Канцелярия Сената

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
[ATTACH type="full" alt="img_about_08.png"]1391[/ATTACH]
Канцелярия Сената Японской Империи
 
Последнее редактирование:

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Вношу на рассмотрение проект Регламента Сената:
Регламент
Сената Японской Империи

Глава I. Общие положения
Статья 1.
1. Сенат Японской Империи (далее – Сенат) является высшим законодательным органом Японской Империи.
2. Сенат самостоятельно решает вопросы, относящиеся к его ведению в соответствии с японским законодательством.
Статья 2.
Численность Сената определяется в соответствии с японским законодательством.
Статья 3.
Сенатор Японии не может одновременно являться Императором Японии, занимать должность Премьер-министра.
Статья 4.
1. Деятельность Сената основывается на принципах политического многообразия и многопартийности, свободного, коллективного обсуждения и решения вопросов.
2. Заседания Сената проводятся открыто для всех жителей Японии.
3. В случаях, предусмотренных настоящим Регламентом, палата вправе проводить закрытые заседания.
Статья 5.
Порядок деятельности Сената определяется Конституцией Японской Империи, её законодательством и настоящим Регламентом.
Статья 6.
Гарантии беспрепятственного и эффективного осуществления прав и обязанностей сенатора Японии устанавливаются Конституцией Японской Империи, её законодательства.
Статья 7.
Сенатор Японии может быть лишен неприкосновенности в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Японии.
Глава II. Руководство Сената
Статья 8.
1. На протяжении всей сессии (созыва) Сената руководит его работой Президент Сената (далее – Президент).
2. Президенту Сената в осуществлении своих полномочий помогает Вице-Президент Сената (далее – Вице-Президент), который утверждается Сенатом по преставлению Президента Сената.
3. Вице-Президент руководит работой Сената в случае отсутствия Президента более трех суток подряд или по распоряжению Президента, в котором обязательно указывается срок руководства Сената Вице-Президентом в отсутствие Президента.
Статья 9.
Президент Сената:
а) определяет порядок рассмотрения законопроектов;
б) ведет заседания Сената: руководит их ходом, объявляет начало голосования по каждому вопросу и подводит итоги голосований;
в) оформляет документы Сената;
г) осуществляет организационную функцию в узлах Сената и имеет модерацию в них;
д) представляет Сенат во взаимоотношениях с Императором Японии, Кабинетом министров Японии, «внутренними территориями» Японии, доминионами Японии, общественными организациями Японии;
е) издает распоряжения по вопросам, отнесенным к его компетенции.
Статья 11.
1. По требованию одного из сенаторов об отрешении от должности Президента и (или) Вице-Президента, Президент должен открыть соответствующее заседание.
2. В случае, если Президент не открыл соответствующее заседание в течение двух дней (48 часов), заседание может открыть любой сенатор.
3. В случае, если Президент был отправлен в отставку, либо если он ушел в отставку по своему усмотрению, то проводятся новые выборы Президента.
Глава III. Общий порядок работы Сената
Статья 12.
1. Сенат собирается на первое заседание на следующий день после избрания.
2. Первое заседание открывается речью Императора Японии.
3. В дальнейшем ходом первого заседания Сената новой сессии вплоть до избрания Президента руководит старейший по дате регистрации на проекте избранный сенатор.
Статья 13.
1. Сенат на первом заседании созыва избирает из своего состава Президента.
2. Постановление об избрании Президента опубликовывает избранный Президент Сената.
Статья 14.
Заседания Сената проводятся открыто, гласно и освещаются средствами массовой информации.
Статья 15.
1. Правом высказывать своё мнение на заседаниях Сената обладают все сенаторы, а также любой гражданин Японской Империи, который не был лишен права высказываться на заседаниях Сената.
2. Выступающий в Сенате не вправе нарушать правила депутатской этики - употреблять в своей речи грубые, оскорбительные выражения, наносящие ущерб чести и достоинству сенаторов и других лиц, допускать необоснованные обвинения в чей-либо адрес, использовать заведомо ложную информацию, призывать к незаконным действиям, блокировать своими высказываниями работу Сената.
Статья 16.
1. В случае нарушения указанных правил председательствующий предупреждает выступающего, а в случае повторного нарушения лишает его слова в течение всего дня заседания.
2. Лишение слова означает закрытие для этого участника обсуждения частично или полностью доступа в узел заседаний Сената в случае такой технической возможности с возможностью чтения на срок заседания, по которому ему выносились предупреждения.
3. Участник заседания Сената, который был лишен слова на заседании Сената, вправе обжаловать решение Президента Сената в судебных органах Японии. И, в случае положительного для себя решения, участник, лишенный слова, может вернуться на заседания Сената.
Глава IV. Законодательная процедура
Статья 17.
1. Правом законодательной инициативы, помимо сенаторов, обладают также:
а) Император Японской Империи;
б) Кабинет министров и Премьер-министр Японской Империи;
в) Законодательные (представительные) органы доминионов Японской Империи;
г) Дайсинъин.
2. Право законодательной инициативы осуществляется в форме внесения в Сенат:
а) законопроектов и поправок к законопроектам;
б) законопроектов о внесении изменений и дополнений в действующие законы Японии либо признании этих законов утратившими силу;
в) предложений о поправках и пересмотру положения настоящего Регламента;
г) иных предложений, соответствующих полномочиям Сената и законодательству Японской Империи.
Статья 18.
1. Лицо, вносящее несколько законопроектов, вправе самостоятельно определить порядок их рассмотрения, уведомив о своем решении Президента Сената. В этом случае Президент обязан выполнить просьбу такого лица.
2. Премьер-министр Японии и представители законодательных (представительных) органов власти доминионов Японской Империи имеют право объявлять внесенные ими проекты приоритетными, что требует их рассмотрения вне очереди.
3. В случае, если несколько проектов объявлены приоритетными, они рассматриваются в порядке объявления их приоритетности.
Статья 19.
Рассмотрение законопроектов и предложений состоит из двух этапов – чтений.
Статья 20.
1. В ходе первого чтения Председательствующим выносится на обсуждение сенаторов предложенный законопроект.
2. Сенаторы изучают его и объявляют о своей готовности голосовать по исходному варианту предложенного законопроекта.
3. На данном этапе поправками не считаются корректирующие замечания сенаторов, направленные на ликвидацию грамматических, пунктуационных, стилистических и прочих ошибок, устранение которых не влечёт за собой изменение самой сути законопроекта.
4. В случае отсутствия у сенаторов поправок к предложенному законопроекту Президент Сената объявляет по нему голосование. Итогом голосования может стать принятие или отклонение закона в первом чтении.
Статья 21.
1. Если в ходе обсуждения на первом чтении законопроекта сенаторами предложены поправки, затрагивающие суть законопроекта, но её не отвергающие, то Президент Сената должен обобщить их все и представить в виде единого законопроекта.
2. После этого Президент должен поставить на голосование сформированный законопроект. Итогом голосования может стать принятие или отклонение законопроекта в первом чтении.
3. В ходе обсуждения на втором чтении запрещается вносить какие-либо правки. Сенаторы должны ликвидировать имеющиеся недостатки, не затрагивая суть законопроекта.
4. После этого Президент должен поставить итоговый законопроект на голосование. Итогом голосования может стать принятие или отклонение закона во втором чтении.
Статья 22.
1. Устанавливаются следующие сроки при рассмотрении и принятии законопроектов в Сенате Японской Империи:
а) обсуждение законопроекта в первом чтении – не более пяти дней с момента его начала;
в) голосование по принятию или отклонения закона/законопроекта в первом чтении – не более двух дней с момента его начала;
г) обсуждение законопроекта во втором чтении – не более трёх дней с момента его начала;
д) голосование по принятию или отклонения закона/законопроекта во втором чтении – не более двух дней с момента его начала.
2. В случае нарушения данных сроков законопроекты/законы считаются автоматически отклонёнными, а любой гражданин Японии имеет право внести на обсуждение Сената вопрос о снятии со своих должностей Президента и Вице-Президента Сената. Заседание по этому поводу должно быть открыто любым сенатором в течение 24 часов.
Статья 23.
1. Законы империи, законодательные акты империи, постановления Сената в обоих чтениях принимаются, если за них проголосовало простое большинство (более половины голосов от общего числа сенаторов).
2. Конституционные акты империи принимаются единогласным решением сенаторов.
3. Законодательством Японии может быть установлен иной порядок принятия законов и решений.
Статья 24.
Президент может закрыть голосование досрочно в случае, если один из вариантов набрал 66% и более голосов.
Статья 25.
1. После окончания голосования Президент должен объявить о его итогах в виде Постановления Сената в течении суток после окончания голосования. В Постановление обязательно должны быть включены: вопрос, по которому было голосование, принятый или отклонённый закон/законопроект, процентное число проголосовавших и число проголосовавших от общего количества сенаторов.
2. Президент обязан публично оформить каждое решение Сената, по которому проводилось голосование.
3. После этого, при необходимости и требовании законодательства Японии, Президент обязан направить Постановление Сената Императору Японской Империи.
Глава V. Контроль за соблюдением настоящего регламента
Статья 26.
1. Для контроля за соблюдением настоящего Регламента сенаторы могут из своего состава выбрать регламентмейстера, являющегося первой инстанцией при возникновении споров на заседаниях Сената.
2. Председательствующий на заседании или же любой сенатор могут попросить регламентмейстера дать толкование того или иного пункта настоящего Регламента, уточнить соблюдён ли он в ходе того или иного действия в деятельности Сената.
3. В случае неспособности регламентмейстера дать ответ, последней инстанцией в этом деле становится Дайсинъина.
Статья 27.
В случае отсутствия регламентмейстера право толковать Регламент остаётся в ведении Дайсинъина.
Глава VI. Заключительные и переходные положения
Статья 28.
Настоящий регламент вступает в силу после принятия его сенаторами.
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.772
4.467
Гражданство
Внесу с прошлого раза.
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Указ Премьер-министра
Японской Империи
№ 12/PM
"О Внешнеполитической доктрине"

На основании пункта 2 главы V акта "О Кабинете министров" указываю

1. Направить Внешнеполитическую доктрину Японской Империи на период апрель - июнь (приложение 1) на утверждение в Сенат Японской Империи.
2. Указ вступает в силу с момента его официального опубликования.

Приложение 1

Внешнеполитическая доктрина Японской Империи

Апрель-июнь 2020

Утверждена Правительством -

Принята Сенатом –



I. Общие положения

1. Внешнеполитическая доктрина Японской Империи (далее - доктрина) представляет собой систему взглядов на базовые принципы, приоритетные направления, цели и задачи внешнеполитической деятельности Империи, на ее основе отдельные территориальные единицы Японской Империи могут проводить свою внешнюю политику.
2. Правовую основу доктрины составляют Конституция и законы Японской Империи, общепризнанные принципы и нормы международного права, международные договоры, подписанные и ратифицированные Японской Империей.
3. В соответствии с высшим приоритетом государства – обеспечение развития Империи и его граждан - главные внешнеполитические усилия должны быть сосредоточены на достижении следующих основных целей:
а) обеспечение безопасности страны, сохранение независимости от внешнего влияния, создание прочных позиций во внешней политике, в наибольшей мере отвечающих интересам Японии как одного из влиятельных и конкурентоспособных государств проекта;
б) создание благоприятных условий для устойчивого и динамичного развития Японии, укрепления правового государства и демократических институтов, реализации прав и свобод игроков;
в) активное продвижение курса на укрепление международного права и стабильности в целях утверждения демократической международной системы, основанной на равных коллективных началах в решении международных проблем, на верховенстве международного права при их решении;
г) развитие двусторонних и многосторонних отношений взаимовыгодного и равноправного партнерства с иностранными государствами, межгосударственными объединениями, международными организациями на основе принципов уважения партнеров;
д) всесторонняя защита прав граждан Японской Империи.
4. Краткое изложение внешнеполитического курса приводится в дипломатической шкале Японской Империи, являющаяся основным ориентиром для проводимого курса внешней политики отдельных территорий в составе Японской Империи, которые могут проводить внешнюю политику.



II. Современное состояние игрового мира и внешняя политика Японской Империи

5. Главной чертой нынешней международной политики становится создание нескольких отдельных государств, которые объединяют игроков по их интересам и предпочтениям. В считанные недели старое устройство всего проекта полностью изменилось. Европейскую Республику массово покинули игроки, не согласные с проводимыми в государстве преобразованиями или же те, кто решил попробовать что-то новое. Создание более чем одного государства предполагает и вынуждает игроков выстраивать дипломатические отношения между отдельными государствами.
6. По сути, сегодня еще нет никакой внешней политики и нет никаких связей между государствами, существующие до этого организации, характеризующие себя как вне государственные, либо прекратили свою деятельность, либо не распространили еще свою работу на новые государства.
7. Общее формирование проекта предполагает возможность создания многогражданственной политики, проводимой государствами в отношении игроков.
8. Дипломатическая работа сегодня находится в самом зачаточном основании и требует колоссальных затрат времени и сил. Учитывая опыт НРР, на PolitSim еще сохраняется возможность не допустить прошлых ошибок в установлении дипломатии на проекте.
9. Наше государство, имея опыт, может занять место главного драйвера по установлению дипломатических связей между государствами и формированию единой внешнеполитической системы. Японская Империя, претендуя на статус наиболее развитого и активного государства проекта оставляет за собой право на открытую, взвешенную и миролюбивую внешнюю политику.
10. Япония будет проводить самостоятельный и независимый внешнеполитический курс, продиктованный ее интересами и опирающийся на уважение международного права.
11. Внешняя политика Японии должна быть открытой и предсказуемой. Она характеризуется последовательностью и преемственностью и является мощной внешнеполитической силой, нацеленной на сотрудничество со всеми государствами ради достижения собственных и общих целей.



III. Приоритеты Японской Империи

Формирование системы международных отношений

12. Япония своим главным приоритетом во внешней политике ставит приоритет, направленный на создание стабильной и устойчивой системы международных отношений, опирающейся на международное право и основанной на принципах равноправия, взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела иностранных государств. Такая система призвана обеспечить надежную и равную безопасность любого государства в политической, экономической и иных областях.
13. Для этих целей, Япония будет проводить политику сотрудничества со всеми государствами проекта для существования в рамках имеющихся межгосударственных организациях и в целях создания новых необходимых международных образований.


Формирование экономического сотрудничества

14. Имеющийся опыт у граждан Японии дает возможность Империи участвовать в формировании общей экономической и финансовой архитектуры проекта и определять экономическое развитие других государств через международное сотрудничество.
15. Для решения этих задач Японская Империя будет:
а) проводить политику экономического развития государства в своих интересах;
б) стимулировать обсуждение и развитие новых аспектов экономической деятельности;
в) создавать благоприятные политические условия для экономической деятельности;
г) укреплять экономическое партнерство со всеми государствами, готовыми на сотрудничество с Японией;



IV. Региональные приоритеты

16. Японская Империя признает существование на проекте в качестве государства как Европейскую Республику, так и Россию.
17. Япония готова выстраивать дружественные отношения с каждым из государств проекта, на основе равноправия, взаимной выгоды, уважения и учета интересов друг друга. С государствами, которые проявляют готовность к этому, Япония готова развивать отношения стратегического партнерства и союзничества.
18. Япония может выстраивать партнерские и союзнические отношения со всеми странами в составе Европейской Республики по отдельности, признавая за ними дипломатическую независимость. При этом, Япония с настороженностью относится к тем изменениям, которые идут сейчас в ЕР на федеральном уровне, особенно к отдельным высказываниям политических лиц Республики в свой адрес и готова к изоляции со стороны Европы.
19. Важным направлением японской внешней политики остается западная граница. Япония заинтересована в открытии дипломатических отношений с Россией и готова оказать посильную помощь в развитии и активизации государства.



V. Формирование и реализация внешней политики Японской Империи

20. Император, являясь символом государства имеет возможность быть проводником Японии во внешней политике.
21. Премьер-министр Японской Империи в соответствии со своими полномочиями осуществляет руководство внешней политикой Империи и на основании этого, представляет Японскую Империя в международных отношениях.
22. Министерство иностранных дел правительства Японской Империи осуществляет меры по реализации внешней политики страны.
23. Министерство иностранных дел правительства Японской Империи разрабатывает общую стратегию внешней политики Японской Империи, представляет соответствующие предложения Премьер-министру Японской Империи и ведет работу по реализации внешнеполитического курса Империи в соответствии с данной доктриной, а также осуществляет координацию внешнеполитической деятельности с региональными образованиями Японской Империи.
24. Субъекты Японской Империи развивают свои международные связи в соответствии с законодательством и Конституцией Японской Империи, дипломатической шкалой и другими законодательными актами. Правительство Японской Империи и министерство иностранных дел правительства Японской Империи оказывают содействие субъектам Японской Империи в осуществлении ими международного сотрудничества при строгом соблюдении территориальной целостности Японской Империи.
25. Дипломатическая шкала Японской Империи утверждается на основе распоряжения Премьер-министра Правительства Японской Империи и обновляется не реже одного раза в месяц.



VI Дипломатическая шкала Японской Империи

- Европейская Республика – осторожное установление дипломатических отношений.
- Россия – установление дипломатических отношений.




Tōkyō, 03.04.2020



Премьер-министр
Японской Империи

Hasegawa Kiyoshi
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.772
4.467
Гражданство
Так же хотел бы напомнить что Сенату стоит назначить Премьер-министра.
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Вношу на рассмотрение Сената:
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«Об административном устройстве Японской империи»

Глава I. Основные положения
I

1. В состав Японской Империи входят территории реальных государств (по состоянию их границ на 1 января 2020 года) и территориальных образований, районов/провинций: Япония, Карафуто (ныне южный Сахалин), острова Тисима (ныне Курильские острова), острова Рюкю, Северная Корея (КНДР), Южная Корея (Республика Корея), остров Тайвань (Тайвань), Специальный административный район Гонконг (Гонконг), Сингапур, Бруней, Микронезия; Американские (США) штаты: Гавайи, Калифония, Невада, Орегон, Вашингтон.
2. Административно Япония делится на две части: «внутренние земли» и «внешние земли» — доминионы.
3. Внутренние земли Японии включают в себя следующие территории: Хонсю, Кюсю, Сикоку, Хоккайдо, острова Идзу, острова Огасавара, острова Тисима, острова Рюкю, Карафуто, остров Чеджудо.
4. Внешние земли Японии включат в себя следующие территории: КНДР, Республика Корея, Тайвань, Гонконг, Сингапур, Бруней, Микронезия, Американские (США) штаты: Гавайи, Калифония, Невада, Орегон, Вашингтон.


II
1. Внутренние земли подчиняются напрямую органам государственной власти Японии.
2. Внутренние земли административно делятся на префектуры и особые города (Киото и Токио)

Глава II. Доминионы Японии
III

1. Доминионы Японии обладают автономией, самостоятельно определяют свой уклад жизни, форму правления и устройство согласно основному конституционному акту доминиона, ведут внешнею политику в рамках внешнеполитической доктрины Сената Японской Империи.
2. Законы и иные нормативные правовые акты доминионов Японской Империи не могут противоречить законодательству империи. В случае противоречия между законом империи и иным актом, изданным в Японской Империи, преобладает закон империи.

IV
1. Статус и состав территорий доминиона Японской империи может быть изменен по взаимному согласию Японской империи и доминиона Японской империи в соответствии с законодательным актом империи.
2. Границы между доминионами Японской империи могут быть изменены с их взаимного согласия и одобрения Кабинета министров Японской империи.
3. Доминионы вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, государственных учреждениях империи они употребляются наряду с государственным языком Японской Империи.

V
1. Вне пределов ведения Японской Империи, определённых пунктом 1 статьи 51 Конституции, и полномочий Японской Империи по предметам совместного ведения Японской Империи и доминионов Японской Империи, определённых соответствующим законом империи, доминионы Японской Империи обладают всей полнотой государственной власти.
2. На территории Японской Империи не допускается установление таможенных границ, пошлин, сборов и каких-либо иных препятствий для свободного перемещения товаров, услуг и финансовых средств.

VI
1. Система органов государственной власти доминионов устанавливается доминионами Японской Империи самостоятельно, в соответствии с основами конституционного строя Японской Империи и общими принципами организации представительных и исполнительных органов государственной власти, установленными законами империи.
2. В пределах ведения Японской Империи и полномочий Японской Империи по предметам ведения базовых прав и обязанностей Японской Империи - органы исполнительной власти Японской Империи образуют единую систему исполнительной власти в Японской Империи.
3. В пределах ведения доминионов Японской Империи и полномочий доминионов Японской Империи по предметам ведения прав и обязанностей доминионов - органы власти самостоятельны.

Глава III. Неоспоримое единство Японской Империи
VII

1. Японская Империя едина и неделима. На всю её территорию распространяется государственный суверенитет, единственными проводниками которого могут выступать органы государственной власти Японии и Император Японии.
2. Никто не вправе призывать к расчленению Японии и/или же выходу из неё отдельных регионов. Данные действия признаются незаконными, а их инициаторы преследуются по закону.

Глава IV. Образование и изменение доминионов Японии
VIII

1. Для образования нового доминиона необходима инициативная группа, состоящая из двух и более подданых Японии или лиц, обладающих видом на жительство Японии.
2. Инициативная группа по созданию Доминиона должна представить в Правительство Японии:

  • Наличие двух и более подписей подданых Японии или лиц, обладающих видом на жительство Японии, за создание доминиона и свою готовность проживать в ней в течение 30 дней с момента её создания;
  • Основной закон Доминиона, непротиворечащий законодательству Японии;
  • Структуру форумов будущего Доминиона.
3. В случае несоответствия с законодательством Японии заявки о создании нового Доминиона, представленной инициативной группой по её созданию, Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет консультацию и юридическую помощь инициативной группы.

IX
1. Премьер-министр Японии вносит предложение о создании нового Доминиона в Сенат Японии.
2. На рассмотрение данного предложения могут быть приглашены инициаторы создания нового Доминиона.
3. Создание нового Доминиона, списка её будущих жителей и основного закона утверждается соответствующим постановлением Сената Японии.
4. На основании принятого постановления Сената Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет практические меры по созданию нового Доминиона.

Глава V. Образование и изменение административно-территориальных единиц на Внутренних землях
X

1. Правом утверждать создание новой или изменение уже имеющейся АТЕ (префектура, особый город) наделён Сенат Японии, реализующий это право путём принятия соответствующего постановления.
2. Правом вносить предложения о создании или изменении АТЕ на Внутренних землях обладает Премьер-министр Японии.

XI
1. Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим указом, который должен быть утверждён Сенатом Японии.
2. Вопрос наделения городов Японии особым статусом относится к ведению Премьер-министра Японии, который может вносить в Сенат Японии соответствующее предложение.
XII
1. Деятельность органов власти префектур и особых городов Японии регулируется на основе законодательства Японии, уставов префектур и особых городов Японии.
2. Премьер-министр Японии своим распоряжением назначает глав префектур Японии.
3. Премьер-министр Японии назначает глав особых городов Японии, подписывая соответствующее распоряжение, которое должно быть утверждено Сенатом Японии.

Глава VI. Реорганизация административно-территориальных единиц
XIII

1. Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминиона осуществляется на основании распоряжения Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования распоряжения проживало менее двух жителей.
2. Соответствующее распоряжение Премьер-министра Японии должно быть утверждено Сенатом Японии.
3. После принятия Сенатом соответствующего постановления Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет практические меры по реорганизации упразднённой АТЕ на Внутренних землях Японии или Доминиона.

Глава VII. Заключительные положения
XIV

В случае расформирования любой административно-территориальной единицы на Внутренних землях Японии или Доминиона её бывшие жители автоматически получают прописку в Токио.

XV
1. Изменения в настоящий законодательный Акт вносятся Сенатом Японской Империи.
2. Настоящий законодательный акт вступает в силу после его принятия Сенатом и опубликования.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Глубокоуважаемый Президент Сената господин Karadzic , прошу Сенат утвердить настоящий приказ для дальнейшего функционирования Кабинета министров

1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ


№12/PM
от 20 мая 2020 года
"О составе Кабинета министров"

В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конституции Японской Империи, приказываю:
1. Назначить:
1.1. Okubo Toshimichi на должность государственного министра иностранных дел и по совместительству на должность Вице-премьера.
1.2. Yoshida Norikata на должность государственного министра императорского двора.
1.3. Mohammad Reza Pahlavi на должность государственного министра юстиции.
2. Представить настоящий приказ на утверждение в Сенат Японской Империи.
3. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Премьер-министр
Японской Империи
20.05.2020 г.
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Вношу на рассмотрение Сената:
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«О японском подданстве (гражданстве)»


Глава I. Общие положения
I
1. Настоящий законодательный акт определяет принципы подданства (гражданства) Японской Империи и правила, регулирующие отношения, связанные с подданством (гражданством) Японской Империи, а также основания, условия и порядок приобретения и прекращения подданства (гражданства) Японской Империи.
2. Настоящим законодательным актом устанавливается, что понятия «гражданство Японской Империи» и «подданство Японской Империи» являются равнозначными.
II
Вопросы гражданства Японской Империи регулируются Конституцией Японской Империи, международными договорами Японской Империи, настоящим законодательным актом, а также принимаемыми в соответствии с ними другими нормативно-правовыми актами Японской Империи.
III
Для целей настоящего законодательного акта используются следующие основные понятия:
а) гражданство Японской Империи - устойчивая правовая связь лица с Японской Империи, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей;
б) лицо без гражданства - лицо, не являющееся гражданином Японской Империи и не имеющее доказательства наличия гражданства иностранного государства;
в) изменение гражданства - приобретение или прекращение гражданства Японской Империи;
г) иное гражданство - гражданство (подданство) иностранного государства;
д) общий порядок приобретения или прекращения гражданства Японской Империи - порядок рассмотрения вопросов гражданства и принятия решений по вопросам гражданства Японской Империи уполномоченными настоящим законодательным актом органами Японии в отношении лиц, на которых распространяются обычные условия, предусмотренные настоящим законодательным актом;
е) упрощенный порядок приобретения или прекращения гражданства Японской Империи - порядок рассмотрения вопросов гражданства и принятия решений по вопросам гражданства Японской Империи в отношении лиц, на которых распространяются льготные условия, предусмотренные настоящим законодательным актом;
ж) вид на жительство - документ, удостоверяющий личность лица без гражданства, выданный в подтверждение разрешения на постоянное проживание на территории Японской Империи лицу без гражданства или иностранному гражданину и подтверждающий их право на свободный выезд из Японской Империи и возвращение в неё.
з) субъект Японской Империи – административно-территориальная единица Внутренних земель или доминион Японии

IV
1. Принципы гражданства Японской Империи и правила, регулирующие вопросы гражданства Японской Империи, не могут содержать положений, ограничивающих права граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
2. Гражданство Японской Империи является единым и равным независимо от оснований его приобретения.
3. Проживание гражданина Японской Империи за пределами Японской Империи не прекращает его гражданства Японской Империи.
4. Гражданин Японской Империи не может быть лишен гражданства Японской Империи или права изменить его, за исключением случаев, указанных в настоящем законодательном акте.
5. Гражданин Японской Империи не может быть выслан за пределы Японской Империи или выдан иностранному государству.
6. Японская Империя поощряет приобретение гражданства Японской Империи лицами без гражданства, проживающими на территории Японской Империи.
V
Гражданами Японской Империи являются:
а) лица, имеющие гражданство Японской Империи на день вступления в силу настоящего законодательного акта;
б) лица, которые приобрели гражданство Японской Империи в соответствии с настоящим законодательным актом.
VI
1. Гражданин Японской Империи, имеющий также иное гражданство, рассматривается Японией только как гражданин Японской Империи, за исключением случаев, предусмотренных международным договором Японской Империи или законодательством Японии.
2. Приобретение гражданином Японской Империи иного гражданства не влечёт за собой прекращение гражданства Японской Империи.
3. Гражданам Японской Империи, находящимся за пределами Японской Империи, предоставляются защита и покровительство Японской Империи.
VII
1. Заключение или расторжение брака между гражданином Японской Империи и лицом, не имеющим гражданства Японской Империи, не влечет за собой изменение гражданства указанных лиц.
2. Изменение гражданства одним из супругов не влечет за собой изменение гражданства другого супруга.
3. Расторжение брака не влечет за собой изменение гражданства родившихся в этом браке или усыновленных (удочеренных) супругами детей.

VIII
Документом, удостоверяющим гражданство Японской Империи, является паспорт (допускается цифровой) гражданина Японской Империи или иной основной документ, содержащие указание на гражданство лица. Виды основных документов, удостоверяющих личность гражданина Японской Империи, определяются уполномоченным государственным органом Японской Империи.
Глава II. Приобретение гражданства Японской Империи
IX
Гражданство Японской Империи приобретается:
а) в результате приема в гражданство Японской Империи;
б) в результате восстановления в гражданстве Японской Империи;
в) по иным основаниям, предусмотренным настоящим законодательным актом или международным договором Японской Империи.

X
1. Иностранные граждане и лица без гражданства, вправе обратиться с заявлениями о приеме в гражданство Японской Империи в общем порядке при условии, наличия у заявителя вида на жительство Японской Империи.
2. Иностранные граждане и лица без гражданства, могут быть приняты в гражданство Японской Империи в упрощенном порядке без соблюдения условий, предусмотренных частью первой настоящей статьи по указу Императора Японии с обязательным обоснованием принятия такого решения.
3. Основаниями при принятии в гражданство Японской Империи в упрощенном порядке могут быть:
а) Особые заслуги перед Японии или государственные награды Японии;
б) Ранее выданное гражданство Японской Империи и его текущее восстановление;
в) Официальный запрос Премьер-министра Японской Империи на выдачу гражданства Японской Империи в упрощенном порядке.
XI
1. Любой пользователь форума Politsim.ru имеет право получить вид на жительство в Японской Империи.
2. Соискатель, желающий получить вид на жительство в Японской Империи, подаёт ходатайство в свободной форме с указанием места (субъект) первоначального проживания в Японской Империи.
3. Ходатайство не может рассматриваться дольше пяти дней, при этом допускается увеличение срока рассмотрения заявки с мотивированным уведомлением об этом уполномоченного органа власти Японской Империи.
4. Соискателю может быть отказано в выдаче вида на жительство в Японской Империи без объяснения причин.
5. В случае отказа в выдаче вида на жительство в Японской Империи, соискатель имеет право повторно обратиться с ходатайством, но не ранее, чем через четырнадцать дней после отказа. Количество повторных обращений не ограничено.
6. Пользователь/соискатель имеет право в любой момент отказаться от вида на жительство в Японской Империи, уведомив уполномоченный орган власти, в этом случае у соискателя аннулируется вид на жительство в Японской Империи.
XII
1. Получить гражданство Японской Империи могут лица, обладающие видом на жительство в Японской Империи не менее семи дней с момента получения вида на жительство в Японской Империи.
2. Заявление о приеме в гражданство не может рассматриваться дольше семи дней, при этом допускается увеличение срока рассмотрения заявки с мотивированным уведомлением соискателя об этом со стороны уполномоченного органа власти Японской Империи.
3. Соискателю может быть отказано в выдаче гражданства Японской Империи без объяснения причин.
4. В случае отказа в выдаче гражданства Японской Империи, соискатель имеет право повторно обратиться с ходатайством, но не ранее, чем через четырнадцать дней после отказа. Количество повторных обращений не ограничено.
5. В ходе рассмотрения заявки на получение гражданства Японской Империи уполномоченный орган власти может проводить проверку по выявлению клоносвязи соискателя с другими гражданами Японской Империи, по результатам которой соискателю может быть выдано гражданство Японской Империи или отказано в его выдаче.
XIII
Отклоняются заявления о выдаче уведомления о возможности приема в гражданство Японской Империи, о приеме в гражданство Японской Империи и о восстановлении в гражданстве Японской Империи, поданные лицами, которые:
а) выступают за насильственное изменение основ конституционного строя Японской Империи, ее субъектов или иными действиями создают угрозу национальной безопасности Японской Империи;
б) имеют ограничения на въезд в Японии в связи с принятием в отношении лица решения о нежелательности пребывания (проживания) в Японской Империи (до истечения установленных сроков ограничения на въезд в Японию);
в) использовали при подаче заявления подложные документы или сообщили заведомо ложные сведения;
г) преследуются в уголовном порядке компетентными органами власти Японской Империи или компетентными органами иностранных государств за преступления, признаваемые таковыми в соответствии с законом (до вынесения приговора суда или принятия решения по делу).
XIV
При изменении Государственной границы Японской Империи в соответствии с международным договором Японской Империи лица, проживающие на территории, государственная принадлежность которой изменена, имеют право на выбор гражданства (оптацию) в порядке и сроки, которые установлены соответствующим международным договором Японской Империи.
Глава III. Прекращение гражданства Японской Империи
XV
Гражданство Японской Империи прекращается:
а) вследствие выхода из гражданства Японской Империи;
б) по иным основаниям, предусмотренным настоящим законодательным актом или международным договором Японской Империи.
XVI
Выход из гражданства Японской Империи лица, проживающего на территории Японской Империи, осуществляется на основании добровольного волеизъявления такого лица в общем порядке, за исключением случаев, предусмотренных статьей 17 настоящего законодательного акта.
XVII
Выход из гражданства Японской Империи не допускается, если гражданин Японской Империи:
а) имеет не выполненное перед Японской Империи обязательство, установленное законом Японии;
б) привлечен компетентными органами власти Японской Империи в качестве обвиняемого по уголовному делу либо в отношении его имеется вступивший в законную силу и подлежащий исполнению обвинительный приговор суда.

XVIII
1. Решение о приобретении или прекращении гражданства Японской Империи подлежит отмене в случае, если будет установлено, что данное решение принято на основании представленных заявителем подложных документов или заведомо ложных сведений, либо в случае отказа заявителя от своего прошения.
2. В случае, если при обращении с заявлением о приеме в гражданство Японской Империи или о восстановлении в гражданстве Японской Империи заявитель не имел намерения нести обязанности, установленные законодательством Японской Империи для граждан Японской Империи, а целью приобретения гражданства Японской Империи являлось осуществление деятельности, представляющей угрозу основам конституционного строя Японской Империи, решение о приобретении гражданства Японской Империи также подлежит отмене на основании сообщения заявителем заведомо ложных сведений в отношении обязательства соблюдать Конституцию Японской Империи и законодательство Японской Империи.
XIX
1. Отмена решения по вопросам гражданства Японской Империи осуществляется Премьером-министром Японской Империи или иным полномочным органом власти, ведающими делами о гражданстве Японской Империи и принявшими такое решение.
2. Решение по вопросам гражданства Японской Империи в случае отмены в соответствии со статьей 18 настоящего законодательного акта считается недействительным со дня принятия такого решения.
3. Отмена решения по вопросам гражданства Японской Империи невозможна если после приема в гражданство Японской Империи прошло не более четырнадцати дней, а так же невозможна во время выборов и референдумов в Японской Империи. Данный пункт не распространяется на условия указанные в Статье 20 настоящего законодательного.
XX
1. Основаниями для лишения вида на жительство в Японской Империи или гражданства Японской Империи являются:
а) ходатайство о лишении гражданства Японской Империи или вида на жительство в Японской Империи по собственному желанию;
б) приговор верховного Суда Японской Империи;
в) приобретение гражданства иностранного государства;
г) отсутствие активности, которая заключается в отсутствии сообщений, на территории Японской Империи свыше тридцати дней без публичного предупреждения;
д) получение бессрочной блокировки за нарушение правил форума Politsim.ru;
е) включение пользователя в состав Технической поддержки форума Politsim.ru.
2. Премьер-министр Японской Империи может лишать лицо без гражданства/пользователя Politsim.ru вида на жительство в Японии, в случае, если данное лицо обладает видом на жительство свыше 30 дней подряд. Лицо, лишенное вида на жительство вправе обратиться в уполномоченный государственный орган Японской Империи для приобретения вида на жительство Японской Империи, согласно Статье 11 настоящего законодательном акта, если иное не указанно в законодательстве Японской Империи.
Глава IV. Полномочные органы, ведающими делами о гражданстве Японской Империи
XXI
1. Полномочными органами, ведающими делами о гражданстве Японской Империи, являются:
а) Премьер-министр Японской Империи;
б) орган исполнительной власти, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции;
в) орган исполнительной власти, ведающий вопросами иностранных дел, и дипломатические представительства, и консульские учреждения Японской Империи, находящиеся за пределами Японской Империи.
2. Отдельными полномочиями в сфере выдачи и прекращения гражданства Японской Империи, определяемыми настоящим законодательным актом, обладает Император Японии.
3. Полномочия органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, определяются настоящим законодательным актом.
XXII
1. Премьер-министр Японской Империи решает вопросы:
а) выдачи вида на жительство в Японии и приема в гражданство Японской Империи;
б) восстановления в гражданстве Японской Империи;
в) выхода из гражданства Японской Империи;
г) отмены решений по вопросам гражданства Японской Империи.
2. Премьер-министр Японской Империи утверждает положение о порядке рассмотрения вопросов гражданства Японской Империи, миграционной политике Правительства.
3. Премьер-министр Японской Империи обеспечивает согласованное функционирование и взаимодействие полномочных органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, в связи с исполнением настоящего законодательного акта Японии.
4. Премьер-министр Японской Империи издает распоряжения по вопросам гражданства Японской Империи.
XXIII
1. Орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, осуществляет следующие полномочия:
а) определяет наличие гражданства Японской Империи у лиц, проживающих на территории Японской Империи;
б) принимает от лиц, проживающих на территории Японской Империи, заявления по вопросам гражданства Японской империи;
в) проверяет факты и представленные для обоснования заявлений по вопросам гражданства Японской Империи документы и в случае необходимости запрашивают дополнительные сведения в соответствующих государственных органах, организациях;
г) исполняет принятые Премьер-министром Японской Империи решения по вопросам гражданства Японской Империи в отношении лиц, проживающих на территории Японской Империи;
д) ведет учет лиц, в отношении которых органом исполнительной власти, уполномоченным на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, приняты решения об изменении гражданства;
е) оформляет вид на жительство Японской Империи;
ж) оформляет гражданство Японской Империи;
з) осуществляет отмену решений по вопросам гражданства Японской Империи;
и) лишение гражданства и вида на жительство Японской Империи.
2. В случае, если орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, не рассмотрел ходатайство о предоставлении вида на жительство в Японской Империи за 5 дней, при этом не предоставив соискателю вида на жительство мотивированное уведомление об увеличении срока рассмотрения ходатайства, то исполнение полномочия, указанного в подпункте е) пункта 1 данной статьи возлагается на Премьер-министра Японской Империи.
3. В случае, если орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, не рассмотрел заявление о приеме в гражданство Японии за 7 дней, при этом не предоставив соискателю гражданства мотивированное уведомление об увеличении срока рассмотрения заявления, то исполнение полномочия, указанного в подпункте ж) пункта 1 данной статьи возлагается на Премьер-министра Японской Империи.
Глава V. Обжалование решений полномочных органов государственной власти Японии в вопросах гражданства
XXIV

1. Решение полномочного органа власти, ведающего делами о гражданстве Японской Империи, об отклонении заявления по вопросам гражданства Японской Империи может быть обжаловано в суд в порядке, предусмотренном законодательством Японской Империи.
2. Отказ в рассмотрении заявления по вопросам гражданства Японской Империи и иные нарушающие порядок производства по делам о гражданстве Японской Империи и порядок исполнения решений по вопросам гражданства Японской Империи действия должностных лиц полномочных органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, могут быть обжалованы вышестоящему в порядке подчиненности должностному лицу либо в суде.
Глава VI. Заключительные положения
XXV
1. Президент Сената Японской Империи, по собственной инициативе или по обращению одного из депутатов вправе открыть заседание по вопросу утверждения списка лиц, которым запрещено получать гражданство Японской Империи (persona non grata), от имени таких лиц запрещено рассматривать любые запросы на приобретение гражданства Японской Империи. Исполнительной власти Японской Империи запрещено сотрудничать с данными игроками в любых вопросах.
2. Премьер-министр Японской Империи вправе издавать распоряжения о персонах нон-грата (persona non grata) – то есть о лицах, въезд которым в Японию запрещен, которым не может быть предоставлено гражданство Японской Империи, пока действуют такие Указы в отношении них.
3. Ограничения введенные в соответствии с пунктом 1 и 2 настоящей статьи не могут вводиться на постоянной основе и требуют пересмотра (и/или пролонгации) раз в три месяца, по истечению этого срока нормативные акты о данных ограничениях утрачивают силу и более не могут является основанием для отказа в рассмотрении прошения.
XXVI
1. Ведением списка регистраций проживания граждан в субъектах Японской Империи занимается уполномоченный орган власти Японской Империи.
2. Первичная регистрация в одном из субъектов Японской Империи производится при получении вида на жительство в Японской Империи. Пользователь, имеющий гражданство Японской Империи, вправе изменить свою регистрацию в субъекте Японской Империи на основании своего личного заявления в теме получения гражданства Японской Империи.
3. В случае, если гражданин Японской Империи не имеет регистрации в каком-либо субъекте Японской Империи, он автоматически считается зарегистрированным на территории столицы Японской Империи.
XXVII
Гражданин Японской Империи не может быть зарегистрирован в более чем одном субъекте Японской Империи, за исключением случаев заключения соответствующих договоров между субъектами Японской Империи. Он имеет право занимать должности в органах государственной власти субъектов Японской Империи только в одном из субъектов Японской Империи, в которых имеет регистрацию.

XXVIII
1. Пользователи в статусе с видом на жительство в Японской Империи приравниваются по своим правам и обязанностям к гражданам Японской Империи, кроме случаев, описанных в законодательстве Японской Империи, и не имеют возможности:
а) избираться и назначаться на государственные должности в органах власти Японской Империи;
б) участвовать в работе органов власти Японской Империи без специальной санкции со стороны последних;
в) принимать участие и голосование в выборах и референдумах на территории Японской Империи, включая выборы и референдумы в субъектах Японской Империи;
2. Пользователи в статусе с видом на жительство в Японской Империи в субъектах Японской Империи обладают правами и обязанностями в соответствии с законодательством субъекта Японской Империи в котором зарегистрирован пользователь с видом на жительство в Японской Империи, за исключениями указанными в настоящем законодательном акте.
XXIX
1. Гражданство Японской Империи не выдается в период проведения выборов и референдумов на территории Японской Империи.
2. Документы, выданные в соответствии с ранее действовавшим законодательством о гражданстве Японской Империи, сохраняют юридическую силу, если они оформлены надлежащим образом, и считаются действительными на день вступления в силу настоящего законодательного акта.
XXX
В том случае, когда в субъекте Японской Империи не осталось ни одного жителя в статусе гражданина Японской Империи, регистрация жителей в таком субъекте Японской Империи остается на усмотрение уполномоченных органов власти Японии. В регистрации может быть отказано.
XXXI
При лишении и/или выходе из гражданства Японской Империи (вне зависимости от причин), утрачивается и ранее выданный вид на жительство в Японской Империи.
XXXII
Настоящий законодательный акт вступает в силу с момента его принятия Сенатом Японской Империи, официального подписания Императором Японии и опубликования.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Уважаемые коллеги, вношу следующий проект закона на рассмотрение в Сенат, в связи с парой технических ошибок

ЗАКОН ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ
«О внесении изменений в Законодательный акт «Об административно-территориальном устройстве»


I.

  1. Изложить ч. 1 ст. XII Законодательного акта «Об административно-территориальном устройстве» (далее – «Законодательный акт») в следующей редакции: «Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим приказом, который должен быть утверждён Сенатом Японии».
  2. Изложить ч. 2 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии своим приказом назначает глав префектур Японии».
  3. Изложить ч. 3 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии назначает и освобождает от должности глав особых городов Японии, подписывая соответствующий приказ, который должно быть утвержден Сенатом Японии».
  4. Изложить ч. 1 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминионах осуществляется на основании приказа Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования приказа проживало менее двух жителей.
  5. Изложить п. 2 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Соответствующий приказ Премьер-министра Японии должен быть утвержден Сенатом Японии.»


II.

Настоящий закон вступает в силу с момента официального опубликования.
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Принято к рассмотрению.
Уважаемые коллеги, вношу следующий проект закона на рассмотрение в Сенат, в связи с парой технических ошибок

ЗАКОН ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ
«О внесении изменений в Законодательный акт «Об административно-территориальном устройстве»


I.

  1. Изложить ч. 1 ст. XII Законодательного акта «Об административно-территориальном устройстве» (далее – «Законодательный акт») в следующей редакции: «Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим приказом, который должен быть утверждён Сенатом Японии».
  2. Изложить ч. 2 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии своим приказом назначает глав префектур Японии».
  3. Изложить ч. 3 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии назначает и освобождает от должности глав особых городов Японии, подписывая соответствующий приказ, который должно быть утвержден Сенатом Японии».
  4. Изложить ч. 1 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминионах осуществляется на основании приказа Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования приказа проживало менее двух жителей.
  5. Изложить п. 2 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Соответствующий приказ Премьер-министра Японии должен быть утвержден Сенатом Японии.»


II.

Настоящий закон вступает в силу с момента официального опубликования.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ


№14/PM
от 30 мая 2020 года
"О внесении в Сенат предложения об образовании доминиона Японской Империи - Тихоокеанских Штатов Америки"

В соответствии с пунктом 1,2 статьи XI Законодательного акта "Об административном устройстве Японской Империи", а также с учетом того, инициативной группой соблюдены все требования для образования доминиона, приказываю:
1. Внести в Сенат предложение об образовании доминиона Японской Империи - Тихоокеанских Штатов Америки.
1.1. Приложить Список инициативной группы к настоящему приказу.
1.2. Приложить Основной закон доминиона к настоящему приказу.
1.3. Приложить Структуру будущего узла к настоящему приказу.
2. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Основной закон Тихоокеанских штатов Америки
Глава 1 Основные положения​
Статья 1​
Тихоокеанские Штаты Америки (далее – ТША) – является доминионом Японской Империи в качестве внешней земли, согласно Конституции Японской Империи. ТША есть унитарный доминион с республиканской формой правления.​
Статья 2​
Наименования Тихоокеанские Штаты Америки, ТША и Pacific States of America (PSA) являются равнозначными.​
Статья 3​
Основными языками на территории ТША являются русский, английский и японский.​
Статья 4​
Права и свободы человека, гражданина Японии и жителя Америки признаются высшей ценностью. Их соблюдение и защита является обязанностью всех жителей Америки. ТША гарантирует обеспечение всех прав и свобод, перечисленных в Конституции Японской Империи.​
Статья 5​
Тихоокеанские Штаты Америки занимают реальную территорию США в следующих границах по состоянию на 1 января 2020 года: штаты Гавайи, Аляска, Калифорния, Орегон, Вашингтон, Невада. Столицей Тихоокеанских Штатов Америки является город Сакраменто.​
Глава 2 Президент и правительство​
Статья 6​
Президент Тихоокеанских Штатов Америки (далее – Президент) является главой доминиона и его исполнительной власти. Президент обладает модераторскими полномочиями и доступом в узлы на всей территории ТША.​
Статья 7​
Исполнительная власть предоставляется Президенту Тихоокеанских Штатов Америки. Президент ТША занимает свою должность бессрочно до решения Сената Тихоокеанских Штатов Америки о прекращении полномочий. Президент автоматически лишается должности в случае своего отсутствия на протяжении 14 дней.​
Статья 8​
Президентом ТША может являться только житель Тихоокеанских Штатов Америки.​
Статья 9​
Президент Тихоокеанских Штатов Америки выбирается из числа сенаторов Сената ТША на специальном заседании простым большинством голосов присутствующих на заседании.​
Статья 10​
Президент ТША самостоятельно утверждает структуру и состав Правительства Тихоокеанских Штатов Америки. В целях обеспечения своей деятельности издает решения президента – указы.​
Статья 11​
Правительство состоит из директоров департаментов и подотчетно Президенту. Директора назначаются Президентом с согласия Сената. Для снятия директора с должности согласие Сената не требуется.​
Статья 12​
Правительство Тихоокеанских Штатов Америки слагает свои полномочия в случае избрания нового Президента и выполняет их до назначения нового Правительства. Правительство слагает свои полномочия в случае вынесения импичмента Президенту.​
Статья 13​
Основной задачей Президента и Правительства является всестороннее развитие Тихоокеанских Штатов Америки.​
Статья 14​
Президенту ТША может быть вынесен импичмент – отстранение от должности (прекращение полномочий). Сенат может отстранить Президента от должности при условии согласия более 70% сенаторов. В случае отстранения Президента от должности Вице-президент ТША должен провести заседание для избрания нового Президента, но в срок в 7 дней с момента отстранения. В период избрания Президента Вице-президент исполняет обязанности Президента.​
Глава 3 Сенат​
Статья 15​
Сенат Тихоокеанских Штатов Америки является законодательным органом Тихоокеанских Штатов Америки.​
Статья 16​
Сенат состоит из сенаторов. Каждый штат должен делегировать в Сенат по два представителя. В случае, если численность населения ТША меньше той, которая предполагается для формирования Сената из двух представителей от каждого штата, сенаторами считаются все жители, подавшие соответствующие заявления в специальную приемную Сената. Сенатором может быть только житель Тихоокеанских Штатов Америки.​
Статья 17​
Возглавляет Сенат Вице-президент, избираемый сенаторами на должность на бессрочный срок. Вице-президент может быть отстранен от должности в случае согласия 51% сенаторов. Заседание по вопросу отстранения ведет инициатор отстранения, который председательствует на заседании и занимается проведением голосования. В случае положительного решения, председательствующий на заседании сенатор опубликовывает официальное решение Сената и немедленно открывает новое заседание по вопросу избрания нового Вице-президента. В случае отрицательного решения, Вице-президент закрывает заседание.​
Вице-президент открывает и закрывает заседания Сената, проводит голосования по вопросам сферы деятельности Сената и подтверждает полномочия сенаторов.​
Статья 18​
Президент, Вице-президент, директора департаментов правительства, сенаторы и губернаторы обладают правом законодательной инициативы.​
Статья 19​
Сенат для обеспечения своей деятельности публикует решения Сената – постановления, Вице-президент публикует решения Вице-президента – распоряжения. Сенат принимает и публикует законы, имеющие силу действия на территории ТША и подписываемые Президентом для вступления в силу. Закон должен быть подписан в течение 7 дней с момента принятия или возвращен обратно в Сенат, в противном случае закон вступает в силу. Закон не может быть возвращен более трех раз, Сенат не имеет права принимать отклоненную редакцию.​
Статья 20​
Сенат может формировать парламентские комитеты для обеспечения деятельности парламента в различных направлениях сферы деятельности Сената.​
Статья 21​
Сенаторы обязаны каждый месяц с момента получения статуса подтверждать свои полномочия в специально отведенной теме. Факт подтверждения полномочий фиксирует Вице-президент своим решением. Сенаторы, не подтвердившие свои полномочия, лишаются своего статуса и права голоса на уже открытых заседаниях.​
Статья 22​
Сенат назначает по представлению Президента губернаторов штатов и заслушивает их доклады если существует такая необходимость.​
Глава 4 Административное устройство​
Статья 23​
Тихоокеанские Штаты Америки состоят из штатов, возглавляемых губернаторами.​
Губернаторы назначаются Сенатом по представлению Президента и снимаются с должности Президентом.​
Статья 24​
Губернаторы для обеспечения своей деятельности публикуют решения – указы, имеющие силу закона на территории штата.​
Губернаторы занимают свою должность в течение двух месяцев (60 дней) с правом продления на соответствующий срок своих полномочий.​
Статья 25​
Губернаторы подотчетны Сенату США и Президенту и обязаны выступать с обращениями о положении в штате перед Сенатом (отчет) в случае таковой необходимости.​
Статья 26​
Губернаторы самостоятельно формируют структуру узлов штата, определяют структуру и состав администрации губернатора.​
Статья 27​
Губернаторы определяют способ отбора сенаторов в Сенат ТША и занимаются организацией соответствующих мероприятий, кроме случаев, определенных статьей 16.​
Глава 5 Суд​
Статья 28​
Судебная власть в Тихоокеанских Штатах Америки осуществляется судебными органами Японской Империи.​
Глава 6 Заключительные положения​
Статья 29​
Любые законодательные акты, решения Сената и Вице-президента, решения Президента ТША и директоров департаментов, решения губернаторов не должны противоречить Конституции Тихоокеанских Штатов Америки и Японской Империи, законам ТША и Японской Империи.​
Статья 30​
Государственная символика устанавливается отдельным законом.​
Статья 31​
Поправки к Конституции принимаются Сенатом ТША простым большинством голосов. Президент имеет право однократно отклонить закон о поправках, а Сенат имеет право отправить на подпись отклоненную редакцию.​
Переходные положения​
Статья 32​
Первым Президентом становится – Morty 星野​
Первым Вице-президентом становится - Karadzic​
Все граждане Японии, учредившие Тихоокеанские Штаты Америки, становятся сенаторами.​
  • Органы власти
    • Президент ТША
      • Сенат ТША
    • Штаты
Премьер-министр
Японской Империи
30.05.2020 г.
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Благодарю Вас, господин Премьер-министр. Сегодня начнём рассмотрение.
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.772
4.467
Гражданство
Прошу Сенат ратифицировать соглашение с СССР
ПРОТОКОЛ
об установлении дипломатических отношений между
Союзом Советских Социалистических Республик и Японской империей
Союз Советских Социалистических Республик и Японская империя, руководимые единым стремлением к развитию международных отношений на проекте Politsim и к укреплению двусторонних отношений между собой, убежденные в необходимости интернационального партнерства и содействия в реализации крупных проектов, исходя из принципов своей внешней политики,

стремясь к дальнейшему развитию отношений в различных сферах, будь то культура, экономика или право,

полагая необходимым обеспечение постоянного взаимодействия,

признавая территориальную целость наших государств и суверенитет,

согласились установить дипломатические отношения между собой и осуществлять их путем обмена информацией (в том числе через официальные каналы связи - публично, - и через систему личных сообщений - конфиденциально), заключения международных договоров, проведения консультаций и иными средствами, как того потребуют интересы сторон, и обменяться дипломатическими представительствами на уровне Посольств.

Настоящий Протокол вступает в силу с момента его ратификации уполномоченными органами сторон.

Совершен в г. Токио "10" июня 2020 г.


За Союз Советских Социалистических Республик
народный комиссар иностранных дел Martin Schonen
За Японскую империю
Вице-премьер Правительства Японии,
министр иностранных дел Okubo Toshimichi
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
Благодарю Вас. Сегодня начнём рассмотрение.
 

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских
7.161
3.099
Гражданство
На основании п.1.3 ст.XIII Акта «О Сенате» Японской империи прошу зафиксировать факт утраты мною мандата.
Благодарю коллег Karadzic и Morty 星野 за проделанную работу и желаю им удачи в их деле.
 

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии

Karadzic

Демократ
Гражданин Германии
1.093
267
Гражданство
На основании п.1.3 ст.XIII Акта «О Сенате» Японской империи прошу зафиксировать факт утраты мною мандата.
Благодарю коллег Karadzic и Morty 星野 за проделанную работу и желаю им удачи в их деле.
Прекращение Вашего мандата зафиксировано.
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Президенту Сената
Karadzic

Уважаемый господин Президент!
Акт создания Японской Империи был перенесён в узел Библиотеки Сената по Вашей просьбе. Несомненно, главный узел должен олицетворять строгий порядок и актуальность и являть собой корректное представление об Империи, как и у зарубежных коллег, так и у новых пользователей проекта!​
С уважением,​
Премьер-министр​
16.06.2020 г.​
 

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный

Дав Ид Сен

Суонселикий
Неактивный
1.007
489
Уважаемый господин Президент! Оповещаем об избрании Shinzo Abe в качестве сенатора от Консервативной партии

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ПРЕЗИДИУМА


№3/19.06.2020 г.

«Об избрании Shinzo Abe на должность сенатора»
На основании результатов голосования членов Президиума, в соответствии с Уставом партии, а также на основании того, что сенаторский мандат на данный момент вакантен в связи с отставкой сенатора Mohammad Reza Pahlavi , п о с т а н о в л е н о:​
1. Избрать Shinzo Abe на должность сенатора от Консервативной партии.​
Председатель партии​
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх