Указы Монарха

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
KEJSARE AV SKANDINAVIEN
FÖRORDNINGAR
 
Последнее редактирование:

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #60,
от 25.12.19 г.

«О реке референдуме по форме правления
»
На основании пункта 6 статьи 1 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Объявить о проведении референдума "О готовности к переходу к дуалистической монархии".
2. Установить, следующий вопрос для референдума "Считаете вы что Швеция готова стать дуалистической монархий", а вариантами ответа "Да" и "Нет".
3. Определить что участвовать в референдуме имеют право все граждане зарегистрированные в Королевстве Швеция на 25.12.2019 г.
4. Определить, что референдум будет проходить с 14:00 25.12.2019 по 13:59 26.12.2019.
5. Указ вступает в силу с момента опубликования.

Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #61,
от 25.12.19 г.

«О подписании Авиньонского договора»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеция, а также указа Монарха Швеции #49, от 16.11.19 г., указываю:
1. Подписать Авиньонский довоговор между Королевством Швеция и Французской Республикой — в приложении 1.
2. Указ вступает в силу с момента опубликования.

councilofeuropepvj67.png


АВИНЬОНСКИЙ ДОГОВОР
УСТАВ СОВЕТА ЕВРОПЫ

Королевство Швеция в лице короля Швеции Fredrik Mälaren и Французская Республика в лице директора Европы и иностранных дел Франции Matthieu,

— убежденные, что укрепление мира, основанного на справедливости и международном сотрудничестве, отвечает жизненной необходимости сохранения человеческого общества и цивилизации,
— вновь утверждая свою приверженность духовным и моральным ценностям, которые являются общим достоянием их народов и подлинным источником принципов свободы личности, политической свободы и верховенства Права, лежащих в основе любой истинной демократии,
— убежденные, что для поддержания и дальнейшего осуществления этих идеалов и в интересах социального и экономического прогресса необходимо более тесное единство между всеми европейскими странами, разделяющими эти взгляды,
— считая, что в ответ на ясно выраженные устремления своих народов необходимо без промедления создать организацию, которая сблизила бы европейские государства в более тесный союз,

приняли решение учредить Совет Европы и утвердили настоящий устав.


Глава I. Цель

Статья 1. Целью Совета Европы является достижение большего единства между его Членами во имя защиты и осуществления идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием, и содействие их экономическому и социальному прогрессу.
Статья 2. Эта цель будет достигаться усилиями Совета Европы посредством рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес, заключения соглашений и проведения совместных действий в экономической, социальной, культурной, научной, правовой и административной областях, равно как и путем поддержания и дальнейшего осуществления прав человека и основных свобод.


Глава II. Состав

Статья 3. Члены Совета Европы являются Участниками настоящего Устава.
Статья 4. Каждый Член Совета Европы признаёт принцип верховенства Права и принцип, в соответствии с которым все лица, находящиеся под его юрисдикцией, должны пользоваться правами человека и основными свободами, и искренне и активно сотрудничать во имя достижения цели Совета, определенной в главе I.
Статья 5. Любая страна, которая рассматривается как способная и стремящаяся соответствовать положениям статьи 4, может быть приглашена Комиссией стать Членом Совета Европы. Любая приглашенная таким образом страна рассматривается в качестве Члена Совета Европы с даты передачи Генеральному Секретарю от имени этого государства акта о присоединении к настоящему Уставу.
Статья 6. В особых обстоятельствах страна, которая рассматривается как способная и стремящаяся соответствовать положениям статьи 4, может быть приглашена Комиссией стать Ассоциированным Членом Совета Европы. Любая приглашенная таким образом страна становится Ассоциированным Членом с даты передачи Генеральному Секретарю от имени этой страны акта о согласии с настоящим Уставом. Ассоциированные Члены могут быть представлены в Комиссии только с правом совещательного голоса.
Статья 7. Термин «Член Совета Европы», употребляемый в настоящем Уставе, подразумевает равным образом и Ассоциированных Членов, за исключением тех случаев, когда он употребляется в связи с представительством в Комиссии.
Статья 8. До направления приглашения, предусмотренного в статье 5, Комиссия определяет порядок, по которому новый Член Совета Европы встраивается в график председательствования в Комиссии.
Статья 9. Любой Член Совета Европы может выйти из его состава, официально уведомив о своем намерении Генерального Секретаря. Прекращение членства наступает спустя тридцать (30) суток после подачи официального заявления. В течение указанного периода возможен отзыв официального уведомления, в таком случае процесс прекращения членства аннулируется.
Статья 10. Право на представительство любого Члена Совета Европы, грубо нарушающего положения статьи 2, может быть приостановлено, и Комиссия может предложить ему выйти из состава Совета на условиях, предусмотренных в статье 9. Если такой Член Совета Европы не выполняет это предложение, то Комиссия может принять решение о том, что Член, о котором идет речь, перестает состоять в Совете с даты, которую определяет сама Комиссия.


Глава III. Основные положения

Статья 11. Управляющим органом Совета Европы является Комиссия Совета Европы (по тексту — Комиссия). Его работа обеспечивается Секретариатом Совета Европы.
Статья 12. Местопребыванием Совета Европы является Страсбург. Правами модератора в узлах Совета Европы обладает Генеральный Секретарь.
Статья 13. Официальным языком Совета Европы является русский, а также национальные языки Членов Совета Европы.


Глава IV. Комиссия

Статья 14. Комиссия является органом, действующим от имени Совета Европы в соответствии с настоящим Уставом.
Статья 15. Каждый Член Совета Европы имеет одного представителя в Комиссии, и каждый представитель наделен одним голосом. Представителями в Комиссии являются министры иностранных дел. В случае, если министр иностранных дел не имеет возможности присутствовать на мероприятиях Совета Европы или в силу иных обстоятельств, когда это целесообразно, для участия в работе Комиссии вместо министра может быть назначено замещающее его лицо, которое, по мере возможности, должно обладать статусом члена Правительства своей страны.
Статья 16. Комиссия по собственной инициативе рассматривает меры, направленные на достижение цели Совета Европы, включая заключение конвенций и соглашений, издание резолюций и проведение правительствами единой политики в отношении конкретных вопросов. О сделанных Комиссией заключениях Генеральный Секретарь уведомляет Членов Совета Европы.
Статья 17. Заключения Комиссии в надлежащих случаях могут быть сделаны в форме рекомендаций правительствам Членов, и Комиссия может запрашивать правительства Членов о ходе выполнения таких рекомендаций.
Статья 18. Комиссия принимает решения, имеющие обязательный характер, по любому вопросу, касающемуся внутренней организации и порядка работы Совета Европы. С этой целью он принимает необходимые административные правила.
Статья 19. Комиссия вправе по своему усмотрению учреждать комитеты консультативного или технического характера для достижения конкретных целей.
Статья 20. Комиссия принимает свои Правила процедуры, в которых, в частности, определены: порядок уведомления о назначении заместителей в соответствии со статьей 15; переход председательствования в Комиссии между Членами Совета Европы в соответствии со статьей 22.
Статья 21. Комиссию возглавляет Председатель Комиссии Совета Европы (по тексту — Председатель Комиссии).
Статья 22. Председательство в Комиссии передаётся Членами Совета Европы в порядке ротации ежемесячно. Порядок ротации определяется кириллическим алфавитным порядковым списком стран – Членов Совета Европы без указания форм государственно-политического устройства.
Статья 23. Представитель Члена Совета Европы, являющегося председательствующим, ведёт сессию Комиссии, определяет место её заседаний в границах председательствующего Члена, взаимодействует по административным вопросам, относящимся к ведению Комиссии, с Генеральным Секретарём. В случае отсутствия Генерального Секретаря представитель Члена Совета Европы, являющегося председательствующим, исполняет обязанности Генерального Секретаря.
Статья 24. Комиссия ежемесячно проводит очередную сессию, которая длится в течение всего месяца в месте, определённом председательствующим Членом. Сессии Комиссии проводятся открыто, если только она не примет иного решения.


Глава V. Секретариат

Статья 25. Секретариат Совета Европы (по тексту — Секретариат) состоит из Генерального Секретаря, Заместителя Генерального Секретаря и надлежащего персонала.
Статья 26. Генеральный Секретарь и Заместитель Генерального Секретаря назначаются и снимаются Комиссией. Другие сотрудники Секретариата назначаются Генеральным Секретарем в соответствии с административными правилами Совета Европы.
Статья 27. Генеральный Секретарь и Заместитель Генерального Секретаря не в праве совмещать свою деятельность с деятельностью представителя Члена Совета Европы в Комиссии. В случае наличия такого совмещения совмещающий уходит в отставку с должности Генерального Секретаря или Заместителя Генерального Секретаря, в зависимости от своей должности.
Статья 28. Каждый Член Совета Европы призван строго уважать международный характер обязанностей Генерального Секретаря и персонала Секретариата и воздерживаться от оказания на них влияния при исполнении ими своих обязанностей.

Статья 29. Секретариат размещается в месте пребывания Совета Европы.
Статья 30. Генеральный Секретарь несет ответственность перед Комиссией за деятельность Секретариата. Он, в частности, с учетом положений статьи 23 оказывает Комиссии административное и иное содействие, в котором она может нуждаться.






Глава VI. Принятие решений

Статья 31. Резолюции Комиссии по следующим важным вопросам: рекомендации согласно статье 17; рекомендации, касающиеся поправок к статьям 9, 16, 17, 31; любой иной вопрос, ввиду важности которого Комиссия может путем принятия резолюции, согласно положениям, предусмотренным в статье 34, счесть подлежащим применению правила единогласия, должны приниматься единогласно представителями, участвующими в голосовании, и большинством представителей, имеющих право участвовать в работе Комиссии.
Статья 32. Вопросы, относящиеся к Правилам процедуры либо к административным правилам, решаются простым большинством голосов представителей, имеющих право участвовать в работе Комиссии.
Статья 33. Резолюции Комиссии во исполнение статей 5 и 6 принимаются большинством в две трети голосов от общего числа представителей, имеющих право участвовать в работе Комиссии.
Статья 34. Все другие резолюции Комиссии, включая принятие Правил процедуры, административных правил, рекомендации относительно поправок к статьям настоящего Устава, за исключением ранее упомянутых, и определение, в случае сомнения, пункта настоящей статьи, который следует применить, принимаются большинством в две трети от числа представителей, участвующих в голосовании, и большинством представителей, имеющих право участвовать в работе Комиссии.


Глава VII. Привилегии и иммунитеты

Статья 35. Совет Европы, представители Членов и Секретариат пользуются на территории Членов такими привилегиями и иммунитетами, которые разумно необходимы для выполнения ими своих обязанностей. Эти иммунитеты включают иммунитет для всех Представителей в Комиссии в отношении ареста и всех юридических процедур на территории всех Членов в связи с высказываниями и голосованием в ходе работы Комиссии и ее комитетов.
Статья 36. Члены Совета Европы обязуются как можно скорее стать участниками Соглашения, заключаемого в целях выполнения положений, содержащихся в статье 35. С этой целью Комиссия рекомендует правительствам Членов одобрить Соглашение, определяющее привилегии и иммунитеты, предоставляемые на территории всех Членов. Кроме того, с Правительством Французской Республики заключается отдельное Соглашение, определяющее привилегии и иммунитеты, которыми пользуется Совет Европы в месте его пребывания.


Глава VIII. Заключительные положения

Статья 37. Предложения относительно поправок к настоящему Уставу могут быть представлены Комиссии. Комиссия рассматривает вопрос по существу и оформляет поправки к Уставу, которые она сочтет желательными, в виде Протокола. Протокол о внесении поправок вступает в силу после его подписания и ратификации двумя третями Членов Совета Европы.
Статья 38. Настоящий Устав подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Французской Республики.
Статья 39. Настоящий Устав вступает в силу после сдачи на хранение двух ратификационных грамот. Правительство Французской Республики препровождает всем правительствам, подписавшим Устав, Свидетельство о вступлении Устава в силу с перечислением Членов Совета Европы на эту дату.
Статья 40. В последующем любое иное правительство, подписавшее Устав, становится Участником настоящего Устава с даты передачи на хранение своей ратификационной грамоты.
Статья 41. Первым председательствующим Членом Совета Европы становится Французская Республика, на которую возлагается обязанность по организации размещения штаб-квартиры Совета Европы в Страсбурге до 31 января 2020 г.
Статья 42. Запрет на совмещение, утверждаемый статьей 27 настоящего Устава, вступает в силу с 25 марта 2020 г.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Устав.


Директор Европы и иностранных дел Франции
matthieu3pjxf.png


Монарх Королевства Швеция
fredrik4zpl5.png


Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #62,
от 26.01.20 г.

«О полномочиях Канцлера»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеция, указываю:
1. Назначить Канцлера Швеции представителем в Совете Европы.
2. Указ вступает в силу с момента опубликования.


Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #63,
от 27.01.20 г.

«О референдуме по форме правления
»
На основании пункта 6 статьи 1 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Объявить о проведении референдума "О готовности к переходу к дуалистической монархии".
2. Установить, следующий вопрос для референдума "Считаете вы что Швеция готова стать дуалистической монархий", а вариантами ответа "Да" и "Нет".
3. Определить что участвовать в референдуме имеют право все граждане зарегистрированные в Королевстве Швеция на 27.01.2020 г.
4. Определить, что референдум будет проходить с 10:00 27.01.2020 по 08:59 30.01.2020 и может завершиться досрочно, в случае если проголосуют все избиратели.
5. Указ вступает в силу с момента опубликования.

Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #64,
от 31.01.20 г.

«Об издании Акта о Риксроде»
На основании пункта 2 статьи 4 Основного акта Конституции Королевства Швеция, указываю:
1. Издать "Акт о Риксроде" (Riksrodsordningen) Конституции Королевства Швеция в редакции из приложения 1.
2. Указ вступает в силу с момента опубликования.


Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png

250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden_%28without_mantle%29.svg.png

Акт о Риксроде
Riksrodsordningen
Статья 1.
Риксрод - совещательный орган при Монархе Швеции.

Статья 2.
1. Риксрод состоит из советников — назначаемых Монархом Швеции подданных Швеции.
2. Основной целью и задачей Риксрода является помощь Монарху Швеции в улучшении жизни в стране, для чего Риксрод проводит свои заседания и по их итогу выпускает Советы Риксрода Швеции, которыми Монарх руководствуются при принятии решений .

Статья 3.
Риксрод Швеции:

1) осуществляет законотворческую деятельность;
2) осуществляет иные полномочия предусмотренные Конституцией и законами Швеции.

Статья 4.
Риксрод Швеции принимает решения по всем перечисленным и иным вопросам, входящим в его компетенцию, простым большинством голосов (за исключением голосования по внесении изменений в Конституцию Швеции). Во всех случаях, если это не указано особо, простое большинство означает более 50% от числа проголосовавших советников, квалификационное большинство - две трети или более от числа проголосовавших советников. Голосование может считаться состоявшимся, если в нём принимало участие не менее 50% советников. Риксрод Швеции оформляет свои решения в виде советов Риксрода Швеции.

Статья 5.
Риксрод Швеции созывается Монархом Швеции для помощи в законотворческой деятельности Монарху Швеции. Председательствует на заседаниях Риксрода Монарх Швеции, но деятельность Риксрода осуществляет Канцлер.

Статья 6.
1. Монарх Швеции назначает из членов Риксрода Канцлера Швеции - председателя Риксрода Швеции и своего первого советника. Канцлер ведает внутренним распорядком и обладает правами модератора в узлах Швеции
2. Заседания Риксрода Швеции являются открытыми, если иное не предусмотрено законодательством Королевства Швеция. Голосование не может длиться менее 48 часов, за исключением случаев, когда проголосовали все члены Риксрода.
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #65,
от 31.01.20 г.

«О референдуме по форме правления
»
На основании пункта 6 статьи 1 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Объявить референдум "О готовности к переходу к дуалистической монархии" состоявщимся.
2. Объявить, что за вариант "Да" в вопросе "Считаете вы что Швеция готова стать дуалистической монархий" проголосовало 5 подданных Швеции, что составляет 71% при необходимых 60% для перехода к дуалистической монархии.
3. Установить, что референдум считается завершенным, а данный указ вступает в силу в 9:00 МСК 31.01.2020 года.

Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #66,
от 01.02.20 г.

«О составе Риксрода
»
На основании пункта 1 статьи 2 Акта о Риксроде Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Объявить состав Риксрода Швеции:
2. Назначить Канцлером Риксрода Швеции Axel Mälaren.
3. Указ вступает в силу с момента опубликования.

Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
200px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #67,
от 09.03.20 г.

«О форме правления
»
На основании пункта 7 статьи 1 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Объявить о переходе к абсолютной монархии.
2. Указ вступает в силу немедленно.

Монарх Швеции
fredrik4zpl5.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #68,
от 09.03.20 г.

«О реформировании системы управления страной
»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
1. Упразднить все имеющиеся должности и титулы, кроме титула Монарха Швеции.
2. Признать утратившим силу закон "Об административно-территориальном делении Королевства Швеция".
3. Создать Королевский двор - орган для помощи Монарху Швеции в управлении страной.
4. Установить, что главой Королевского двора является Риксмаршал.
5. Установить, что Риксмаршал Королевского двора Швеции (так же возможно употребление Риксмаршал Швеции или попросту Риксмаршал) является первым помощником Монарха Швеции и в случае необходимости именно он, на время отсутствия Монарха Швеции принимает на себя обязанности Регента Королевства Швеция.
6. Установить, что Риксмаршал самостоятельно разрабатывает структуру Королевского двора и соответствующую документацию для утверждения её Монархом Швеции.
7. Риксмаршал предоставляет Монарху Швеции кандидатов для назначения в Королевский совет, при этом он обязан ясно очертить круг их полномочий.
8. Указ вступает в силу немедленно.
Королевский Дворец, г.Стокгольм, Королевство Швеция,
Kung av Sverige
2bokgu.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #69,
от 09.03.20 г.

«О создании Вооруженных сил Швеции
»

На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, для защиты свободы, независимости и территориальной целостности королевства, указываю:
1. Создать Вооруженные силы Швеции.
2. Установить, что Вооруженными силами Швеции руководит Главнокомандующий шведскими вооруженными силами - Монарх Швеции.
3. Оперативное руководство вооруженными силами Швеции осуществляет Начальник штаба вооруженных сил Швеции.
4. Определить, что вооруженные силы Швеции состоят из сухопутных войск Швеции, военно-морских сил Швеции и военно-воздушных войск Швеции.
5. Установить, что Начальник штаба вооруженных сил Швеции издает свои акты, которые вступают в действие только после их подписания Главнокомандующим шведскими вооруженными силами.
6. Указ вступает в силу немедленно.
Королевский Дворец, г.Стокгольм, Королевство Швеция,
Kung av Sverige
2bokgu.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
УКАЗ #70,
от 09.03.20 г.

«О назначении начальника штаба ВС Швеции
»

На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, для защиты свободы, независимости и территориальной целостности королевства, указываю:
1. Назначить начальником штаба вооруженных сил Швеции Отис.
2. Указ вступает в силу немедленно.
Королевский Дворец, г.Стокгольм, Королевство Швеция,
Kung av Sverige
2bokgu.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О восстановлении акта»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции и статьи 7 Акта о реставрации Конституции Королевства Швеции, для улучшения системы управления государством, а также для создания четкой правовой системы, указываю:
Восстановить действие указа Монарха Швеции #49, от 16 октября 2019 года.


Королевский Дворец, Стокгольм,
27 ноября 2021 года,
#71


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О назначении королевских советников»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, для улучшения системы управления государством, а также для создания четкой правовой системы, указываю:

1. Учредить пост королевского советника — помощника Монарха Швеции по различным сферам шведского общества.
2. В задачи королевского советника входит:
а) помощь Монарху Швеции в развитии законодательства;
b) помощь Монарху Швеции в управлении территориями Швеции;
c) помощь Монарху Швеции в осуществлении общей политики Швеции;
d) помощь Монарху Швеции в судебных делах.
3. Для реализации задач, поставленных перед королевским советником он может давать Монарху Швеции советы и консультации, как в официальном виде, так и приватно.
4. Назначить королевскими советниками:
Mats;

Королевский Дворец, Стокгольм,
27 ноября 2021 года,
#72


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О присоединении к договору «Об основах международных отношений»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеция, а также указа Монарха Швеции #49, от 16.11.19 г. и #71, от 27.11.21 г., указываю:

Присоединиться к договору «Об основах международных отношений», текст договора — в приложении 1.
Договор «Об основах международных отношений»​

1. Государства-участники настоящего Договора (далее именуемые Высокие Договаривающиеся Стороны) настоящим Договором закрепляют основы международных отношений, а также взаимные права и обязанности по отношению друг к другу, а также к физическим и юридическим лицам, осуществляющим деятельность на территории нескольких Высоких Договаривающихся Сторон.
2. Высокие Договаривающиеся Стороны признают суверенитет и территориальную целостность друг друга, отказываясь от вмешательства во внутренние дела друг друга.
3. Высокие Договаривающиеся Стороны признают приоритет настоящего Договора и прочих международных договоров, участниками которых они являются, над национальным законодательством, а также прямое действие данных договоров с момента их вступления в силу для соответствующей Высокой Договаривающейся Стороны.
4. Высокие Договаривающиеся Стороны признают и гарантируют незыблемость прав собственности (право свободного владения, пользования и распоряжения имуществом), а также личных прав и свобод, включая, но не ограничиваясь: свобода слова, свобода совести, свобода собраний и ассоциаций, право на доступ к гласному суду на основе состязательности сторон, неприкосновенность жилья и личной переписки, свобода передвижения, право не свидетельствовать против себя.
5. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон самостоятельно определяет порядок установления и оформления прав собственности на имущество и имущественные права, возникающие или находящиеся на территории соответствующей Высокой Договаривающейся Стороны.
6. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются не препятствовать трансграничному движению товаров, услуг, капитала и рабочей силы, в том числе не создавать преимуществ для резидентов (физических и юридических лиц, имеющих регистрацию Высокой Договаривающейся Стороны) перед нерезидентами (не имеющими соответствующей регистрации) при регулировании экономических вопросов и споров.
7. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может предоставить другой Высокой Договаривающейся Стороне здание (тему/ узел) для размещения посольства, а также направить посла в другую Высокую Договаривающуюся Сторону.
8. Здание посольства является временной территорией представляемого государства на время действия посольства, на него не распространяется юрисдикция принимающей Высокой Договаривающейся Стороны, в том числе принимающая Высокая Договаривающаяся Сторона не вправе осуществлять модераторские полномочия в здании посольства без соответствующей просьбы представляемого государства.
9. Высокая Договаривающаяся Сторона вправе расторгнуть дипломатические отношения с другой Высокой Договаривающейся Стороной в одностороннем порядке с публичным уведомлением соответствующей Высокой Договаривающейся Стороны не менее, чем за 7 суток до вступления в действие решения о расторжении дипломатических отношений. При расторжении дипломатических отношений здание посольства теряет свой статус и возвращается в состав территории Высокой Договаривающейся Стороны, в узле которой оно расположено. Расторжение дипломатических отношений не влечёт за собой прекращение прочих прав и обязанностей, установленных настоящим Договором.
10. Высокие Договаривающиеся Стороны создают Консультационный совет для решения международных споров (участниками которых являются более одной Высокой Договаривающейся Стороны и/или резиденты более, чем одной Высокой Договаривающейся Стороны), связанных с настоящим Договором. В Консультационный совет входят по одному представителю от каждой из Высоких Договаривающихся Сторон, а также один независимый член Консультационного Совета, избираемый и освобождаемый от должности большинством представителей Высоких Договаривающихся Сторон. Консультационный совет принимает решения на основании настоящего Договора простым большинством голосов от общего числа членов Совета. Решения Консультационного Совета обязательны для исполнения всеми Высокими Договаривающимися Сторонами.
11. Если количество Высоких Договаривающихся Сторон составляет менее двух, любое государство проекта Политсим вправе свободно присоединиться к настоящему Договору в порядке, предусмотренном законодательством соответствующего государства. Если количество Высоких Договаривающихся Сторон составляет две и более, для вступления в Договор государство помимо выполнения процедур, предусмотренных собственным законодательством, должно получить согласие Консультационного совета.
12. Высокая Договаривающаяся Сторона вправе свободно выйти из настоящего Договора в порядке, предусмотренном национальным законодательством, с уведомлением прочих Высоких Договаривающихся Сторон не менее, чем за 30 суток до даты выхода из Договора.
13. Настоящий Договор может быть изменён, дополнен или отменён по решению всех Высоких Договаривающихся Сторон в порядке, предусмотренном законодательством соответствующих Высоких Договаривающихся Сторон для международных договоров.
14. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания и ратификации (если таковая необходима по законодательству соответствующей Высокой Договаривающейся Стороны) двумя государствами проекта Политсим.

7 ноября 2021 года, Сентоса, Сингапур
Российская Империя в лице Председателя Совета министров: Хил
Республика Сингапур в лице Президента: Kyan

27 ноября 2021 года, Стокгольм, Швеция
Королевство Швеция в лице Монарха: Fredrik Mälaren

Королевский Дворец, Стокгольм,
27 ноября 2021 года,
#73


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О создании королевского телеграфа»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, для улучшения системы управления государством и улучшения административной структуры Швеции, указываю:

Создать в Гетеборге Королевский Телеграф || Kungliga Telegrafverke определив его местом расположения всех средств массовой информации Швеции.

Королевский Дворец, Стокгольм,
28 ноября 2021 года,
#74


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О восстановлении актов»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции и статьи 7 Акта о реставрации Конституции Королевства Швеции, для улучшения системы управления государством, а также для создания четкой правовой системы, указываю:
Восстановить действие указов Монарха Швеции #4, #5, #6, #7, #18, #19, #26, #38, #46, #55, #56, #57, #58, #59.


Королевский Дворец, Стокгольм,
28 ноября 2021 года,
#75


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О восстановлении дворянства»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции и статьи 7 Акта о реставрации Конституции Королевства Швеции, для улучшения системы управления государством, а также для создания четкой правовой системы, указываю:

1. Восстановить действие указа Монарха Швеции #35, #37, без предоставления земельных владений, оставив лишь право титулования.
2. Восстановить действие указа Монарха Швеции #36, пункт 3 указа Монарха Швеции #41.
3. Определить, что Axel Mälaren будучи первым и единственным сыном Монарха Швеции Fredrik Mälaren, обладает титулом Хидрмана Эстерсунда, однако не является Кронпринцем и Герцогом Вестергётландским, в силу отсутствия шведского подданства.


Королевский Дворец, Стокгольм,
28 ноября 2021 года,
#76


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О создании Королевского хокейного клуба»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, для создания спортивной базы Швеции, указываю:

1. Учредить хоккейный клуб Linköpings HC.
2. Установить, что владельцем данного клуба является Королевский фонд.
3. Установить, что руководителем клуба является назначаемое Монархом Швеции лицо.
4. Назначить руководителем хоккейного клуба Linköpings HC королевского советника Alvar Hellström.
5. Установить, что домашней ареной данного клуба является Cloetta Center. Также передать данную арену Королевскому фонду.
6. Установить эмблему хоккейного клуба - приложение 1.
7. Даровать хоккейному клубу Linköpings HC статус Королевского хоккейного клуба.

linkpings_hc_logo.svgqkjyr.png


Королевский Дворец, Стокгольм,
28 ноября 2021 года,
#77


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О посольстве России в Стокгольме»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, статьями 7 и 8 договора «Об основах международных отношений», для создания спортивной базы Швеции, указываю:
Предоставить Российской империи здание в центре Стокгольма, в качестве места, для размещения посольства Российской империи в Королевстве Швеция, передав его под юрисдикцию Российской империи.


Королевский Дворец, Стокгольм,
28 ноября 2021 года,
#78


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор

Fredrik Mälaren

Фламинго в килте
Улеаборгский губернатор
10.066
3.919
Гражданство
250px-Great_coat_of_arms_of_Sweden.svg.png

SVERIGES KONUNG
DEKRET


«О шведском подданстве»
На основании пункта 1 статьи 6 Акта о форме правления Конституции Королевства Швеции, указываю:
Предоставить подданство Королевства Швеция вольному человеку Ases Carvadellum Fon De-Noll.


Королевский Дворец, Стокгольм,
6 декабря 2021 года,
#79


Kung av Sverige
fmalaren4vkwg.png
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх