсудимых, находящихся под стражей, их охране и конвоированию.

5. Положение о тюрьмах, заключенных, статусах и расположении утверждается Премьер-министром Японской Империи.

6. Императорская армия Японской Империи организуют задержание лиц на определенный срок (до пяти суток), по подозрению в нарушении конкретных статей Уголовного Кодекса Японской Империи.

Статья 13. Руководство и управление Вооруженными силами Японской империи

1. Руководство Вооруженными Силами Японской империи осуществляет Император Японской Империи - Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Японской Империи.

1.1. Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Японской Империи в пределах своих полномочий издает эдикты, приказы и директивы Верховного Главнокомандующего Вооруженными Силами Японской Империи, обязательные для исполнения Вооруженными Силами Японской Империи, другими войсками, воинскими формированиями и органами.

2. Управление Вооруженными Силами Японской Империи осуществляет министр армии Японской Империи через Министерство армии Японской Империи.

3. Руководство и управление Вооруженными Силами Японской Империи, обучение личного состава Вооруженных Сил осуществляются на государственных языках Японской Империи.

4. Руководство и управление Вооруженными Силами Японской Империи в военное время (чрезвычайное положение) осуществляются в соответствии с законами, нормативными правовыми актами министра армии Японской Империи и иными нормативными правовыми актами Японской Империи.

Статья 14. Разведка Императорской армии Японской Империи и ее предназначение

1. Разведка Императорской армии Японской Империи (Кэмпэйтай) - спецслужба, орган разведки Министерства армии Японии, основной функцией которого является сбор и анализ информации о деятельности иностранных организаций и граждан. Основной орган внешней разведки и контрразведки Японской империи.

2. Разведка Императорской армии Японской Империи осуществляет регулирование и управление в сфере обеспечения безопасности личности, общества и государства в пределах своих полномочий, а также непосредственно реализует основные направления деятельности и задачи органов государственной безопасности, в том числе в сфере информационной защиты.

3. Основные функции Разведка Императорской армии:

1) сбор разведывательной информации через агентурную сеть и другие соответствующие средства. При этом директор не обладает полицейскими, правоохранительными полномочиями и полномочиями вызывать в суд, а также не выполняет функций обеспечения внутренней безопасности;

2) сопоставление и оценка полученных разведданных, связанных с национальной безопасностью, и предоставление разведывательной информации соответствующим инстанциям;

3) выполнение иных подобных функций и обязанностей, относящихся к разведывательной деятельности, обеспечивающей национальную безопасность, по указанию Министра армии или директора Разведки Императорской армии.

4. Разведка Императорской армии Японской Империи осуществляет борьбу с терроризмом, составляет список террористических организаций и лиц к ним причастным, предупреждает правительство о возможных угрозах; Кабинет министров Японской Империи вправе коллегиальным решением признать организацию террористической и лиц к ней причастных.

5. Разведка Императорской армии Японской Империи обладает правом применять санкции к террористическим организациям причастным к актам агрессии на территории Японской Империи, в случае соответствующего (постановление Сената) решения Сената Японской Империи о предоставлении соответствующих полномочий.

7. Разведка Императорской армии Японской Империи обладает правом устанавливать систему секретности в виде грифов секретности на нормативно правовые акты, путем представления Сенату Японской Империи законодательного акта о Государственной тайне, где роль Разведки Императорской армии первична, а система секретности закреплена.

Статья 15. Обеспечение законности в Вооруженных Силах Японской Империи, других войсках, воинских формированиях и органах

1. Надзор за законностью в Вооруженных Силах Японской Империи, других войсках, воинских формированиях и органах осуществляется Министерством юстиции Японской Империи.

2. Военная полиция Вооруженных Сил Японской Империи принимает участие в обеспечении законности в Вооруженных Силах Японской Империи.

Раздел IV. Заключительные положения

Статья 16. Месторасположение, модераторы и доступы


1. Министерство армии имеет собственный узел в узлах Кабинета министров Японской Империи, при этом часть его служб может быть расположена в иных местах, по решению Премьер-министра Японии.

1.1 Узел Министерства государственной безопасности Японской Империи передается в распоряжение Министерства армии с соответствующим переименованием. Структура узлов и уровень доступов в узлы сохраняется в прежнем виде до соответствующего решения министра армии.

2. Уровень доступ в Министерство армии и его служб определяется министром армии.

3. Модераторские полномочия и полный доступ во все узлы имеют – Император Японской Империи, Премьер-министр Японской Империи, государственный Министр армии и государственный министр юстиции.

Статья 17. Заключительные положения

Настоящий законодательный акт вступает в силу с момента его официального опубликования.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Конституционный акт империи "О чрезвычайном положении"
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Чрезвычайное положение

1. Чрезвычайное положение означает вводимый в соответствии с Конституцией Японской Империи и настоящим Конституционным актом империи на всей территории Японской Империи или в ее отдельных местностях, доминионах, а так же в случае агрессии против Японской Империи или непосредственной угрозы агрессии и в иных случаях особый правовой режим деятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, организаций независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, их должностных лиц, общественных объединений, допускающий установленные настоящим Конституционным актом империи отдельные ограничения прав и свобод граждан Японской Империи, иностранных граждан, лиц без гражданства, прав организаций и общественных объединений, а также возложение на них дополнительных обязанностей.
2. Введение чрезвычайного положения является временной мерой, применяемой исключительно для обеспечения безопасности граждан и защиты конституционного строя Японской Империи.

Статья 2. Цели введения чрезвычайного положения

1. Целями введения чрезвычайного положения являются устранение обстоятельств, послуживших основанием для его введения, обеспечение защиты прав и свобод человека и гражданина, защиты конституционного строя Японской Империи.
2. Целью введения чрезвычайного положения является создание условий для отражения или предотвращения агрессии против Японской Империи, в случаев военной угрозы, угрозы национальной безопасности.

Глава II. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА И ПОРЯДОК ВВЕДЕНИЯ

ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 3. Обстоятельства введения чрезвычайного положения

Чрезвычайное положение вводится лишь при наличии обстоятельств, которые представляют собой непосредственную угрозу жизни и безопасности граждан или конституционному строю Японской Империи и устранение которых невозможно без применения чрезвычайных мер. К таким обстоятельствам относятся:

Попытки насильственного изменения конституционного строя Японской Империи, захвата или присвоения власти, вооруженный мятеж, массовые беспорядки, террористические акты, блокирование или захват особо важных объектов или отдельных местностей, доминионов, подготовка и деятельность незаконных вооруженных формирований, межнациональные, межконфессиональные и региональные конфликты, сопровождающиеся насильственными действиями, создающие непосредственную угрозу жизни и безопасности граждан, нормальной деятельности органов государственной власти империи и/или органов власти доминионов, местного самоуправления.

Статья 4. Введение чрезвычайного положения, просьба Кабинета министров

1. Император Японской Империи вводит режим чрезвычайного положения в соответствии с официальной просьбой Кабинета министров Японской Империи (в частности от имени Кабинета министров) действующего Премьер-министра Японской Империи или лица исполняющего его обязанности в соответствии с нормами Конституции Японской Империи.
2. Император Японской Империи может отказать Кабинету министров в просьбе о введении режима чрезвычайного положения, если сочтет причины указанные Кабинетом министров недостаточными (не использованы все возможные юридические и правовые нормы для исправления случившихся обстоятельств, причин).
3. Император Японской Империи вводит режим чрезвычайного положения без условий указанных в пункте 1 настоящей статьи в том случае когда Премьер-министр Японской Империи отсутствует в должности и нет лиц способных его заменить в соответствии нормами Конституции Японской Империи.

Статья 5. Введение чрезвычайного положения, информирование Сената

1. Чрезвычайное положение на всей территории Японской Империи или в ее отдельных местностях, доминионах вводится эдиктом Императора Японской Империи с незамедлительным сообщением об этом Сенату Японской Империи.
2. Эдикт Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения незамедлительно передается на утверждение Сената Японской Империи.

Статья 6. Содержание и обнародование эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения

1. В эдикте Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения должны быть определены:
а) обстоятельства, послужившие основанием для введения чрезвычайного положения;
б) обоснование необходимости введения чрезвычайного положения;
в) границы территории, на которой вводится чрезвычайное положение;
г) силы и средства, обеспечивающие режим чрезвычайного положения (при их использовании);
д) перечень чрезвычайных мер и пределы их действия, исчерпывающий перечень временных ограничений прав и свобод граждан Японской Империи, иностранных граждан и лиц без гражданства, прав организаций и общественных объединений;
е) государственные органы империи (должностные лица), ответственные за осуществление мер, применяемых в условиях чрезвычайного положения;
ж) время вступления эдикта в силу, а также срок действия чрезвычайного положения.
2. Эдикт Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения подлежит незамедлительному обнародованию, а также незамедлительному официальному опубликованию.

Статья 7. Утверждение Сенатом Японской Империи эдикта Императора Японской Империи о введении
чрезвычайного положения


1. После обнародования эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения сенаторы Сената Японской Империи обязаны прибыть к месту заседания Сената Японской Империи в возможно короткие сроки без специального вызова.
2. Вопрос об утверждении эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения рассматривается Сенатом Японской Империи в качестве первоочередного.
3. Сенат Японской Империи в срок, не превышающий 48 часов с момента обнародования эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения, рассматривает вопрос об утверждении этого эдикта и принимает соответствующее постановление.
4. Эдикт Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения, не утвержденный Сенатом Японской Империи, утрачивает силу по истечении 48 часов с момента его обнародования, о чем население Японской Империи или соответствующих ее отдельных местностей, доминионов оповещается в том же порядке, в каком оно оповещалось о введении чрезвычайного положения.
5. В случае если Сенат Японской Империи не рассмотрел вопрос об утверждении эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения, по истечении 48 часов с момента опубликования соответствующего эдикта Императора Японской Империи, решение считается принятым положительно, эдикт о введении чрезвычайного положения утвержденным.

Статья 8. Особенности деятельности Сената Японской Империи в период действия чрезвычайного положения на всей территории Японской Империи

1. При введении чрезвычайного положения на всей территории Японской Империи Сенат Японской Империи продолжают свою работу в течение всего периода действия чрезвычайного положения.
2. На время действия режима чрезвычайного положения сенаторы Сената Японской Империи обладают неприкосновенностью.

Статья 9. Срок действия чрезвычайного положения

1. Срок действия чрезвычайного положения, вводимого на всей территории Японской Империи, не может превышать 15 суток, а вводимого в ее отдельных местностях и доминионах - 30 суток.
2. По истечении срока, указанного в части первой настоящей статьи, чрезвычайное положение считается прекращенным. В случае, если в течение этого срока цели введения чрезвычайного положения не были достигнуты, срок его действия может быть продлен эдиктом Императора Японской Империи с соблюдением требований, установленных настоящим конституционным актом для введения чрезвычайного положения.

Статья 10. Отмена Императором Японской Империи чрезвычайного положения

При устранении обстоятельств, послуживших основанием для введения чрезвычайного положения, ранее установленного в соответствии со статьей 9 настоящего конституционного акта срока Императора Японской Империи отменяет чрезвычайное положение полностью или частично, о чем население Японской Империи или соответствующих ее отдельных местностей и доминионов оповещается в том же порядке, в каком оно оповещалось о введении чрезвычайного положения.

Статья 11. Отмена Сенатом Японской Империи чрезвычайного положения

Сенат Японской Империи по любым причинам и в любой момент своим постановлением принятым единогласным решением Сената может прекратить режим чрезвычайного положения, признав эдикт Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения утратившим силу.

Глава III. МЕРЫ И ВРЕМЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ
В УСЛОВИЯХ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 12. Меры и временные ограничения, применяемые при введении чрезвычайного положения


Эдиктом Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения на период действия чрезвычайного положения может предусматриваться введение следующих мер и временных ограничений:

а) полное или частичное приостановление на территории, на которой введено чрезвычайное положение, полномочий органов исполнительной власти субъектов, доминионов Японской Империи, а также органов местного самоуправления;
б) установление ограничений на свободу передвижения по территории, на которой введено чрезвычайное положение, а также введение особого режима въезда на указанную территорию и выезда с нее, включая установление ограничений на въезд на указанную территорию и пребывание на ней иностранных граждан и лиц без гражданства;
в) усиление охраны общественного порядка, объектов, подлежащих государственной охране, и объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения и функционирование государства;
г) установление ограничений на осуществление отдельных видов финансово-экономической деятельности, включая перемещение товаров, услуг и финансовых средств;
д) запрещение или ограничение проведения собраний, митингов и демонстраций, шествий и пикетирования, а также иных массовых мероприятий;
е) приостановление деятельности общественных объединений (за исключением политических партий), религиозных объединений, ведущих пропаганду и (или) агитацию, а равно иную деятельность, подрывающую в условиях чрезвычайного положения оборону и безопасность Японской Империи;
ж) запрещение или ограничение въезда и выезда граждан и иных лиц с территории Японской Империи;
з) введение в органах государственной власти империи, государственных органах власти доминионов, органах военного управления, органах местного самоуправления и организациях дополнительных мер, направленных на усиление режима секретности;
и) продление срока содержания под стражей лиц, задержанных в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Японской Империи по подозрению в совершении актов терроризма и других особо тяжких преступлений, на весь период действия чрезвычайного положения, но не более чем на 30 суток;
к) задержание граждан и иных лиц на территории Японской Империи на срок не превышающий 48 часов.

Статья 13. Ограничение права на участие в выборах и референдуме граждан Японской Империи в условиях чрезвычайного положения

На территории, на которой введено чрезвычайное положение, выборы и референдумы не проводятся в течение всего периода действия чрезвычайного положения. В случае истечения в период действия чрезвычайного положения срока полномочий соответствующих выборных органов государственной власти империи и доминионов, органов местного самоуправления и должностных лиц срок полномочий указанных
органов и лиц продлевается до прекращения периода действия чрезвычайного положения, если их полномочия не приостановлены в порядке, установленном настоящим Конституционным актом империи.

Статья 14. Приостановление действия правовых актов органов государственной власти субъектов и доминионов Японской Империи и актов органов местного самоуправления

Император Японской Империи вправе приостанавливать действие правовых актов органов государственной власти субъектов и доминионов Японской Империи, правовых актов органов местного самоуправления, действующих на территории, на которой введено чрезвычайное положение, в случае противоречия этих актов эдикту Императора Японской Империи о введении на данной территории чрезвычайного положения.

Глава IV. СИЛЫ И СРЕДСТВА, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ РЕЖИМ

ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 15. Силы и средства для обеспечения режима чрезвычайного положения

Для обеспечения режима чрезвычайного положения используются силы и средства органов внутренних дел, органов юстиции, уголовно-исполнительной системы, органов безопасности империи, а также для обеспечения режима чрезвычайного положения могут привлекаться Вооруженные Силы Японской Империи, в том числе ее подразделение - военную полицию и Императорскую армию Японской Империи.

Статья 16. Координация действий сил и средств, обеспечивающих режим чрезвычайного положения

1. Для координации действий сил и средств, обеспечивающих режим чрезвычайного положения, в составе комендатуры территории, на которой введено чрезвычайное положение, эдикта Императора Японской Империи может быть создан объединенный оперативный штаб из представителей органов, обеспечивающих режим чрезвычайного положения.
2. Объединенным оперативным штабом руководит комендант территории, на которой введено чрезвычайное положение.

Статья 17. Особенности оперативного подчинения войск и воинских формирований при введении чрезвычайного положения на всей территории Японской Империи

При введении чрезвычайного положения на всей территории Японской Империи все войска и воинские формирования передаются в оперативное подчинение органу исполнительной власти империи, определяемому Императором Японской Империи.

Глава V. ОСОБОЕ УПРАВЛЕНИЕ ТЕРРИТОРИЕЙ, НА КОТОРОЙ

ВВЕДЕНО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

Статья 18. Органы особого управления территорией, на которой введено чрезвычайное положение

На территории, на которой введено чрезвычайное положение, эдиктом Императора Японской Империи может вводиться особое управление этой территорией путем создания временного специального органа управления территорией, на которой введено чрезвычайное положение.

Глава VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 19. Пределы применения мер и временных ограничений в условиях чрезвычайного положения


1. Меры, применяемые в условиях чрезвычайного положения и влекущие за собой изменение (ограничение) установленных Конституцией Японской Империи, актами, законами и иными нормативными правовыми актами Японской Империи полномочий органов исполнительной власти империи, законодательных (представительных) и исполнительных органов власти субъектов и доминионов Японской Империи, органов местного самоуправления, прав организаций и общественных объединений, прав и свобод человека и гражданина, должны
осуществляться в тех пределах, которых требует острота создавшегося положения.
2. Указанные в части первой настоящей статьи меры должны соответствовать международным обязательствам Японской Империи, вытекающим из международных договоров Японской Империи в области прав человека, и не должны повлечь за собой какую-либо дискриминацию отдельных лиц или групп населения исключительно по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также по другим обстоятельствам.

Статья 20. Правовые последствия прекращения периода действия чрезвычайного положения

1. Эдикты Императора Японской Империи и иные нормативные правовые акты Японской Империи, нормативные правовые акты субъектов и доминионов Японской Империи, принятые в целях обеспечения режима чрезвычайного положения и связанные с временным ограничением прав и свобод граждан, а также прав организаций, утрачивают силу одновременно с прекращением периода действия чрезвычайного положения без специального о том уведомления.
2. Прекращение периода действия чрезвычайного положения влечет за собой прекращение административного производства по делам о нарушении режима чрезвычайного положения и немедленное освобождение лиц, подвергнутых административному задержанию или аресту.

Статья 21. Осуществление правосудия на территории, на которой введено чрезвычайное положение

1. Правосудие на территории, на которой введено чрезвычайное положение, осуществляется только Верховным судом.
2. Учреждение каких-либо форм или видов чрезвычайных судов, а равно применение любых форм и видов ускоренного или чрезвычайного судопроизводства не допускается.
3. Деятельность органов юстиции Японской Империи на территории, на которой введено чрезвычайное положение, осуществляется в порядке, установленном законом.

Статья 22. Ответственность за нарушение законодательства Японской Империи о чрезвычайном положении

За нарушение положений настоящего конституционного акта империи и иных нормативных правовых актов Японской Империи по вопросам чрезвычайного положения, а также за правонарушения, совершенные в период действия чрезвычайного положения, виновные лица несут ответственность в соответствии с законодательством Японской Империи.

Статья 23. Уведомление сопредельных государств о введении чрезвычайного положения

В случае введения чрезвычайного положения в отдельных местностях, доминионах Японской Империи орган исполнительной власти империи, ведающий вопросами иностранных дел, в течение суток с момента принятия Сенатом Японской Империи постановления об утверждении эдикта Императора Японской Империи о введении чрезвычайного положения уведомляет сопредельные государства об обстоятельствах, послуживших основанием для введения чрезвычайного положения.

Статья 24. Вступление в силу настоящего конституционного акта империи

Настоящий конституционный акт империи вступает в силу со дня его официального опубликования.




Закон Японской Империи "О государственных наградах"
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1.


1. Государственные награды Японской Империи (далее - государственные награды) являются высшей формой поощрения поданных Японской Империи за заслуги в области государственного строительства, экономики, науки, культуры, искусства и образовании, в укреплении законности, охране здоровья и жизни, защите прав и свобод граждан, воспитании, развитии спорта, за значительный вклад в дело защиты империи и обеспечение безопасности государства.
2. Государственных наград могут быть удостоены иностранные граждане и лица без гражданства.
3. Государственных наград могут быть удостоены объединения и военнослужащие Вооруженных Сил Японской Империи.

Статья 2.

1. Награды Японской империи — это комплекс современных и исторических наград, к государственным наградам империи относятся: ордена Японской Империи и медали Японской Империи.
2. Ордена Японской империи и медали Японской империи могут иметь степени. Ордена Японской империи различных степеней и медали Японской империи различных степеней являются одноименными государственными наградами.
3. Ордена Японской империи, медали Японской империи, а также удостоверения к государственным наградам империи имеют номер.
4. Ордена Японской империи имеют исчерпывающий список в настоящем законе, медали Японской империи учреждает своим постановлением Сенат Японской империи.

Статья 3.

1. При представлении к награждению государственными наградами вид награды определяется характером и степенью заслуг награждаемого, которые должны соответствовать статутам орденов Японской Империи и медалях Японской Империи. Награждение одноименными государственными наградами (имеющими степени) производится последовательно - от низшей к высшей степени государственной награды.
2. Очередное награждение государственной наградой производится за новые заслуги и достижения не ранее чем через пять месяцев после предыдущего награждения, за исключением награждения за совершение подвига, проявленные мужество, за достижения всей жизни.
3. Повторное награждение одной и той же государственной наградой не производится, за исключением награждения одноименной государственной наградой более высокой степени.

Статья 4.

1. Награжденный может быть лишен государственной награды вступившим в законную силу приговором суда при осуждении за совершение тяжкого или особо тяжкого преступления.
2. Награжденный член дома императорской фамилии, (императорская семья) может быть лишен государственной награды только по решению Императора Японской Империи.
3. Незаконное приобретение или сбыт, подделка, незаконное ношение государственных наград Японской империи, учреждение или изготовление знаков, имеющих схожее название или внешнее сходство, влекут ответственность в соответствии с законодательством Японской империи.

II. ПОРЯДОК ПРЕДСТАВЛЕНИЯ К НАГРАЖДЕНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННЫМИ НАГРАДАМИ ИМПЕРИИ

Статья 5.


Решение о награждении государственной наградой империи принимается Императором Японской Империи на основании представления, внесенного Императору Японской империи - Кабинетом министров Японской империи, в лице государственного министра двора или Премьер-министра Японской империи. Доминионы Японской Империи вносят представление к наградам Доминионов Японской Империи Императору Японской Империи через государственного министра двора Японской Империи.

Статья 6.

1. Представления к награждению могут быть исходить от общественных организаций Японии и подлежат рассмотрению.
2. Представления к награждению могут быть исходить от глав Доминионов и их органов власти и подлежат рассмотрению.
3. Срок рассмотрения наградных документов не может превышать 30 суток со дня поступления соответствующих документов.

Статья 7.

1. Император Японской империи, в лице государственного министра двора может принять следующие решения:
а) о поддержке представления о награждении государственной наградой;
б) об изменении вида или степени государственной награды, к награждению которой представлено лицо;
в) о нецелесообразности награждения лица государственной наградой.
2. Повторное представление к награждению государственной наградой империи лица, в отношении которого принято решение о нецелесообразности награждения государственной наградой империи, возможно не ранее чем через три месяца со дня принятия указанного решения.

III. ВРУЧЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫХ НАГРАД И ХРАНЕНИЕ

Статья 8.


1. Все государственные награды вручаются Императором Японской Империи, согласно Конституции Японской Империи.
2. По поручению Императора Японской империи и от его имени государственные награды могут вручать Котайши или Котайсон.
3. Государственные награды империи и документы к ним вручаются награжденным в торжественной обстановке не позднее чем через три недели со дня вступления в силу эдикта Императора Японской империи о награждении.

Статья 9.

1. Хранение государственных наград и документов к ним осуществляется награжденными лицами.
2. Хранение копий государственных наград и документов к ним осуществляется решением Кабинета министров Японской Империи.

IV. ОРДЕНА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ

Статья 10.


1. Ордена Японской Империи по старшинству (изображение в Приложениях):
1) Высший орден Хризантемы (菊花章) — самый старший из орденов империи, высшая награда империи, одна степень; (Приложение №1)
2) Орден Цветов павловнии с большой лентой (桐花大綬章) - старший из орденов империи, высшая награда империи, одна степень; (Приложение №2)
3) Орден Восходящего солнца (旭日章) - третий по старшинству орден, состоит из 4 степеней: (Приложение №3)
-1 степени,
-2 степени,
-3 степени,
-4 степени;
4) Орден Священного сокровища (瑞宝章) - четвертый по старшинству орден, состоит из 4 степеней: (Приложение №4)
-1 степени,
-2 степени,
-3 степени,
-4 степени;
5) Орден Золотого коршуна (金鵄勲章) - военный орден, состоит из 2 степеней: (Приложение №5)
-1 степени,
-2 степени;
6) Орден Культуры (文化勲章) — японский орден Культуры, одна степень; (Приложение №6)
2. Статуты по каждому ордену утверждаются и/или вносятся изменения эдиктом Императора Японской Империи, по представлению государственного министра двора.

V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 11.


Доминионы Японской Империи обладают правом учреждать (и устанавливать правила) свои награды: высшие звания, ордена, знаки отличия и медали, за заслуги перед Доминионом и/или империей.

Статья 12.

Настоящий Закон Японской Империи вступает в силу с момента его официального опубликования.

150px-Order_of_the_Chrysanthemum_Japan.jpg

320px-JPN_Daikun%27i_kikkasho_BAR.svg.png

297px-Badge_of_the_Order_of_the_Rising_Sun_with_pulownia_flowers.jpg

218px-JPN_Toka-sho_BAR.svg.png

209px-Order_of_the_Rising_Sun_grand_cordon_badge_%28Japan%29_-_Tallinn_Museum_of_Orders.jpg

1.
218px-JPN_Kyokujitsu-sho_1Class_BAR.svg.png

2.
218px-JPN_Kyokujitsu-sho_2Class_BAR.svg.png

3.
218px-JPN_Kyokujitsu-sho_3Class_BAR.svg.png

4.
218px-JPN_Kyokujitsu-sho_4Class_BAR.svg.png

243px-Order_of_the_Sacred_Treasure_grand_cordon_star_%28Japan%29_-_Tallinn_Museum_of_Orders.jpg

1.
218px-JPN_Zuiho-sho_1Class_BAR.svg.png

2.
218px-JPN_Zuiho-sho_2Class_BAR.svg.png

3.
218px-JPN_Zuiho-sho_3Class_BAR.svg.png

4.
218px-JPN_Zuiho-sho_4Class_BAR.svg.png

Kinshi4.jpg

1.
218px-JPN_Kinshi-kunsho_1Class_BAR.svg.png

2.
218px-JPN_Kinshi-kunsho_2Class_BAR.svg.png

274px-Order_of_Culture.png

218px-JPN_Bunka-kunsho_BAR.svg.png




Закон Японской Империи "О системе государственной службы в империи"

Статья 1. Государственная служба Японской Империи

Государственная служба Японской Империи (далее - государственная служба) - профессиональная служебная деятельность поданных Японской Империи по обеспечению исполнения полномочий:
-Японской Империи;
-органов государственной власти империи (далее - федеральные государственные органы);
-доминионов Японской Империи;
-органов государственной власти доминионов Японской Империи;
-лиц, замещающих должности, устанавливаемые Конституцией Японской Империи, конституционными актами империи, законодательными актами империи, законами Японской Империи для непосредственного исполнения полномочий органов государственной власти империи.

Статья 2. Система государственной службы

1. Система государственной службы включает в себя:
а) императорскую государственную гражданскую службу;
б) военную службу.
2. Государственная гражданская служба подразделяется на императорскую государственную гражданскую службу и военную службу Японской Империи.

Статья 3. Основные принципы построения и функционирования системы государственной службы

1. Основными принципами построения и функционирования системы государственной службы являются:
а) статус империи, обеспечивающий единство системы государственной службы и соблюдение конституционного разграничения предметов ведения и полномочий между органами государственной власти империи и органами государственной власти доминионов Японской Империи (далее - государственные органы);
б) законность;
в) приоритет прав и свобод человека и гражданина, их непосредственное действие, обязательность их признания, соблюдения и защиты;
г) равный доступ граждан к государственной службе;
е) единство правовых и организационных основ государственной службы, предполагающее законодательное закрепление единого подхода к организации государственной службы;
ж) взаимосвязь государственной службы и муниципальной службы;
з) открытость государственной службы и ее доступность общественному контролю, объективное информирование общества о деятельности государственных служащих;
и) профессионализм и компетентность государственных служащих;
к) защита государственных служащих от неправомерного вмешательства в их профессиональную служебную деятельность как государственных органов и должностных лиц, так и физических и юридических лиц.

Статья 4. Императорская государственная служба и военная служба

1. Императорская государственная служба - профессиональная служебная деятельность граждан по обеспечению исполнения полномочий Японской Империи, а также полномочий государственных органов империи и лиц, замещающих государственные должности Японской Империи.
2. Военная служба - особый вид государственной службы, представляющей собой профессиональную служебную деятельность граждан на воинских должностях исполняемой гражданами, не имеющими гражданства (подданства) иностранного государства, в Вооруженных Силах Японской Империи. Таким гражданам присваиваются воинские звания.

Статья 5. Должности государственной службы

1. Должности государственной службы учреждаются конституционным актом империи, законодательным актом империи или иным нормативным правовым
актом Японской Империи, законом или иным нормативным правовым актом доминиона Японской Империи.
2. Должности государственной службы подразделяются на:
-должности императорской государственной гражданской службы;
-должности государственной гражданской службы доминионов Японской Империи;
-воинские должности.
3. В государственном органе доминиона Японской Империи могут быть предусмотрены должности, не являющиеся должностями
государственной службы, регулируется законодательством Доминионов.

Статья 6. Реестры должностей государственной службы

1. Реестр должностей императорской государственной службы образуют:
-перечни должностей императорской государственной гражданской службы;
-перечни типовых воинских должностей.
2. Перечни должностей императорской государственной гражданской службы, утверждаются нормативно правовым актом Кабинета министров Японской Империи.
3. Перечни типовых воинских должностей, утверждаются Императором Японской Империи.

Статья 7. Прохождение службы и прекращение

1. Прохождение императорской государственной службы включает в себя назначение на должность, присвоение классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания, аттестацию или квалификационный экзамен, а также другие обстоятельства (события) в соответствии с настоящим законом, законами о видах государственной службы и иными нормативными правовыми актами Японской Империи, законами и иными нормативными правовыми актами доминионов Японской Империи.
2. Основания прекращения императорской государственной службы, в том числе основания увольнения в запас или в отставку государственного служащего, устанавливаются законами о видах государственной службы.

Статья 8. Классные чины, дипломатические ранги, воинские и специальные звания

1. В соответствии законами о видах государственной службы гражданам, проходящим государственную службу, присваиваются классные чины, дипломатические ранги, воинские и специальные звания.
2. Общими условиями присвоения, сохранения классных чинов, дипломатических рангов, воинских и специальных званий являются:
-последовательное присвоение классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания по прошествии установленного времени пребывания в определенном классном чине, дипломатическом ранге, воинском и специальном звании после их присвоения впервые;
-присвоение классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания государственному служащему в соответствии с замещаемой должностью государственной службы;
-досрочное присвоение в качестве меры поощрения классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания либо присвоение классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания на одну ступень выше классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания, предусмотренных для замещаемой должности государственной службы в соответствии с законом о виде
государственной службы;
-сохранение присвоенного классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания при освобождении от замещаемой должности государственной службы или увольнении с государственной службы.
3. Лишение присвоенного классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания возможно по решению суда, а так же при утрате гражданства Японской Империи если это предусмотрено законодательством Японской империи.

Статья 9. Классные чины, дипломатические ранги, воинские и специальные звания

1. При переводе государственного служащего с государственной службы одного вида на государственную службу другого вида ранее присвоенный классный чин, дипломатический ранг, воинское и специальное звание, а также период пребывания в соответствующем классном чине, дипломатическом ранге, воинском и специальном звании учитывается при присвоении классного чина, дипломатического ранга, воинского и специального звания по новому виду государственной службы в соответствии с законами о видах государственной службы и иными
нормативными правовыми актами Японской Империи.
2. Соотношение классных чинов, дипломатических рангов, воинских и специальных званий устанавливается нормативно правовым актом Кабинета министров Японской Империи.

Статья 10. Заключительные положения

Стаж (общая продолжительность) государственной службы определяется в соответствии с законами о видах государственной службы.

Статья 11. Вступление в силу настоящего закона

Настоящий закон Японской Империи вступает в силу со дня его официального опубликования.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Закон Японской Империи "О государственной гражданской службе"

Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Основные термины

Для целей настоящего Закона Японской Империи применяемые термины означают:
1) государственные должности Японской Империи и государственные должности доминионов Японской Империи (далее также - государственные должности) - должности, устанавливаемые Конституцией Японской Империи, конституционными актами империи, законодательными актами империи, законами Японской Империи для непосредственного исполнения полномочий государственных органов, и должности, устанавливаемые основными
законами (уставами), законами доминионов Японской Империи для непосредственного исполнения полномочий государственных органов доминионов Японской Империи;
2) государственные служащие – работник (служащий), исполняющий те или иные обязанности в соответствии с занимаемой должностью на государственной службе.

Статья 2. Предмет регулирования настоящего закона

Предметом регулирования настоящего закона являются отношения, связанные с поступлением на государственную гражданскую службу Японской Империи, ее прохождением и прекращением, а также с определением правового положения (статуса) императорского государственного гражданского служащего и государственного гражданского служащего доминиона Японской Империи (далее также - гражданский служащий).

Статья 3. Государственная гражданская служба Японской Империи

1. Государственная гражданская служба Японской Империи (далее также - гражданская служба) - вид государственной службы, представляющей собой профессиональную служебную деятельность поданных Японской Империи (далее - граждане) на должностях государственной гражданской службы Японской Империи (далее также - должности гражданской службы) по обеспечению исполнения полномочий государственных органов империи,
государственных органов доминионов Японской Империи, лиц, замещающих государственные должности Японской Империи, и лиц, замещающих государственные должности доминионов Японской Империи.
2. Государственная гражданская служба Японской Империи подразделяется на императорскую государственную гражданскую службу (далее также - императорская гражданская служба) и государственную гражданскую службу доминионов Японской Империи (далее также - гражданская служба доминионов Японской Империи).

Статья 4. Принципы гражданской службы

Принципами гражданской службы являются:
1) приоритет прав и свобод человека и гражданина;
2) единство правовых и организационных основ императорской гражданской службы и гражданской службы доминионов Японской Империи;
3) равный доступ граждан, владеющих государственными языками Японской Империи, к гражданской службе и равные условия ее прохождения независимо от пола, расы, национальности, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также от других обстоятельств, не связанных с профессиональными и деловыми качествами гражданского служащего;
4) профессионализм и компетентность гражданских служащих;
5) стабильность гражданской службы;
6) доступность информации о гражданской службе;
7) взаимодействие с общественными объединениями и гражданами;
8) защищенность гражданских служащих от неправомерного вмешательства в их профессиональную служебную деятельность.

Статья 5. Законодательство Японской Империи о государственной гражданской службе Японской Империи

1. Регулирование отношений, связанных с гражданской службой, осуществляется:
1) Конституцией Японской Империи;
2) Законом Японской Империи "О системе государственной службы Японской Империи";
3) настоящим Законом Японской Империи;
4) другими законами, в том числе Законами Японской Империи, регулирующими особенности прохождения гражданской службы;
5) нормативными правовыми актами Премьер-министра Японской Империи;
6) постановлениями Кабинета-министров Японской Империи;
7) нормативными правовыми актами органов исполнительной власти империи;
8) конституциями (уставами), законами и иными нормативными правовыми актами доминионов Японской Империи;
9) нормативными правовыми актами государственных органов империи.
2. Если международным договором Японской Империи установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены настоящим законом Японской Империи, то применяются правила международного договора.

Глава 2. ДОЛЖНОСТИ и ЧИНЫ ГРАЖДАНСКОЙ СЛУЖБЫ


Статья 6. Должности гражданской службы

Должности императорской государственной гражданской службы учреждаются актами, законом или Распоряжением Премьер-министра Японской Империи, нормативно правовым актом Кабинета министров Японской Империи, должности государственной гражданской службы доминионов Японской Империи - законами или иными нормативными правовыми актами доминионов Японской Империи с учетом положений настоящего закона в целях обеспечения исполнения полномочий государственного органа либо лица, замещающего государственную должность.

Статья 7. Классификация должностей гражданской службы

1. Должности государственной службы подразделяются на следующие категории:
1) руководители – должности руководителей государственных органов и их структурных подразделений, замещаемые на определенный срок или без ограничения срока полномочий;
2) заместители руководителей – должности заместителей руководителей государственных органов и их структурных подразделений, замещаемые на определенный срок или без ограничения срока полномочий;
3) помощники (советники) – должности, учреждаемые для содействия лицам, замещающим государственные должности, руководителям государственных органов в реализации их полномочий и замещаемые на определенный срок, ограниченный сроком полномочий указанных лиц или руководителей;
4) специалисты – должности, учреждаемые для профессионального обеспечения выполнения государственными органами установленных задач и функций и замещения без срока полномочий.
2. Должности государственной службы подразделяются на следующие группы:
1) высшие должности государственной службы;
2) главные должности государственной службы;
3) ведущие должности государственной службы;
4) старшие должности государственной службы;
5) младшие должности государственной службы.
3. Должности категории «руководители» подразделяются на высшую, главную и ведущую группы должностей государственной службы.
4. Должности категории «заместители руководителей» подразделяются на главную, ведущую и старшую группы должностей государственной службы.
5. Должности категории «помощники (советники)» подразделяются на ведущую, старшую и младшую группы должностей государственной службы.
6. Должности категории «специалисты» подразделяются на старшую и младшую группы должностей государственной службы.

Статья 8. Реестры должностей государственной гражданской службы Японской Империи

1. Должности императорской государственной гражданской службы, классифицированные по государственным органам империи, категориям, группам, а также по иным признакам, составляют перечни должностей республиканской государственной гражданской службы, являющиеся соответствующими разделами Реестра должностей императорской государственной гражданской службы. Реестр должностей императорской службы утверждается распоряжением Премьер-министра Японской Империи, по представлению государственных министров Кабинета министров Японской Империи.
2. Должности государственной гражданской службы доминиона Японской Империи в государственных органах доминиона Японской Империи, учреждаемые с учетом структуры этих органов, составляют перечни должностей государственной гражданской службы доминиона Японской Империи, являющиеся соответствующими разделами реестра должностей государственной гражданской службы доминиона Японской Империи.
Реестр должностей государственной гражданской службы доминиона Японской Империи составляется с учетом принципов построения Реестра должностей императорской государственной гражданской службы и утверждается законом или иным нормативным правовым актом доминиона Японской Империи.

Статья 9. Классные чины гражданской службы, классные чины юстиции, дипломатические ранги

1. Императорскому гражданскому служащему присваивается классный чин императорской государственной гражданской службы Японской Империи (далее - классный чин гражданской службы Японской Империи), или классный чин юстиции, или дипломатический ранг. Гражданскому служащему доминиона Японской Империи присваивается классный чин гражданской службы доминиона Японской Империи.
2. Классные чины гражданской службы Японской Империи присваиваются гражданским служащим, замещающим должности гражданской службы, по которым не предусмотрено присвоение классных чинов юстиции и дипломатических рангов.
3. Дипломатические ранги присваиваются гражданским служащим в соответствии с Законом Японской Империи "О Министерстве иностранных дел Японской Империи".
4. Классные чины юстиции (надзора) присваиваются императорским гражданским служащим, в соответствии с Положением "О министерстве юстиции" в котором определен порядок и представление чинов юстиции. Принятым нормативно правовым актом Кабинета министров Японской Империи, по представлению государственного министра юстиции Японской Империи.

Статья 10. Классные чины порядок присвоения

1. Порядок присвоения и сохранения классных чинов гражданской службы Японской Империи императорскими гражданским служащим, соотношение классных чинов гражданской службы Японской Империи, классных чинов прокурорских (надзора/юстиции) работников, а также соответствие классных чинов гражданской службы Японской Империи должностям императорской гражданской службы высшей группы должностей устанавливается распоряжением Премьер-министра Японской Империи, по представлению государственного министра юстиции Японской Империи.
2. Порядок присвоения и сохранения классных чинов гражданской службы доминиона Японской Империи, а также соответствие классных чинов гражданской службы доминиона Японской Империи должностям гражданской службы доминиона Японской Империи устанавливается законами доминиона Японской Империи с учетом положений настоящего закона.

Статья 11. Классные чины гражданской службы Японской Империи

В Японской Империи устанавливаются следующие классные чины императорской гражданской службы:
а) Японской Империи:
1. Действительный государственный советник Японской Империи I класса;
2. Действительный государственный советник Японской Империи II класса;
3. Действительный государственный советник Японской Империи III класса.
б) Главная группа:
1. Государственный советник Японской Империи I класса;
2. Государственный советник Японской Империи II класса;
3. Государственный советник Японской Империи III класса;
в) Ведущая группа:
1. Советник государственной службы Японской Империи I класса;
2. Советник государственной службы Японской Империи II класса;
3. Советник государственной службы Японской Империи II класса;
г) Старшая группа:
1. Референт государственной службы Японской Империи I класса;
2. Референт государственной службы Японской Империи II класса;
3. Референт государственной службы Японской Империи III класса;
д) Младшая группа:
1. Секретарь государственной службы Японской Империи I класса;
2. Секретарь государственной службы Японской Империи II класса;
3. Секретарь государственной службы Японской Империи III класса;

Статья 12. Классные чины гражданской службы

1. При замещении должности Премьер-министра Японской Империи, находясь на должности/ в чине секретаря III класса, возможно присвоение чинов из всех групп, т.к. должность Премьер-министра Японской Империи входит в высшую группу.
2. Однако уже при замещении должности вице-премьера или государственного министра юстиции Японской Империи, входящего в главную группу, можно достичь только государственного советника I класса. Для дальнейшего роста необходимо занять должность из высшей группы.

Статья 13. Классные чины гражданской службы

1. Первый классный чин (секретарь государственной службы Европейской Республики III класса) присваивается всем лицам, поступившим на государственную службу впервые.
2. Последующее присвоение классных чинов происходит в зависимости от срока пребывания в текущем классном чине, в соответствии со следующим списком:
а) высшие должности государственной службы – 290 суток;
б) главные должности государственной службы – 200 суток;
в) ведущие должности государственной службы – 140 суток;
г) старшие должности государственной службы – 90 суток;
д) младшие должности государственной службы – 60 суток.
3. Последующее присвоение классных чинов производится с учетом замещения государственной должности. При этом, присвоение классных чинов из вышестоящей группы невозможно.

Статья 14. Меры поощрения и присвоение чинов

В качестве меры поощрения за особые отличия в гражданской службе классный чин гражданской службы Японской Империи или классный чин юстиции императорскому гражданскому служащему может быть присвоен:
а) до истечения срока, установленного распоряжением Премьер-министра Японской Империи для прохождения гражданской службы в соответствующем классном чине, но не ранее чем через 30 суток пребывания в замещаемой должности гражданской службы - не выше классного чина, соответствующего этой должности гражданской службы;
б) по истечении срока, установленного распоряжением Премьер-министра Японской Империи для прохождения гражданской службы в соответствующем классном чине, - на одну ступень выше классного чина, соответствующего замещаемой должности гражданской службы в пределах группы должностей, к которой относится замещаемая должность.

Статья 15. Поступление на гражданскую службу и права государственных служащих

1. На императорскую гражданскую службу вправе поступать граждане Японской Империи, владеющие государственными языками Японской Империи.
2. На гражданскую службу в доминионах Японской Империи вправе поступают граждане Японской Империи и лица законно пребывающие на территории Японской Империи, если иное не указанно в законах и иные нормативно правовых актах доминиона Японской Империи.
3. У гражданских служащих ненормированный служебный день на всей территории Японской Империи.
4. Положение (акт) о Правовом положении (статусе) гражданского служащего (включая положения об ограничениях) утверждается нормативно правовым актом Кабинета министров Японской Империи, по представлению государственного министра юстиции Японской Империи.

Глава 3. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 16. Вступление в силу настоящего закона Японской Империи


Настоящий закон Японской Империи вступает в силу по истечении 60-ти суток после дня его официального опубликования.
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
Принято к рассмотрению.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Уважаемые сенаторы! Господин Президент Сената уважаемый Karadzic , уведомляю о принятом мною решении уйти в отставку.

Дабы не наводить смуту и не сохранять атмосферу неопределенности, чуть позже опубликую специальное обращение.

Спасибо!
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
Слагаю свой мандат сенатора.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Господин Президент Сената, прошу рассмотреть
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ПРЕЗИДИУМА


№4/03.07.2020 г.

«Об избрании Maximus на должность сенатора»
На основании результатов голосования членов Президиума, в соответствии с Уставом партии, а также на основании того, что сенаторский мандат на данный момент вакантен, п о с т а н о в л е н о:​
1. Избрать Maximus на должность сенатора от Консервативной партии.​
Председатель партии​

ПОСТАНОВЛЕНИЕ


ПРЕЗИДИУМА

№5/03.07.2020 г.

«О выдвижении Morty 星野 в качестве кандидата на пост Премьер-министра»
На основании результатов голосования членов Президиума, в соответствии с Уставом партии, а также на основании вакантности должности Премьер-министра, п о с т а н о в л е н о:​
1. Выдвинуть Morty 星野 в качестве кандидата на должность Премьер-министра от Консервативной партии.​
Председатель партии​
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
Благодарю Вас. Принято к рассмотрению.
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
Прошу во внеочередном порядке рассмотреть
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ

№20/PM
"О составе Кабинета министров"
от 7 июля 2020 года

В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конституции Японской Империи, приказываю:
1. Назначить:
1.1. Okubo Toshimichi на должность государственного министра иностранных дел и по совместительству на должность Вице-премьера.
1.2. Yoshida Norikata на должность государственного министра финансов.
1.3. Shinzo Abe на должность государственного министра юстиции.
2. Представить настоящий приказ на утверждение в Сенат Японской Империи.
3. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Премьер-министр
Японской Империи
07.07.2020 г.
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
Принято к рассмотрению.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
17.007
6.984
Гражданство
宮内庁
70px-Go-shichi_no_kiri_crest.svg.png

Управление Императорского двора
Великой Японской Империи

Письмо

Президенту Сената Karadzic
14 июля 2020 г.
Господин Президент Сената Японской Империи Karadzic! Прошу по возможности предоставить либо Управлению Императорского двора, либо Кабинету министров Японской Империи в целом, информацию о разногласиях, вызванных проектами законов «О системе государственной службы в империи» и «О государственной гражданской службе», и приведших к их отклонению.

Уверен, что предоставление систематизированных претензий Сената к перечисленным проектам законов помогут в дальнейшей работе с ними.

С почтением к сенаторам,
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.461
2.073
Гражданство
Комнаты для перекура не хватает в Сенате или коридорчика, комнаты отдыха. Нельзя же все время только работать на износ.
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
Вношу на рассмотрение Сенатом
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
"О ФОРМИРОВАНИИ СЕНАТА"

Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Предмет регулирования акта

Настоящим актом регулируются вопросы формирования Сената Японской Империи, его численность, состав и порядок избрания сенаторов.

Статья 2. Сенат Японской Империи
1. Сенат Японской Империи является представительным и законодательным органом Японской Империи.
2. Сенат Японской Империи избирается на основе двухпартийной системы формирования.


Глава II. СТРУКТУРА СЕНАТА

Статья 3. Сенатор Японской Империи

1. Сенат Японской Империи состоит из сенаторов.
2. Сенатором является только гражданин Японской Империи, получивший место или места от политической партии Японской Империи, которые дают право сенатору принимать участие в голосованиях Сената Японской Империи.
3. Сенатором не может быть Император Японской Империи и Премьер-министр Японской Империи, данные лица не могут получить место или места от партий Японии для участия в голосованиях Сената Японской Империи. Список должностных лиц, не имеющих права совмещать свою деятельность со статусом сенатора, может быть расширен иными актами и законами Японской Империи.

Статья 4. Места в Сенате Японской Империи
1. Общее количество мест в Сенате Японской Империи составляет 480.
2. Количество мест, закрепленных за политической партией, определяется на основе голосования на выборах в Сенат Японской Империи.
3. Количество мест у сенатора определяет количество голосов, которые может использовать сенатор при проведении голосований в Сенате Японской Империи. Одно место равно одному голосу.
4. При проведении голосований в Сенате Японской Империи сенатор не может делить свои голоса между различными опциями голосования.


Глава III. ВЫБОРЫ В СЕНАТ

Статья 5. Объявление выборов

1. Выборами в Сенат руководит правительство Японской Империи. Премьер-министр Японской Империи нормативными актами определяет начало выборов в Сенат Японской Империи, устанавливает сроки избирательной компании, подводит итоги голосования на выборах сенаторов.
2. Выборы в Сенат не могут быть назначены позже, чем за десять дней до окончания сессии действующего состава Сената Японской Империи. В случае нарушения указанного срока Президент Сената Японской Империи нормативным актом может вмешаться в процесс избрания сенаторов и самостоятельно определить порядок проведения выборов в новый Сенат Японской Империи, подвести итоги голосования на выборах.
3. Избирательная кампания на выборах в Сенат Японской Империи начинает свой отсчет с момента публикации соответствующего нормативного акта о проведении выборов в Сенат Японской Империи.
4. Проведение выборов в Сенат Японской Империи является обязательным, но исключения возможны согласно статье 20 настоящего законодательного акта.

Статья 6. Срок проведения избирательной кампании.
Сроки проведения избирательной кампании на выборах в Сенат Японской Империи определяются при назначении выборов и не могут в сумме составлять менее десяти и более пятнадцати дней.

Статья 7. Порядок регистрации на выборах
1. Принимать участие в выборах в Сенат Японской Империи могут любые политические партии Японской Империи, которые подали заявление об участии в выборах и соответствуют критериям политической партии, закрепленным в законодательстве Японской Империи.
2. Премьер-министр или Президент Сената, проводящие выборы в Сенат Японской Империи, нормативным актом регистрируют партии на выборах в Сенат Японской Империи.
3. Отказ в регистрации политической партии для участия в выборах в Сенат Японской Империи может быть обжалован в Дайсинъине.
4. Допускается повторная регистрация политической партии даже если изначально ей было отказано в участии.

Статья 8. Подача заявок на участие в выборах
При подаче своего заявления политическая партия обязана указать:
- Свое полное и официальное сокращенное название;
- Свою программу или цели;
- Список из не менее чем одного члена партии, которые получат голоса от политической партии после выборов;
- Кандидата в Премьер-министры Японской Империи, которого будет выдвигать или поддерживать политическая партия после выборов в Сенат Японской Империи.

Статья 9. Агитация
1. Граждане Японской Империи, политические партии Японской Империи, иные общественные объединения, зарегистрированные в Японской Империи, вправе в любых допускаемых законом узлах и законными методами проводить предвыборную агитацию.
2. Под предвыборной агитацией в настоящем законе понимается деятельность, осуществляемая в период избирательной кампании и имеющая целью побудить или побуждающая избирателей к голосованию за конкретную политическую партию либо против конкретной политической партии или за пункт «Против всех».

Статья 10. Общие принципы проведения выборов
1. Голосование на выборах в Сенат Японской Империи проводится на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
2. Участие гражданина Японской Империи в выборах в Сенат является свободным и добровольным. Никто не вправе оказывать воздействие на гражданина Японии с целью принудить его к участию или неучастию в выборах в Сенат, а также препятствовать его свободному волеизъявлению.

Статья 11. Порядок проведения голосования
1. Голосование на выборах в Сенат Японской Империи проходит за конкретную политическую партию Японской Империи.
2. Один гражданин Японской Империи обладает одним голосом, который он может отдать за политическую партию Японской Империи одну из политических партий Японской Империи, участвующих в голосовании, или графу «Против всех».

Статья 12. Избирательный бюллетень
Избирательный бюллетень на выборах в Сенат должен содержать все названия (допускается официальное сокращенное название) политических партий, участвующих в выборах в Сенат Японской Империи, а также графу «Против всех».

Статья 13. Распределение мест в Сенате между партиями
1. Места в Сенате Японской Империи распределяются между политическими партиями, участвующими в голосовании, пропорционально полученной политической партией доли (процента) на голосовании в Сенат Японской Империи от общего количества мест в Сенате Японской Империи.
2. Графа «Против всех» не учитывается при подсчете долей (процентов) политических партий.
3. В случае округления при распределении мест в Сенате, применяются правила арифметики.

Статья 14. Распределение мест в Сенате между сенаторами
1. После подведения итогов голосования и завершения выборов в Сенат Японской Империи политические партии, самостоятельно распределив полученные места в Сенате, объявляют список сенаторов, которые будут представлять политическую партию в Сенате Японской Империи и иметь статус сенатора Японской Империи.
2. Партия должна объявить список сенаторов в течении следующего дня после окончания выборов в Сенат Японской Империи. В случае нарушения указанного срока места политической партии в равных долях распределяются между гражданами Японии, указанными в заявлении на участие в выборах в Сенат Японской Империи от данной политической партии.
3. Политическая партия может перераспределять места в Сенате Японской Империи не чаще одного раза в месяц и не ранее чем через две недели после начала новой сессии Сената Японской Империи. Политическая партия обязана публично оповестить Президента Сената о перераспределении своих мест не позднее чем за день до перераспределения. Новое распределение мест не применяется на уже проходящих в момент перераспределения мест заседаниях Сената.
4. Политическая партия не может распределить на одного сенатора менее чем одно место в Сенате Японской Империи.
5. Политическая партия может распределять места только среди своих членов партии.

Статья 15. Запрет на изменение темы голосования
Модераторы темы голосования не имеют права изменять тему и форму для голосования после начала голосования. В случае необходимости и по запросу не менее трех граждан Японской Империи Правительство Японской Империи обязано получить публичное письменное подтверждение Администрации PolitSim о том, что тема и форма для голосования в период голосования не подвергалась изменениям со стороны модераторов данной темы.

Статья 16. Несостоятельность выборов
1. Выборы признаются несостоявшимися в случаях:
1) если явка составила менее 30% от общего числа граждан Японской Империи;
2) если за вариант «Против всех» было отдано больше голосов, чем за любого из участвовавших в выборах партий;
3) если не менее двух избирателей предоставили в Правительство сделанные в течение последнего часа установленного периода голосования доказательства (скриншоты) с временными метками, свидетельствующие о невозможности для них принять участие в голосовании на выборах депутатов Сената Японской Империи.
2. В случае признания выборов несостоявшимися Премьер-министр или Президент Сената, в зависимости от лица, проводившего голосование, публикует решение о несостоятельности проведенных выборов в Сенат Японской Империи. В этом случае Премьер-министр Японской Империи или Президент Сената обязан назначить повторные выборы в Сенат на следующий день после решения, изложенного в данном пункте закона.

Статья 17. Обжалование итогов в суде
Порядок проведения выборов в Сенат Японской Империи и итоги выборов могут быть частично обжалованы в суде в соответствии с законом.


Глава IV. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18. Потеря статуса сенатора и довыборы

1. Сенатор Японской Империи утрачивает свой статус в случае:
1) неучастия в деятельности Сената на протяжении трех голосований подряд;
2) лишения гражданства Японской Империи;
3) получения должности, несовместимой с местом в Сенате Японии;
4) лишения членства в представляемой им политической партии Японской Империи;
5) заявления о сложении статуса сенатора.
2. Потеря статуса означает возвращение отведенных сенатору мест обратно представлявшейся им политической партии Японской Империи.
3. Политическая партия Японии может перераспределить места в Сенате с учетом потери статуса сенатора своим представителем.
4. Если общее количество распределенных между сенаторами мест составляет менее 2/3 от общего числа мест в Сенате, Президент Сената объявляет о проведении досрочных дополнительных выборов в Сенат Японской Империи.
5. Досрочные дополнительные выборы в Сенат Японской Империи проходят по тем же принципам что и выборы, при условии их назначения Премьер-министром в течении трех дней после соответствующего решения Президента Сената Японии. При нарушении указанных сроков порядок довыборов определяется Президентом Сената Японской Империи.

Статья 19. Роспуск Сената
1. Сенат Японской Империи не может быть распущен чьим-либо решением, кроме как решением самих сенаторов.
2. Решение о роспуске Сената Японской Империи может и должно в обязательном порядке быть издано:
1) если в Сенате Японской Империи между сенаторами распределены только 1/2 мест от общего числа мест в Сенате;
2) если Сенат Японской Империи не дееспособен и не может исполнять свои полномочия.
3. Если Сенат Японской Империи не издает решения о своем роспуске, но присутствует хотя бы одна из указанных причин, Премьер-министр Японской Империи может зафиксировать факт роспуска Сената Японской Империи и начать процесс очередных выборов в Сенат Японской Империи.

Статья 20. Особые условия проведения выборов
1. Для обеспечения работоспособности Сената Японской Империи в особых условиях Премьер-министр Японской Империи своим решением может определить невозможность проведения выборов в Сенат Японской Империи.
2. К особым условиям относятся:
1) число граждан Японской Империи меньше или равное десяти;
2) наличие менее двух политических партий, зарегистрированных на территории Японской Империи;
3) принятое Императором Японской Империи чрезвычайное положение.
3. В указанных случаях выборы в Сенат Японской Империи могут вообще не проводиться, либо же проводится с ограничениями, потенциально нарушающими настоящий акт и специально указанными в нормативном акте Премьер-министра Японской Империи.
4. При отсутствии Императора Японии первое заседание нового состава Сената открывает Президент Сената прошлого созыва. Если же и он не может этого сделать заседание открывает сенатор с наиболее ранней датой приобретения гражданства Японской Империи.

Статья 21. Первое заседание
Первое заседание новой сессии Сената открывает Император Японской Империи.

Статья 22. Ответственность за нарушения
Ответственность за нарушение законодательства о выборах в Сенат Японской Империи устанавливается законами Японской Империи.

Статья 23. Вступление в силу настоящего акта.
1. Со вступлением в силу настоящего акта теряет свою силу Акт «О сенате» от 22 марта 2020 г.
2. Настоящий акт вступает в силу согласно действующей Конституции Японской Империи.
 

Holms

Неактивный

Holms

Неактивный
226
70
О наболевшем, регламента у нас нет но можно установить норму того сколько идет голосование. И придерживаться.
 

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор

Karadzic

Демократ
Кавказский губернатор
1.116
271
Гражданство
О наболевшем, регламента у нас нет но можно установить норму того сколько идет голосование. И придерживаться.
Регламент у нас есть. Принят на втором заседании.

А вот норму о сроках голосования добавить в него можно. Вносите свои предложения, коллега.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх