Сборник исторических актов || 歴史的行為のコレクション

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.196
6.859
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Указ Премьер-министра
Японской Империи
№ 1/PM

На основании пункта 1 главы II акта "О Кабинете министров" указываю

1. Установить в качестве символа Премьер-министра следующее изображение, приложение 1.
2. Установить в качестве символа Кабинета министров следующее изображение, приложение 2.
3. Указ вступает в силу с момента его официального опубликования.

Приложения
[Приложение 1
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Приложение 2
1200px-go-shichi_no_kzgkfp.png




Tōkyō, 20.03.2020



Премьер-министр
Японской Империи

Hasegawa Kiyoshi
 

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.196
6.859
Гражданство
1585491959686-png.1266

ПРИКАЗ
МИНИСТРА ЮСТИЦИИ

М/03-2020/8
от 2 августа 2020 года
"О внесении изменений в реестр политических партий"

В соответствии с пункта 2 главы VI акта "О политических партиях" приказываю:
1. В связи с реорганизацией партии "Комэйто" в "Партию для всех" внести соответствующие изменения в реестр политических партий.
2. Переименовать узел "Комэйто" в "Партия для всех".
3. Внести в реестр политических партий Консервативную Партию Японской Империи.
4. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
министр юстиции
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Приказ
Премьер-министра
Японской Империи
№ 25/PM

"О регистрации партии на выборы"
от 03 августа 2020 года

На основании пункта 2 статьи 7 законодательного акта "О формировании Сената", приказываю:​
1. Зарегистрировать партию "Партия для всех" на выборах в Сенат Японской Империи на основании поданного заявления;​

2. Приказ вступает в силу с момента его официального опубликования.​


Премьер-министр
Японской Империи

Morty 星野
03.08.2020
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Приказ
Премьер-министра
Японской Империи
№ 26/PM

"О регистрации партии на выборы"
от 03 августа 2020 года

На основании пункта 2 статьи 7 законодательного акта "О формировании Сената", приказываю:​
1. Зарегистрировать партию "Консервативная партия" на выборах в Сенат Японской Империи на основании поданного заявления;​

2. Приказ вступает в силу с момента его официального опубликования.​


Премьер-министр
Японской Империи

Morty 星野
03.08.2020
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

Приказ
Премьер-министра
Японской Империи
№ 27/PM

"О подведении итогов выборов в Сенат"
от 09 августа 2020 года

На основании пункта 1 приказа Премьер-министра №24 и пункта 1 статьи 13 законодательного акта "О формировании Сената", приказываю:​
1. Зафиксировать следующие результаты на выборах в Сенат второй сессии:​
Консервативная партия - 56%/269 мест
Партия для всех - 44%/ 211 мест​
2. Признать выборы в Сенат второй сессии состоявшимися и завершенными.​
3. Приказ вступает в силу с момента его официального опубликования.​


Премьер-министр
Японской Империи

Morty 星野
09.08.2020
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ

№28/PM
"О составе Кабинета министров"
от 19 августа 2020 года

В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конституции Японской Империи, приказываю:
1. Назначить:
1.1. Okubo Toshimichi на должность государственного министра иностранных дел и по совместительству на должность Вице-премьера.
1.2. Yoshida Norikata на должность государственного министра финансов.
1.3. Shinzo Abe на должность государственного министра юстиции.
2. Представить настоящий приказ на утверждение в Сенат Японской Империи.
3. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Премьер-министр
Японской Империи
19.08.2020 г.
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗ
ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ

№29/PM
"О назначении министра"
от 19 августа 2020 года

В соответствии с пунктом 1 статьи 27 Конституции Японской Империи, приказываю:
1. Назначить:
1.1. Kyanamra на должность государственного министра императорского двора.
2. Направить данный приказ на одобрение Императору Японской империи.
3. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
Премьер-министр
Японской Империи
19.08.2020 г.
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-go-shichi_no_kzgkfp.png

Постановление Кабинета министров
Японской Империи
№ 5/CM

На основании пункта 1 главы III и акта " О Кабинете министров" Кабинет министров постановил:

1. Направить в Сенат конституционный акт "О референдуме Японской Империи";
2. Постановление вступает в силу с момента его официального опубликования.

Премьер-министр
Японской Империи
Morty 星野
22.08.2020

Приложение №1

КОНСТИТУЦИОННЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«О Референдуме Японской Империи»

Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Референдум Японской Империи
Референдум Японской Империи (далее также – референдум) – всенародное голосование поданных (далее – граждан) Японской Империи, обладающих правом на участие в референдуме, по вопросам государственного значения. Императорский референдум это референдум по поправкам, изменению или обновлению Конституции Японской империи.

Статья 2. Принципы проведения референдума
1. Референдум проводится на основе всеобщего равного прямого и свободного волеизъявления граждан Японской империи при тайном голосовании.
2. Граждане Японской Империи имеют право участвовать в референдуме независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также от других обстоятельств.
3. Гражданин Японской Империи голосует за вынесенный (вынесенные) на референдум вопрос (вопросы) или против него (них) непосредственно.
4. Участие гражданина Японской Империи (далее также – гражданин) в референдуме является свободным и добровольным. Никто не вправе оказывать воздействие на гражданина с целью принудить его к участию или неучастию в референдуме, в выдвижении инициативы проведения референдума, в подготовке и проведении референдума, а также препятствовать его свободному волеизъявлению.
5. Голосование на референдуме (далее – голосование) является тайным, исключающим возможность какого-либо контроля за волеизъявлением гражданина Японской Империи.

Статья 3. Законодательство Японской Империи о референдуме
1. Законодательство Японской Империи о референдуме составляют Конституция Японской Империи, общепризнанные принципы и нормы международного права, международные договоры Японской Империи, настоящий конституционный акт империи, другие конституционные акты империи, Законодательный акт об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Японской империи, другие
Законы Японской империи.
2. Порядок и сроки назначения референдума устанавливаются настоящим конституционным актом империи. Порядок и сроки подготовки и проведения референдума устанавливаются настоящим конституционным актом империи, иными конституционными актами империи, законодательными актами империи, а также нормативными актами Кабинета министров Японской Империи, принимаемыми в пределах ее полномочий, установленных
настоящим конституционным актом империи и законодательством Японской Империи о выборах и референдумах.
3. Нормативные акты Кабинета министров Японской Империи принимаются в целях обеспечения единообразного применения настоящего конституционного акта империи, законов при подготовке и проведении референдума.

Статья 4. Право на участие в референдуме
1. Гражданин Японской Империи, пребывающий более 15 дней подряд в гражданстве Японской Империи, имеет право голосовать на референдуме, участвовать в выдвижении инициативы проведения референдума, а также в иных законных действиях по подготовке и проведению референдума в порядке, предусмотренном настоящим конституционным актом империи.
2. Не имеет права участвовать в референдуме гражданин Японской Империи, признанный судом недееспособным или содержащийся в местах лишения свободы по приговору суда.
3. Гражданин Японской Империи, проживающий или находящийся за пределами ее территории, обладает в полном объеме правом на участие в референдуме. Дипломатические органы власти империи, представительства и консульские учреждения Японской Империи обязаны оказывать содействие гражданину Японской Империи в реализации его права на участие в референдуме.

Статья 5. Вопросы референдума и порядок их вынесения на референдум

1. Конституционное Собрание вправе вынести на всенародное голосование проект новой Конституции Японской империи. Порядок принятия Конституционным Собранием такого решения, а также порядок вынесения на всенародное голосование проекта новой Конституции Японской империи определяется конституционным актом империи, принимаемым в соответствии со статьей 69 Конституции Японской империи.
2. Император Японской империи имеет право назначить императорский референдум по вопросам изменения или обновления Конституции Японской Империи в порядке установленном конституционным актом империи, в соответствии со статьей 24 Конституции Японской империи.
3. На референдум выносится проект нормативного акта или вопрос, обязательное вынесение на референдум которых предусмотрено международным договором Японской империи. Вынесение на референдум указанных проекта нормативного акта или вопроса, назначение, подготовка и проведение референдума осуществляются в соответствии с настоящим конституционным актом империи с учетом особенностей, предусмотренных
соответствующим международным договором Японской империи.
4. Вопросы государственного значения, не указанные в частях 1 - 3 настоящей статьи, выносятся на референдум исключительно в порядке, предусмотренном настоящим конституционным актом империи.
5. На референдум могут выноситься вопросы, отнесенные Конституцией Японской империи к ведению Японской империи, а также к совместному ведению Японской империи ее субъектов и Доминионов Японской империи.

Статья 6. Вопросы референдума и порядок их вынесения на референдум
1. На референдум не могут выноситься вопросы:
1) об изменении статуса субъекта (доминиона) Японской Империи, закрепленного Конституцией Японской Империи, конституционными актами империи;
2) о досрочном прекращении или продлении срока полномочий Императора Японской Империи, Кабинета министров Японской Империи, Сената Японской Империи, а также о проведении досрочных выборов Сената Японской Империи, либо о перенесении сроков проведения таких выборов;
3) об избрании, о назначении на должность, досрочном прекращении, приостановлении или продлении полномочий лиц, замещающих государственные должности Японской Империи;
4) о персональном составе органов государственной власти империи, иных государственных органов власти;
5) об избрании, о досрочном прекращении, приостановлении или продлении срока полномочий органов, образованных в соответствии с международным договором Японской Империи, либо должностных лиц, избираемых или назначаемых на должность в соответствии с международным договором Японской Империи, а также о создании таких органов либо назначении на должность таких лиц, если иное не предусмотрено
международным договором Японской Империи;
6) о принятии чрезвычайных и срочных мер по обеспечению здоровья и безопасности населения;
7) отнесенные Конституцией Японской Империи, конституционными актами империи, законодательными актами империи к исключительной компетенции органов государственной власти империи.
2. Вопрос, выносимый на референдум, должен быть сформулирован таким образом, чтобы исключалась возможность его множественного толкования, чтобы на него можно было дать только однозначный ответ и чтобы исключалась неопределенность правовых последствий принятого на референдуме решения.
3. Разные инициативные группы по проведению референдума могут предложить для вынесения на референдум разные, в том числе альтернативные, вопросы.
4. Принятие органом государственной власти империи, иным государственным органом решения по существу вопроса, который в соответствии с настоящим конституционным актом империи может быть вынесен на референдум, не является обстоятельством, препятствующим проведению референдума по данному вопросу.
5. Принятие органом государственной власти империи, иным государственным органом решения по существу вопроса, который в соответствии с международным договором Японской Империи подлежит обязательному вынесению на референдум, не допускается.
6. Проведение референдума в случаях, порядке и сроки, которые предусмотрены Конституцией Японской Империи, международным договором Японской империи, настоящим конституционным актом империи, является обязательным.

Статья 7. Обстоятельства, исключающие назначение и проведение референдума
1. Инициатива проведения референдума не может быть выдвинута и референдум не может назначаться и проводиться в условиях чрезвычайного положения, введенного на территории Японской Империи при обстоятельствах и в порядке, предусмотренных конституционным актом империи, а также в течение трех дней со дня отмены чрезвычайного положения.
2. Референдум не назначается, а проведение назначенного референдума откладывается в случае введения в отдельных местностях, доминионах Японской Империи чрезвычайного положения при обстоятельствах и в порядке, предусмотренных законом.
3. Референдум, инициатива проведения которого была выдвинута в установленном настоящим порядке, назначается, а референдум, проведение которого было отложено, проводится по истечении пяти дней со дня отмены чрезвычайного положения.
4. Проведение повторного референдума, то есть референдума по вопросу (вопросам), имеющему (имеющим) по смыслу или содержанию ту же формулировку, что и вопрос (вопросы), голосование по которому (которым) проведено на состоявшемся референдуме, не допускается в течение двух месяцев со дня официального опубликования (обнародования) его результатов.
5. Указанный в настоящей статье перечень обстоятельств, исключающих назначение и проведение референдума, является исчерпывающим и не может быть изменен иначе как путем внесения изменений в настоящий конституционный акт империи.

Статья 8. Подготовка и проведение референдум
1. Подготовка и проведение референдума, обеспечение и защита права на участие в референдуме, а также контроль за его соблюдением возлагается на Кабинет министров Японской Империи в пределах их компетенции, установленной настоящим конституционным актом империи, законодательными актами империи, законами Японской Империи.
2. Референдум в том числе императорский референдум проводит Кабинет министров Японской Империи, рассматривает возможность принятия поставленного вопроса на всенародный референдум.
3. Подготовка и проведение референдума осуществляются открыто и гласно. Государство обеспечивает информирование граждан Японской империи о порядке и сроках подготовки и проведения референдума, ходе кампании референдума, об итогах голосования и о результатах референдума.
4. Нормативные правовые акты органов государственной власти империи и органов местного самоуправления, нормативные акты и иные решения Кабинета министров Японской Империи, касающиеся подготовки и проведения референдума, обеспечения права на участие в референдуме, официально опубликовываются.
5. Государство гарантирует гражданам Японской Империи, политическим партиям и иным общественным объединениям, инициативным группам по проведению референдума, инициативным агитационным группам свободу проведения агитации по вопросам референдума в соответствии с законодательством Японской Империи.

Глава 2. ИНИЦИАТИВА ПРОВЕДЕНИЯ РЕФЕРЕНДУМА. НАЗНАЧЕНИЕ РЕФЕРЕНДУМА. ПОЛНОМОЧИЯ КАБИНЕТА

Статья 9. Инициатива проведения референдума

1. Инициатива проведения референдума принадлежит:
1) группе граждан имеющих право на участие в референдуме в количестве не менее 20% на дату обращения (от общего населения Японской Империи);
2) Конституционному Собранию – в случае, предусмотренном главой X статей 69 пунктом 2 Конституции Японской империи;
3) органам государственной власти империи – в случаях, предусмотренных международным договором Японской Империи и настоящим конституционным актом империи.
2. Инициатива проведения референдума, принадлежащая гражданам Японской Империи в соответствии с пунктом 1 части 1 настоящей статьи, не может быть выдвинута в период избирательной кампании, проводимой одновременно на всей территории Японской Империи на основании решения уполномоченного органа власти империи.

Статья 10. Реализация инициативы проведения референдума в соответствии с международным договором Японской Империи

1. Если в соответствии с международным договором Японской Империи проект нормативного акта или вопрос государственного значения подлежит вынесению на референдум, такой референдум назначается по инициативе органа (органов империи) государственной власти, к компетенции которого (которых) международным договором Японской Империи отнесено рассмотрение проекта нормативного акта или вопроса государственного значения, выносимых на референдум. Инициатива проведения референдума в соответствии с международным договором
Японской Империи оформляется решением соответствующего органа (соответствующих органов империи) государственной власти.
2. Назначение и проведение референдума, указанного в части 1 настоящей статьи, осуществляются в порядке и сроки, которые установлены настоящим конституционным актом империи.

Статья 11. Назначение референдума

1. Референдум назначает Президент Сената Японской Империи. Не позднее чем через 10 дней со дня поступления документов, на основании которых назначается референдум, Президент Сената Японской Империи направляет их в Кабинет министров Японской Империи с запросом о соответствии Конституции Японской Империи инициативы проведения референдума по предложенному вопросу (предложенным вопросам) референдума.
1.1. Кабинет министров Японской Империи под председательством государственного министра юстиции рассматривает данное обращение, принимает по нему решение и направляет это решение Президенту Сената Японской Империи. Решение Кабинета министров Японской Империи подлежит незамедлительному опубликованию.
2. Императорский референдум по вопросам изменения или обновления Конституции Японской Империи назначает Император Японской империи по представлению документов министром императорского двора, на основании которых назначается референдум. Государственный министр императорского двора Японской Империи направляет документы в Кабинет министров Японской Империи с запросом о соответствии Конституции Японской Империи
инициативы проведения референдума по предложенному вопросу изменения или обновления Конституции Японской Империи.
2.1. Кабинет министров Японской Империи под председательством государственного министра юстиции рассматривает данное обращение, принимает по нему решение и направляет это решение государственному министру императорского двора Японской Империи. Решение Кабинета министров Японской Империи подлежит незамедлительному опубликованию.
3. Если Кабинет министров Японской Империи признал инициативу проведения референдума по предложенному вопросу (предложенным вопросам) референдума соответствующей Конституции Японской Империи, Президент Сената Японской Империи не позднее чем через 5 дней со дня поступления решения Кабинета министров Японской Империи назначает референдум. В случае, если указанная инициатива признана не соответствующей Конституции Японской Империи, процедуры по ее реализации прекращаются с момента вступления в силу решения Кабинета
министров Японской Империи.
4. При назначении референдума Президент Сената Японской Империи определяет день голосования, которым может быть только воскресенье в период от 6 до 15 дней со дня официального опубликования решения о назначении референдума. Решение о назначении референдума подлежит официальному опубликованию не позднее чем через один день со дня его принятия.
4.1. При назначении императорского референдума Император Японской Империи определяет день голосования, которым может быть только воскресенье в период от 6 до 15 дней со дня официального опубликования решения о назначении референдума. Решение о назначении референдума подлежит официальному опубликованию не позднее чем через один день со дня его принятия.
5. При назначении референдума в соответствии с международным договором Японской Империи могут быть установлены иные, чем указанные в части 3 настоящей статьи, сроки проведения референдума.
6. Если в период реализации инициативы проведения референдума, выдвинутой одной инициативной группой по проведению референдума, другая инициативная группа по проведению референдума выдвинула инициативу проведения референдума по иному вопросу (иным вопросам), голосование по вопросам референдума, инициированного указанными группами, может быть назначено на один день.
7. Не допускается совмещение дня голосования на референдуме с днем голосования на выборах в органы государственной власти империи, проводимых одновременно на всей территории Японской Империи.

Статья 12. Назначение референдума
1. Если Кабинет министров Японской Империи установил несоответствие вопроса (вопросов) референдума требованиям, предусмотренным Статьей 6 настоящего конституционного акта империи, она мотивирует это в своем заключении, которое утверждается решением Кабинета министров Японской Империи. В ходатайстве о регистрации в целях реализации инициативы проведения референдума по данному вопросу (данным вопросам) отклоняется. Решение может быть обжаловано в Верховном суде Японской Империи.
2. В ходатайстве инициативной группы указываются:
а) формулировка вопроса (вопросов) референдума;
б) протокол заседания инициативной группы.
3. В протоколе указывается дата начала и окончания срока сбора подписей в поддержку инициативы проведения референдума, участники инициативной группы, подписи подписавшихся (с указанием ссылок), лидер инициативной группы (уполномоченный в протоколе).
4. В том случае, если срок сбора подписей превысил 96 часов, инициатива отклоняется.

Статья 13. Полномочия Кабинета министров Японской империи
1. Кабинет министров Японской империи:
1) организует подготовку и проведение референдума в том числе императорского референдума (далее - референдум);
2) осуществляет контроль за соблюдением права на участие в референдуме;
3) обеспечивает единообразное применение настоящего конституционного акта империи, касающейся подготовки и проведения референдума;
4) принимает инструкции и иные нормативные акты по вопросам единообразного применения настоящего конституционного акта империи при подготовке и проведении референдума;
5) рассматривает жалобы (заявления), принимает по жалобам (заявлениям) мотивированные решения;
6) утверждает форму и текст бюллетеня на русском языке;
7) осуществляет контроль за соблюдением порядка и правил проведения агитации по вопросам референдума, информирования участников референдума на территории Японской империи;
8) информирует участников референдума о вопросе (вопросах) референдума, о порядке и сроках его подготовки и проведения;
9) контролирует и обеспечивает соблюдение единого порядка подсчета голосов участников референдума, установления итогов голосования и порядка их опубликования (обнародования);
10) определяет результаты референдума и осуществляет их официальное опубликование;
11) осуществляет иные полномочия в соответствии с настоящим конституционным акта империи, другими конституционными актами империи, законодательными актами империи и Законами Японской Империи.
2. Кабинет министров Японской империи составляет протокол о результатах референдума, в который вносятся следующие данные:
1) число избирательных комиссий Японской империи;
2) число граждан Японской империи, принявших участие в голосовании на референдуме;
3) процентное соотношение числа граждан Японской империи, принявших участие в голосовании на референдуме, относительно общего числа граждан Японской империи, допущенных к участию в голосовании на референдуме;
4) число голосов участников референдума, поданных за вопрос референдума;
5) число голосов участников референдума, поданных против вопроса референдума.

Статья 14. Определение результатов референдума
1. На основании протокола о результатах референдума Кабинет министров Японской империи принимает решение о результатах референдума.
1.1. В случае, если референдум признан состоявшимся, результаты референдума - действительными, решение - принятым на референдуме, в решении Кабинета министров Японской империи о результатах референдума приводится вопрос (приводятся вопросы), принятый (принятые) на референдуме, а если на референдум выносился проект нормативного акта, Кабинет министров Японской империи прилагает к решению текст принятого нормативного акта.
2. Кабинет министров Японской империи признает решение принятым на референдуме, если за вопрос референдума проголосовало более половины участников референдума, принявших участие в голосовании, при условии преодоления минимальной явки.
2.1. При проведении референдума Конституция Японской Империи считается принятой, если за нее проголосовало более 60% избирателей, принявших участие в голосовании, при условии (минимальная явка), что в нем приняло участие более 60% избирателей-подданных.
3. Минимальная явка граждан на референдуме - 50% от общего количества граждан Японской империи. В случае, если явка граждан на референдуме не достигнет 50-ти%, референдум признается несостоявшимся.
4. Решение, принятое на референдуме, является общеобязательным и не нуждается в дополнительном утверждении. Решение, принятое на референдуме, действует на всей территории Японской империи и может быть отменено или изменено не иначе как путем принятия решения на новом референдуме.

Глава 3. ОПУБЛИКОВАНИЕ (ОБНАРОДОВАНИЕ) ИТОГОВ ГОЛОСОВАНИЯ И РЕЗУЛЬТАТОВ РЕФЕРЕНДУМА. ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ РЕШЕНИЯ, ПРИНЯТОГО НА РЕФЕРЕНДУМЕ

Статья 15. Опубликование (обнародование) итогов голосования и результатов референдума

1. Кабинет министров Японской Империи направляет предварительные данные о результатах референдума редакциям средств массовой информации по мере поступления этих данных.
2. Официальное опубликование результатов референдума осуществляется Кабинетом министров Японской Империи в течение трех дней со дня подписания ею протокола о результатах референдума. Одновременно Кабинет министров Японской Империи опубликовывает данные, содержащиеся в протоколе о результатах референдума.

Статья 16. Вступление в силу и юридическая сила решения, принятого на референдуме
1. На основании протокола о результатах референдума Кабинет министров Японской Империи принимает решение о результатах референдума.
2. Решение, принятое на референдуме, вступает в силу со дня официального опубликования Кабинет министров Японской Империи результатов референдума, за исключением случаев указанных в настоящей статье.
3. Решение, принятое на референдуме, является общеобязательным и не нуждается в дополнительном утверждении, за исключением условий указанных в Статьях 11 и 69 Конституции Японской Империи, при их реализации Император Японской Империи издает эдикт об одобрении итогов референдума, с этого момента референдум считается принятым - вступает в силу.
4. Решение, принятое на референдуме, действует на всей территории Японской Империи.
5. Если для реализации решения, принятого на референдуме, требуется издание нормативного правового акта, орган государственной власти империи, в компетенцию которого входит данный вопрос, обязан в течение 15 дней со дня вступления в силу решения, принятого на референдуме, определить срок подготовки этого нормативного правового акта, который не должен превышать два месяца со дня принятия решения на референдуме.

Глава 4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17. Право доминионов на референдум

1. Доминионы Японской Империи имеют право проводить на своей территории территориальные референдумы по вопросам жизни и устройства данных административно-территориальных единиц Японской Империи, по вопросам ведения не противоречащие настоящему Конституционному акту империи.
2. Территориальные референдумы проводятся непосредственно органами власти доминионов Японской Империи.
3. Итоги территориального референдума в обязательном порядке должны быть подтверждены отдельным постановлением Кабинета министров Японской Империи.
4. Кабинет министров выступает в качестве надзорного органа, следящего за соблюдением законности и прав жителей данного субъекта и, в случае выявления каких-либо нарушений, вправе отменить итоги референдума в течении пяти дней после опубликования итогов голосования, такое решение может быть оспорено в Верховном Суде Японской Империи и Сенате Японской Империи, который проводит специальное заседание по расследованию итогов референдума, выносить решение Постановлением Сената Японской Империи, такое решение не может быть оспорено в суде.

Статья 18. Бюллетень
1. В бюллетене для голосования на референдуме точно воспроизводится текст вынесенного на референдум вопроса, и указываются варианты волеизъявления голосующего. При вынесении на референдум нескольких вопросов они включаются в один бюллетень для голосования на референдуме, последовательно нумеруются и отделяются друг от друга. Альтернативные редакции какой-либо статьи проекта закона также последовательно нумеруются.
2. В бюллетене воспроизводится текст вопроса (вопросов) референдума и указываются варианты волеизъявления участника референдума словами "За" или "Против".

Статья 19. Округ референдума
Округ референдума включает в себя всю территорию Японской Империи. Участники референдума, проживающие за пределами территории Японской Империи, считаются приписанными к округу референдума.

Статья 20. Информационное обеспечение референдума и его участников
1. Информационное обеспечение референдума включает в себя информирование участников референдума и агитацию по вопросам референдума, способствует осознанному волеизъявлению участников референдума, гласности референдума.
2. Информирование участников референдума осуществляют органы государственной власти, органы местного самоуправления, комиссии референдума, организации, осуществляющие выпуск средств массовой информации, физические и юридические лица в соответствии с законодательством Японской Империи.
3. Информационные материалы, размещаемые в средствах массовой информации или распространяемые иным способом, должны быть объективными, достоверными, не должны нарушать равенство прав участников референдума.
4. Организации, осуществляющие выпуск средств массовой информации, свободны в своей деятельности по информированию участников референдума, осуществляемой в соответствии с настоящим Конституционным актом империи.
5. В информационных теле- и радиопрограммах, публикациях в периодических печатных изданиях сообщения о деятельности инициативной группы по проведению референдума, инициативных агитационных групп должны даваться исключительно отдельным информационным блоком, без комментариев.
В них не должно отдаваться предпочтение какой бы то ни было инициативной группе по проведению референдума.
6. Требования, предусмотренные пунктом 5 настоящей статьи, не распространяются на периодические печатные издания, учредителями которых (учредителями редакций которых) являются политические партии, члены и уполномоченные представители инициативной группы по проведению референдума, инициативных агитационных групп.

Статья 21. Обжалование в суд решений и действий (бездействия), нарушающих право на участие в референдуме
Решения и действия (бездействие) органов государственной власти империи, органов местного самоуправления, политических партий и иных общественных объединений, комиссий референдума, их должностных лиц, нарушающие право на участие в референдуме, могут быть обжалованы в суд в порядке и сроки, которые установлены законодательством Японской Империи.

Статья 22. Ответственность
За нарушение законодательства Японской Империи о референдуме устанавливается уголовная, административная либо иная ответственность в соответствии с законодательством Японской Империи.

Статья 23. Вступление в силу настоящего Конституционного акта империи
Настоящий Конституционный акт империи вступает в силу со дня его официального опубликования.
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-go-shichi_no_kzgkfp.png

Постановление Кабинета министров
Японской Империи
№ 6/CM

На основании пункта 1 главы III и акта " О Кабинете министров" Кабинет министров постановил:

1. Направить в Сенат конституционный акт "О Конституционном Собрании";
2. Постановление вступает в силу с момента его официального опубликования.

Премьер-министр
Японской Империи
Morty 星野
24.08.2020

Приложение №1

КОНСТИТУЦИОННЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«О Конституционном Собрании»

Во исполнение положений статьи 69 Конституции Японской Империи о пересмотре Конституции Японской Империи настоящий Конституционный акт империи устанавливает порядок внесения предложений о пересмотре глав I, II, III и X Конституции Японской Империи, порядок созыва и деятельность Конституционного Собрания - Высшего Представительного и Законодательного органа Японской Империи, подтверждения неизменности Конституции Японской Империи, принятия новой Конституции Японской Империи, состав - членов Конституционного Собрания и определяет их статус.

Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Конституционное собрание — представительный орган власти Японской Империи, обладающий полномочиями учредительной власти.

Статья 1. Законодательство о Конституционном Собрании
Законодательство о Конституционном Собрании состоит из Конституции Японской Империи, настоящего Конституционного акта империи, Конституционного акта империи «О референдуме Японской Империи» и принимаемых в соответствии с ними других нормативных правовых актов.

Статья 2. Предмет ведения Конституционного Собрания
1. К ведению Конституционного Собрания относятся подтверждение неизменности Конституции Японской Империи, разработка проекта новой Конституции Японской Империи, принятие новой Конституции Японской Империи или иного высшего основного (верховного) закона Японской Империи и установление порядка ее вступления в силу, а также вынесение проекта новой Конституции Японской Империи на всенародное голосование.
2. Решение, принятое Конституционным Собранием по предмету его ведения, является общеобязательным, не нуждается в дополнительном утверждении и может быть отменено или изменено не иначе, как решением Конституционного Собрания последующего созыва.

Статья 3. Состав Конституционного Собрания и Председатель
1. Конституционное Собрание состоит из 480 сенаторов Сената Японской Империи или их представителей, Императора Японской Империи и государственного министра юстиции Японской Империи.
2. Председателем Конституционного Собрания с правом решающего голоса +1 (за исключением случаев указанных в настоящем Конституционном акте империи, Конституции Японской Империи) при равном распределении голосов является государственный министр юстиции Японской Империи.

Статья 4. Срок полномочий Конституционного Собрания
Конституционное Собрание созывается на срок до подтверждения неизменности Конституции Японской Империи, либо до принятия новой Конституции Японской Империи, либо до вынесения проекта новой Конституции Японской Империи на всенародное голосование, но не более чем на двенадцать дней со дня проведения первого заседания Конституционного Собрания.

Статья 5. Местопребывание Конституционного Собрания
Местом пребывания Конституционного Собрания со дня его первого заседания и до истечения срока его полномочий является одна из столиц Японской Империи город Токио.

Глава II. СОЗЫВ КОНСТИТУЦИОННОГО СОБРАНИЯ И ЕГО УСТРОЙСТВО

Статья 6. Внесение предложений о пересмотре положений глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи

1. Предложения о пересмотре положений глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи могут вносить Сенат и органы власти Японской Империи в соответствии с 68 Статьей Конституции Японской Империи.
2. Предложения о пересмотре вносятся в приемную Сената Японской Империи. Президент Сената созывает специальное открытое заседание куда приглашает основной состав Кабинета министров Японской Империи.

Статья 7. Требования к предложениям о пересмотре положений глав глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи
Предложения о пересмотре положений глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи вносятся инициаторами предложения с приложением следующих документов:
а) решение инициаторов предложения - государственных органов или обращение инициаторов предложения - группы членов Сената с предложением о пересмотре положений глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи;
б) проект новой Конституции Японской Империи, либо проект новой редакции глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи;
в) обоснование необходимости пересмотра глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи;
г) список представителей, уполномоченных представлять инициаторов предложения.

Статья 8. Рассмотрение и одобрение предложений о пересмотре положений глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи
В соответствии с Конституцией Японской Империи, если предложение о пересмотре положений глав глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи будет поддержано тремя пятыми голосов от общего числа членов Сената и членов основного состава Кабинета министров, то в соответствии с конституционным актом империи созывается Конституционное Собрание, Президент Сената проводит голосование и по его итогам публикует
Постановление Сената о созыве Конституционного Собрания либо об отклонении инициативы.

Статья 9. Созыв Конституционного Собрания
1. На основании постановления Сената о созыве Конституционного Собрания, государственный министр юстиции созывает Конституционное Собрание Японской Империи.
2. Созыв Конституционного Собрания не влечет за собой прекращение или приостановление деятельности Императора Японской Империи, Сената или Кабинета министров Японской Империи, органов законодательной, исполнительной и судебной власти Японской Империи и ее Доминионов.

Статья 10. Публикация проекта новой Конституции Японской Империи или проекта новой редакции глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи
Проект новой Конституции Японской Империи или проект новой редакции глав 1, 2, 3 и 10 Конституции Японской Империи, внесенный инициаторами предложения, подлежит публикации в трехдневный срок после принятия постановления о созыве Конституционного Собрания в порядке, предусмотренном законодательством о порядке опубликования конституционных актов империи.

Статья 11. Председатель Конституционного Собрания
Председатель Конституционного Собрания:
а) ведет заседания Конституционного Собрания;
б) ведает вопросами внутреннего распорядка Конституционного Собрания;
в) подписывает постановления Конституционного Собрания.

Статья 12. Акты Конституционного Собрания
1. По вопросам своего ведения, определенным Конституцией Японской Империи и настоящим Конституционным актом империи, Конституционное Собрание принимает постановления.
2. Постановления Конституционного Собрания принимаются большинством голосов от общего числа членов Конституционного Собрания, если иное не определено Конституцией Японской Империи и настоящим Конституционным актом империи.
3. Конституционное Собрание вправе принимать заявления и обращения. Заявления и обращения Конституционного Собрания принимаются большинством голосов от общего числа членов Конституционного Собрания.

Глава III. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НЕИЗМЕННОСТИ КОНСТИТУЦИИ ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ, РАЗРАБОТКА И ПРИНЯТИЕ НОВОЙ КОНСТИТУЦИИ ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ

Статья 13. Подтверждение неизменности Конституции Японской Империи

1. Постановление о подтверждении неизменности Конституции Японской Империи принимается двумя третями голосов от общего числа членов Конституционного Собрания.
2. В день принятия постановления Конституционного Собрания о подтверждении неизменности Конституции Японской Империи, полномочия Конституционного Собрания прекращаются.

Статья 14. Принятие проекта новой Конституции Японской Империи за основу
1. При наличии внесенных альтернативных проектов новой Конституции Японской Империи после принятия решения о разработке проекта новой Конституции Японской Империи Конституционное Собрание рассматривает вопрос о принятии проекта новой Конституции Японской Империи.
2. Конституционное Собрание заслушивает доклады представителей инициаторов внесения проектов новой Конституции Японской Империи.
3. Дальнейшее обсуждение вопроса о принятии проекта новой Конституции Японской Империи за основу проводится Конституционным Собранием.
4. По завершении обсуждения проекты новой Конституции Японской Империи рассматриваются Конституционным Собранием одновременно посредством рейтингового голосования.
5. Принятие проекта новой Конституции Японской Империи оформляется постановлением Конституционного Собрания.
6. Не принятые Конституционным Собранием альтернативные проекты считаются отклоненными. Решение об отклонении каждого из альтернативных законопроектов оформляется соответствующим постановлением Конституционного Собрания без дополнительного голосования.

Статья 15. Вынесение проекта новой Конституции Японской Империи на всенародное голосование
1. По окончании работы по подготовке проекта новой Конституции Японской Империи Конституционное Собрание своим постановлением выносит вопрос принятия или отклонения новой Конституции на референдум (всенародное голосование) Японской Империи.
2. Постановление Конституционного Собрания о назначении всенародного голосования (референдума) о принятии проекта новой Конституции Японской Империи подлежит незамедлительному опубликованию.
3. Дальнейшая процедура проведения референдума, за исключением статей 16 и 17 настоящего Конституционного Акта, регулируется Конституционным Актом империи «О Референдуме Японской Империи».

Статья 16. Одобрение Императора Японской Империи
1. В соответствии с Конституцией Японской Империи изменения или пересмотр I и X глав Конституции требует одобрения Императора и без него они не вступают в силу.
2. По итогам референдума, если принято положительное решение о принятии новой Конституции с изменениями в I и X глав Конституции, одобрение или мотивированный отказ в одобрении публикуется Императором Японской Империи в виде Эдикта, без него решение референдума не вступает в силу.

Статья 17. Объявление и вступление в силу решения референдума
Объявление об итогах референдума и вступление в силу решения референдума регулируется Конституционным Актом империи «О Референдуме Японской Империи».

Глава IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18. Вступление в силу настоящего Конституционного акта империи

Настоящий Конституционный акт империи вступает в силу со дня его официального опубликования.
 

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher I

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.196
6.859
Гражданство
1585491959686-png.1266

ПРИКАЗ
МИНИСТРА ЮСТИЦИИ

М/03-2020/9
от 2 сентября 2020 года
"О созыве Конституционного Собрания"

В соответствии с статьей 9 Конституционного акта Империи "О Конституционном Собрании" и постановлением №8/II (31) Сената Японской Империи приказываю:
1. Созвать Конституционное Собрание Японской Империи в составе:
Mutsuhito - Император Японской Империи;
Karadzic - сенатор;
Kyanamra - сенатор;
Maximus - сенатор
Yoshida Norikata - сенатор
Christopher Vouasien - государственный министр юстиции, Председатель Конституционного Собрания
2. Настоящий приказ вступает в силу с момента официального опубликования.
министр юстиции
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-go-shichi_no_kzgkfp.png

Постановление Кабинета министров
Японской Империи
№ 7/CM

На основании пункта 1 главы III, акта " О Кабинете министров" и пункта 2 статьи 15 конституционного акта "О проведении референдума" Кабинет министров постановил:

1. Подписать протокол об результатах референдума;
2. Привести текст протокола в Приложении №1;

3. Постановление вступает в силу с момента его официального опубликования.

Премьер-министр
Японской Империи
Morty 星野
06.09.2020

Приложение №1
[ATTACH=full]1803[/ATTACH]

Протокол голосования на референдуме
Вынесенный на референдум вопрос

"Вы за или против принятия Хартии (Временного Основного Закона) Североатлантического Альянса?

Проголосовало:
За - 10 (100%)
Против - 0 (0%)

Количество проголосовавших в процентом соотношении от общего числа граждан, имеющих право голосовать
90.9%
Подписи министров Кабинета министров:
Morty 星野
Kyanamra
Okubo Toshimichi
Christopher Vouasien
Yoshida Norikata
 

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина

Morty

Herzog von Neuschwanstein
Обер-бургомистр Берлина
2.405
764
Гражданство
1200px-go-shichi_no_kzgkfp.png

Постановление Кабинета министров
Японской Империи
№ 8/CM

На основании пункта 1 главы III, акта " О Кабинете министров" и пункта 1 статьи 16 конституционного акта "О проведении референдума" Кабинет министров постановил:

1. Утвердить результаты референдума, заверенные в протоколе голосования на референдуме;
2. Признать референдум состоявшимся и завершенным;

3. Постановление вступает в силу с момента его официального опубликования.

Премьер-министр
Японской Империи
Morty 星野
06.09.2020
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх