「内閣総理大臣」Приказы Премьер-министра

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.267
6.963
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png

ПРИКАЗЫ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ
日本の内閣総理大臣注文たち

NIPPON NO NAIKAKU SŌRI DAIJIN CHŪMONTACHI

Премьер-министр Японии | 日本の内閣総理大臣:
小糸明
 
Последнее редактирование модератором:

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии
6.633
4.374
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png


ПРИКАЗ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ #7/令和2年
日本の内閣総理大臣注文 #7/令和2年
«О разрешении сложившегося продолжительного кризиса в Корее и принятии Основного закона Кореи»

В соответствии с Прокламацией о реставрации Японии, статьей 65, пунктом 1 статьи 67, пунктом 1 статьи 66 Конституции Японии 11 января 1 года Гэндзи, статьей 5 Закона «Об автономии Кореи» приказываю:
1. В силу продолжающегося усугубляющегося всестороннего политического кризиса на территории особой административной единицы Корея призать Вскорейский Конгресс недееспособным к принятию Основного закона Кореи
.
2.1. Принять нижеследующую редакцию Основного закона Кореи (Приложение #1).
2.2. Направить Его Величеству Naruhito принятую редакцию Основного закона Кореи для рассмотрения вопроса об ее утверждении в соответствии с Законом «Об автономии Кореи».
3. Настоящий приказ вступает в силу с момента его подписания и официального опубликования.
800px-Emblem_of_North_Korea.svg.png


ОСНОВНОЙ ЗАКОН (КОНСТИТУЦИЯ)
КОРЕЙСКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Мы, народ Корейской Народно-Демократической Республики, сознавая свою ответственность и стремясь обеспечить свободную, справедливую и равноправную жизнь для всех граждан, принимаем настоящий Основной закон (Конституцию) как основу организации нашего государства и общества. Данный Основной закон (Конституция) устанавливает принципы исключительной роли пролетарского класса и массовых организаций в руководстве и управлении страной, гарантирует права и свободы граждан, а также определяет основные принципы функционирования государственных органов и систему власти. В рамках этого Основного закона (Конституции) мы объявляем нашу верность социалистическому идеалу, доблести и творчеству нашего народа, и нашу борьбу за коммунистическое будущее.

I. Основные положения.
Статья 1.
Корейская Народно-Демократическая Республика (также официально: Корея, КНДР) является социалистическим государством, представляющим интересы всего корейского народа и входящим в состав Японской империи в статусе особой административной единицы.

Статья 2.
Корейская Народно-Демократическая Республика руководствуется в своей деятельности идеями Чучхе, мировоззрением, ориентированным на людей, революционной идеологией достижения независимости народных масс.

Статья 3.
1. Суверенитет Корейской Народно-Демократической Республики принадлежит рабочим, крестьянам, работающей интеллигенции и всем другим трудящимся.
2. Трудящиеся осуществляют власть через главный представительный орган - Государственный Совет.

Статья 4.
Все государственные органы в Корейской Народно-Демократической Республике сформированы и функционируют по принципу демократического централизма.

Статья 5.
Органы государственной власти на всех уровнях избираются на основе принципа всеобщего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования.

Статья 6.
Депутаты органов государственной власти всех уровней имеют тесные связи со своими избирателями и подотчетны им за свою работу.

Статья 7.
1. Социальная система Корейской Народно-Демократической Республики - это система, ориентированная на людей, при которой трудящиеся являются хозяевами всего и все в обществе служит трудящимся.
2. Государство защищает интересы рабочих, крестьян, рабочей интеллигенции и всех других трудящихся, которые были освобождены от эксплуатации и угнетения и стали хозяевами государства и общества.

Статья 8.
Корейская Народно-Демократическая Республика основывается на политико-идеологическом единстве всего народа, основанном на рабоче-крестьянском союзе, возглавляемом рабочим классом.

Статья 9.
Государство должно придерживаться классовой линии, укреплять диктатуру народной демократии и твердо защищать народную власть и социалистическую систему от всех подрывных действий враждебных элементов внутри Кореи.

Статья 10.
Государство должно проводить массовую линию и применять дух и метод Чонгсанри во всей своей деятельности, дух и метод, с помощью которых начальники помогают своим подчиненным, общаются с массами для поиска решений проблем и пробуждают в них сознательный энтузиазм, преимущественно посредством политической работы, работы с людьми.

Статья 11.
Корейская Народно-Демократическая Республика гарантирует законные права и интересы всех граждан Японской империи, а также иностранцев в своем регионе.

Статья 12.
1. Мир и дружба являются основными идеалами внешней политики и принципами внешней деятельности Корейской Народно-Демократической Республики в рамках, установленных законодательством Японской империи.
2. Корея устанавливает дипломатические, а также политические и культурные отношения со всеми дружественными странами на принципах полного равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга и взаимной выгоды
в рамках, установленных законодательством Японской империи.

Статья 13.
1. Закон Корейской Народно-Демократической Республики отражает желания и интересы трудящихся и является основным инструментом государственного управления.
2. Уважение закона, его строгое соблюдение и исполнение является обязанностью всех учреждений, предприятий, организаций и граждан. Государство должно совершенствовать систему социалистического права и поощрять социалистическую законопослушную жизнь.

Статья 14.
Гражданство Корейской Народно-Демократической Республики устанавливается и регулируется отдельным законом и по согласованию с органами власти Японской империи.

Статья 15.
В Корейской Народно-Демократической Республике соблюдается принцип разделения властей. Исполнительная власть возлагается на Президента, законодательная власть возлагается на Государственный Совет, судебная власть в Республике осуществляется Верховным судом Японской империи, а в случае его отсутствия или невозможностью осуществлять свои полномочия - Государственным Советом.

Статья 16.
1. Настоящая Конституция обладает юридической силой и прямым действием на всей территории Корейской Народно-Демократической Республики.
2. Правовые акты, которые издаются в Корейской Народно-Демократической Республике не должны противоречить настоящей Конституции, региональному законодательству, Конституции и законодательству Японской империи.
3. При возникновении противоречий между Конституцией Корейской Народно-Демократической Республики (или Конституцией и законодательством Японской империи) и иным правовым актом последний применяется только в той части, в которой не противоречит Конституции (или Конституции и законодательству Японской империи).
4. Передача части суверенитета Корейской Народно-Демократической Республики органам власти Японской империи допустима в случае ратификации международных соглашений, требующих такой передачи части суверенитета, посредством исключительно Всекорейского референдума.
5. Органы власти Японской империи могут осуществлять управление Корейской Народно-Демократической Республикой, если её население насчитывает менее трёх жителей.


II. Основные права и обязанности жителей.
Статья 17.
Житель находится под защитой Корейской Народно-Демократической Республики независимо от места жительства.

Статья 18.
В Корейской Народно-Демократической Республике права и обязанности жителей основаны на коллективистском принципе “Один за всех и все за одного”.

Статья 19.
1. Государство должно эффективно гарантировать подлинные демократические права и свободы, а также материальное и культурное благополучие всех своих жителей.
2. В Корейской Народно-Демократической Республике права и свободы жителей будут расширяться по мере укрепления и развития социалистической системы.

Статья 20.
Жителям пользуются равными правами во всех сферах государственной и общественной деятельности.

Статья 21.
1. Жителям гарантируется свобода слова, печати, собраний, демонстраций и ассоциаций.
2. Государство гарантирует условия для свободной деятельности демократических политических партий и общественных организаций.

Статья 22.
1. Жители имеют право подавать жалобы и петиции.
2. Государство должно справедливо расследовать жалобы и петиции и рассматривать их в соответствии с законом.

Статья 23.
1. Жители могут свободно заниматься наукой, литературой и искусством.
2. Государство предоставляет льготы изобретателям и рационализаторам. Авторское право, изобретения и патенты защищены законом.

Статья 24.
Жители имеют свободу проживания и поездок.

Статья 25.
1. Жителям гарантируется неприкосновенность личности и жилища, а также конфиденциальность переписки.
2. Ни один житель не может быть взят под контроль или арестован, равно как и обыск в его домах без законного ордера.

Статья 26.
Жители должны твердо защищать политическое и идеологическое единство и солидарность народа. Жители должны дорожить своей организацией и коллективом и преданно трудиться на благо общества и народа.

Статья 27.
Жители должны строго соблюдать законы государства и социалистические стандарты жизни и защищать свою честь и достоинство как жители Корейской Народно-Демократической Республики.

Статья 28.
1. Труд - благородный долг и честь каждого жителя.
2. Жители должны добровольно и добросовестно участвовать в трудовой деятельности и строго соблюдать трудовую дисциплину и рабочее время.

Статья 29.
Граждане должны постоянно повышать свою революционную бдительность и самоотверженно бороться за безопасность государства.

Статья 30.
1. Перечисленные в Конституции права имеют прямое действие.
2. Свободы и права жителей могут быть ограничены Законом только тогда, когда это необходимо для национальной безопасности, поддержания закона и порядка или для общественного благосостояния. Даже когда такое ограничение введено, существенные аспекты свободы или права не должны нарушаться.
3. Нельзя пренебрегать свободами и правами граждан на том основании, что они не перечислены в Конституции.


III. Государственный Совет.
Статья 31.
Государственный Совет является высшим органом государственной власти в Корейской Народно-Демократической Республике.

Статья 32.
Законодательная власть осуществляется Государственным Советом.

Статья 33.
1. Государственный Совет состоит из депутатов.
2. Депутатом Государственного Совета может стать любой желающий житель КНДР.

Статья 34.
1. Государственный Совет осуществляет свою работу по сессиям.
2. Срок работы одной сессии составляет три месяца.

Статья 35.
Государственный Совет имеет полномочия:

  1. вносить поправки или дополнять Конституцию;
  2. принимать, изменять или дополнять законы;
  3. устанавливает основные принципы внутренней и внешней политики Кореи;
  4. избирать или вынести недоверие Президенту;
  5. избирать или отзывать Председателя Государственного Совета;
  6. назначать членов Кабинета Министров;
  7. выносить недоверие членам Кабинета Министров;
  8. при необходимости заслушивать отчет о работе Президента (или Кабинета Министров) и центральных органов и принимать меры;
  9. принимать решения о ратификации и признании недействительными договоров, предложенных Государственному Совету;
  10. исполнять иные полномочия в соответствии с настоящей Конституцией и иным законодательством.
Статья 36.
Для проведения заседания Государственного Совета требуется кворум в размере не менее двух третей от общего числа депутатов.

Статья 37.
Государственный Совет избирает своего Председателя, который руководит заседаниями Совета и участвует в деятельности Президиума КНДР.

Статья 38.
Вопросы для рассмотрения Государственным Советом представляются Президентом, депутатами Совета, Кабинетом министров и жителями.

Статья 39.
Государственный Совет издает законы, ордонансы и решения. Законы, ордонансы и решения Государственного Совета принимаются, когда более половины присутствующих депутатов выражают одобрение. Поправки или дополнения в Конституцию вносятся с одобрения более чем двух третей от общего числа депутатов Государственного Совета.


IV. Президент и Кабинет министров.
Статья 40.
Президент Корейской Народно-Демократической Республики является главой Республики и исполнительной власти.

Статья 41.
Президент избирается Государственным Советом тайным голосованием большинством голосов.

Статья 42.
Преемник действующего Президента должен быть избран за десять дней до истечения срока его полномочий.

Статья 43.
Президент во время своей инаугурации должен принести следующую присягу: "Я торжественно клянусь перед народом, что буду добросовестно исполнять обязанности Президента, соблюдая Конституцию, защищая республику, продвигая свободу и благосостояние народа и прилагая усилия для развития национальной культуры".

Статья 44.
1. Срок работы Президента равен шести месяцам.
2. Срок работы Кабинета министров равен сроку работы Президента.

Статья 45.
Если пост Президента вакантен, то Председатель Государственного Совета исполняет обязанности Президента до избрания нового.

Статья 46.
Президент издаёт президентские указы по вопросам, делегированным ему законом, с конкретно определенной сферой применения, а также по вопросам, необходимым для обеспечения исполнения Актов.

Статья 47.
Президент назначает и увольняет государственных должностных лиц на условиях, предусмотренных Конституцией и законом.

Статья 48.
Президент, если сочтёт нужным и с согласия Государственного Совета, формирует Кабинет министров - Правительство Республики.

Статья 49.
Состав, полномочия и функции членов Кабинета министров определяются Президентом Республики.

Статья 50.
1. Кабинет министров обсуждает важные политические меры, которые входят в компетенцию исполнительной власти.
2. Президент является председателем Кабинета министров.

Статья 51.
Следующие вопросы должны быть переданы на рассмотрение Кабинета министров:
1. Основные планы государственных дел и общая политика исполнительной власти;
2. Проекты поправок к Конституции, предложения о проведении национальных референдумов, предлагаемые договоры, законодательные законопроекты;
3. Награждение почетными грамотами;
4. Предоставление амнистии, смягчение наказания и восстановление прав;
5. Разграничение юрисдикции между министерствами исполнительной власти;
6. Основные планы, касающиеся делегирования или распределения полномочий в исполнительной власти;
7. Оценка и анализ управления государственными делами;
8. Формулирование и координация важной политики каждого министерства исполнительной власти;
9. Рассмотрение петиций, касающихся политики исполнительной власти, поданных или переданных в исполнительную власть;
10. Другие вопросы, представленные Президентом или членом Кабинета министров.

Статья 52.
Президент может возложить всю полноту исполнительной власти на себя. В таком случае полномочия Кабинета министров исполняются Президентом единолично.

Статья 53.
Президент также исполняет следующие полномочия:
1. Подписывает и опубликовывает принятые Государственным Советом законы;
2. Объявляет о формировании новой сессии Государственного Совета;
3. Присуждает награды и другие почести на условиях, предусмотренных законом;
4. Ратифицирует и денонсирует договоры, заключённые с иностранными государствами или Империей;
5. Исполняет иные полномочия в соответствии с настоящей Конституцией и иным законодательством.

Статья 54.
1. Президент имеет право вето на законы, принятые Государственным Советом.
2. Если Президент наложил вето на закон, то тот возвращается на доработку в Государственный Совет.
3. Президент не может воспользоваться правом вето более трёх раз на один и тот же законопроект.


Глава V. Административно-территориальное деление.
Статья 55.
Территория Корейской Народно-Демократической Республики включает в себя реальные территории Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея по состоянию на 1 января 2023 года.

Статья 56.
Корейская Народно-Демократическая Республика (Приложение №1) состоит из:
1. Города особого подчинения (столица);
2. Регионов;
3. Городов-метрополий;
4. Провинций;
5. Муниципалитетов.

Статья 57.
1. Городом особого подчинения (столицей) Корейской Народно-Демократической Республики является город Сеул.
2. Регионами Корейской Народно-Демократической Республики являются: Северная Корея и Южная Корея.
3. Административным центром Северной Кореи является город Пхеньян, Южной Кореи - город Пусан.

Статья 58.
Города Пхеньян и Пусан являются городами-метрополиями.

Статья 50.
Регионы Корейской Народно-Демократической Республики состоят из провинций и муниципалитетов. Регионы устанавливают собственное административное деление.


Глава VI. Государственные символы.

Статья 60.
На государственном гербе Корейской Народно-Демократической Республики (Приложение №2) изображена грандиозная гидроэлектростанция под горой Пэкту, священной горой революции, и сияющий свет пятиконечной красной звезды с рисовыми колосьями, образующими овальную рамку, перевязанную красной лентой с надписью "Корейская Народно-Демократическая Республика".

Статья 61.
1. Государственный флаг Корейской Народно-Демократической Республики (Приложение №3) состоит из центрального красного полотнища, окаймленного сверху и снизу узкой белой полосой и широкой синей полосой. На центральном красном полотнище изображена пятиконечная красная звезда в белом круге рядом с подъемником.
2. Соотношение ширины к длине составляет 1:2.

Статья 62.
Государственным гимном Корейской Народно-Демократической Республики (Приложение №4) является "Патриотическая песня".


Приложения

№1.
q7vwhuYFyBQ.jpg


№2.
800px-Emblem_of_North_Korea.svg.png


№3.
1920px-Flag_of_North_Korea.svg.png


№4.
東京 | TŌKYŌ
令和2年2月22日 | 22 ФЕВРАЛЯ 2 ГОДА РЭЙВА

Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸明
kisspng-seal-rubber-scqcmu.png
 

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии
6.633
4.374
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png


ПРИКАЗ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ #8/令和2年
日本の内閣総理大臣注文 #8/令和2年
«О корректировке опечаток»

В соответствии со статьей 35 и пунктом 1 статьи 36 Конституции Японии приказываю:
1. Изменить название статуса "Министерстр земли, инфраструктуры, транспорта, туризма" на следующее: "Министр земли, инфраструктуры, транспорта и туризма".
2. Настоящий приказ вступает в силу с момента его подписания и официального опубликования.

東京 | TŌKYŌ
令和2年3月1日 | 1 МАРТА 2 ГОДА РЭЙВА

Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸明
kisspng-seal-rubber-scqcmu.png
 

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии
6.633
4.374
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png


ПРИКАЗ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ #9/令和2年
日本の内閣総理大臣注文 #9/令和2年
«О создании соответствующей инфраструктуры для деятельности министерства»

В соответствии со статьей 35 и пунктом 1 статьи 36 Конституции Японии приказываю:
1.1. Создать в узле Кабинет министров Японии | Naikaku (374) узел Министерство з., ин., тр., тур. | Kokudo kōtsū-shō, расположив его после узла Министерство Императорского двора | Miyanaishō (995).
1.2. Присвоить узлу Министерство Министерство з., ин., тр., тур. | Kokudo kōtsū-shō подпись 国土交通省.
1.3. Установить данную иконку для узла Министерство з., ин., тр., тур. | Kokudo kōtsū-shō.
1.4. Установить данное изображение для узла Министерство з., ин., тр., тур. | Kokudo kōtsū-shō.
1.5. Предоставить обладателю статуса Министр земли, инфраструктуры, транспорта, туризма модераторские полномочия в узле Министерство з., ин., тр., тур. | Kokudo kōtsū-shō.

2. Настоящий приказ вступает в силу с момента его подписания и официального опубликования.

東京 | TŌKYŌ
令和2年3月3日 | 3 МАРТА 2 ГОДА РЭЙВА

Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸明
kisspng-seal-rubber-scqcmu.png
 

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии
6.633
4.374
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png


ПРИКАЗ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ #10/令和2年
日本の内閣総理大臣注文 #10/令和2年
«Об организации должного управления в префектуре Кансай»

В соответствии со статьей 35, пунктом 1 статьи 36 и статьей 42 Конституции Японии, Законом «Об основах административно-территориального деления» и Указом Его Величества Императора #55/令和2年 приказываю:
1.1. Создать в узле Родные острова | Nippon rettō (368) узел Кансай | Kansai-ken, расположив его первее всех остальных.
1.2. Присвоить узлу Кансай | Kansai-ken подпись 関西県.
1.3. Установить данную иконку для узла Кансай | Kansai-ken.
1.4. Установить данное изображение для узла Кансай | Kansai-ken.
1.5. Предоставить обладателю статуса Сотоку Кансай модераторские полномочия в узле Кансай | Kansai-ken.
1.6. Переместить узел Киото | Kyōto (366) в узел Кансай | Kansai-ken соответственно.

2. Настоящий приказ вступает в силу с момента его подписания и официального опубликования.

東京 | TŌKYŌ
令和2年3月5日 | 5 МАРТА 2 ГОДА РЭЙВА

Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸明
kisspng-seal-rubber-scqcmu.png
 

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии

Wilhelm Vouasien-Koito

Последний отаку Японии
Премьер-министр Японии
6.633
4.374
Гражданство
1200px-emblem_of_the_naj8g.png


ПРИКАЗ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЯПОНИИ #11/令和2年
日本の内閣総理大臣注文 #11/令和2年
«Об удовлетворении ходатайства»

В соответствии со статьей 35 и пунктом 1 статьи 36 Конституции Японии приказываю:
1. Удовлетворить ходотайство гражданина Японии
Koito Akira и иностранного гражданина Тэд в соответствии с нормативно-правлвым базисом Японии.
2. Настоящий приказ вступает в силу с момента его подписания и официального опубликования.

東京 | TŌKYŌ
令和2年4月6日 | 6 АПРЕЛЯ 2 ГОДА РЭЙВА

Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸明
kisspng-seal-rubber-scqcmu.png
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх