「天皇」Павильоны «Кабинеты министров»

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских
7.115
3.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

諸大夫の間
Павильоны «Кабинеты министров»



384829_original.jpg


Сёдайбу-но-ма (Shodaibunoma/諸大夫の間) или Кабинеты министров – использовалось для ожидания во время визитов. Здесь три зала, украшенные знаменитыми расписанными фусума – раздвижными дверями, на которых изображены тигры, цапли и цветущая сакура. Соответственно и комнаты названы «Комната с тиграми», «Комната с журавлями» и «Комната с деревьями вишни».

97125029_kyoto_imperial_palace_03__1_.jpg

«Комната с тиграми»
kyoto_imperial_palace_04.jpg

«Комната с журавлями»
kyoto_imperial_palace_05.jpg

«Комната с деревьями вишни»
«Комната с тиграми» (Tora-no-ma/虎の間) использовалась как комната ожидания для дворян высшего сословия, автор картин на дверях – Гантай (Gantai/岸岱). «Комната с журавлями» (Tsuru-no-ma/鶴の間) предназначалась для местных правителей и высших священников и художник, что украсил эту комнату Ейдаку Кано (Eigaku Kano/狩野 永岳) и «Комната с деревьями вишни» (Sakura-no-ma/桜の間) – для остальных посетителей, а мастер – Зайсо Хара (Zaisho Hara/原 在照).

381994_original.jpg

(Играющие тигры в павильоне Госё)

Сёдайбу-но-ма/諸大夫の間 используется сейчас как комната ожидания для дворян высшего сословия и высших военных и государственных чинов.
 
Последнее редактирование модератором:

Karadzic

Демократ
Неактивный

Karadzic

Демократ
Неактивный
1.057
233
Ваше Величество, прошу подписать принятый Сенатом законодательный акт:
[ATTACH type="full" width="222px" alt="1590081930666.png"]1418[/ATTACH]
Постановление №5/I (5)
от 21 мая 2020 года

Сенат постановил:

1. Принять законодательный акт империи "Об административном устройстве Японской Империи" (приложен).
2. Приложить протокол голосования сенаторов.
3. Настоящее постановление вступает в силу с момента опубликования.


Президент Сената Японской Империи
[ATTACH type="full" alt="1590081959572.png"]1419[/ATTACH]​
За принятие - 3 (100%)
Против принятия - 0
Воздержался - 0
Не голосовало - 0
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«Об административном устройстве Японской империи»

Глава I. Основные положения
I

1. Территорией Японской Империи признаются территории, перечисленные в статье 5 Конституции Японии.
2. Административно Япония делится на две части: «внутренние земли» и «внешние земли» — доминионы.
3. Список территорий Японской Империи, относящихся ко внутренним и внешних землям Японской Империи, определён статьёй 46 Конституции Японии.

II
1. Внутренние земли подчиняются напрямую органам государственной власти Японии.
2. Внутренние земли административно делятся на префектуры и особые города (Киото и Токио)

Глава II. Доминионы Японии
III

1. Доминионы Японии обладают автономией, самостоятельно определяют свой уклад жизни, форму правления и устройство согласно основному конституционному акту доминиона, ведут внешнею политику в рамках внешнеполитической доктрины Сената Японской Империи.
2. Законы и иные нормативные правовые акты доминионов Японской Империи не могут противоречить законодательству империи. В случае противоречия между законом империи и иным актом, изданным в Японской Империи, преобладает закон империи.

IV
1. Статус и состав территорий доминиона Японской империи может быть изменен по взаимному согласию Японской империи и доминиона Японской империи в соответствии с законодательным актом империи.
2. Границы между доминионами Японской империи могут быть изменены с их взаимного согласия и одобрения Кабинета министров Японской империи.

V
1. Вне пределов ведения Японской Империи, определённых пунктом 1 статьи 51 Конституции, и полномочий Японской Империи по предметам совместного ведения Японской Империи и доминионов Японской Империи, определённых соответствующим законом империи, доминионы Японской Империи обладают всей полнотой государственной власти.
2. На территории Японской Империи не допускается установление таможенных границ, пошлин, сборов и каких-либо иных препятствий для свободного перемещения товаров, услуг и финансовых средств.

VI
1. Система органов государственной власти доминионов устанавливается доминионами Японской Империи самостоятельно, в соответствии с основами конституционного строя Японской Империи и общими принципами организации представительных и исполнительных органов государственной власти, установленными законами империи.
2. В пределах ведения Японской Империи и полномочий Японской Империи по предметам ведения базовых прав и обязанностей Японской Империи - органы исполнительной власти Японской Империи образуют единую систему исполнительной власти в Японской Империи.

Глава III. Полномочия доминионов Японской Империи
VII

Доминионы вправе:

  1. Самостоятельно определять свою форму правления;
  2. Определять и изменять своё административно-территориальное устройство;
  3. Устанавливать свой государственный язык, употребляемый в органах власти доминионов Японии наравне с государственным языком Японской Империи;
  4. Развивать свою экономику в соответствии с целями общегосударственной экономической политики;
  5. Пользоваться финансовой автономией в целях своего развития и для осуществления своей компетенции, соблюдая принципы координации с Кабинетом Министров Японии;
  6. Развивать свою культуру и науку;
  7. Развивать и организовывать спорт и досуг на своей территории;
  8. Осуществлять иные полномочия, не относящиеся к ведению Японской Империи и совместному ведению Японской Империи и доминионов Японии.

Глава IV. Неоспоримое единство Японской Империи
VIII

1. Японская Империя едина и неделима. На всю её территорию распространяется государственный суверенитет, единственными проводниками которого могут выступать органы государственной власти Японии и Император Японии.
2. Никто не вправе призывать к расчленению Японии и/или же выходу из неё отдельных регионов. Данные действия признаются незаконными, а их инициаторы преследуются по закону.

Глава V. Образование и изменение доминионов Японии
IX

1. Для образования нового доминиона необходима инициативная группа, состоящая из двух и более подданных Японии или лиц, обладающих видом на жительство Японии.
2. Инициативная группа по созданию Доминиона должна представить в Правительство Японии:

  • Наличие двух и более подписей подданых Японии или лиц, обладающих видом на жительство Японии, за создание доминиона и свою готовность проживать в ней в течение 30 дней с момента её создания;
  • Основной закон Доминиона, непротиворечащий законодательству Японии;
  • Структуру форумов будущего Доминиона.
3. В случае несоответствия с законодательством Японии заявки о создании нового Доминиона, представленной инициативной группой по её созданию, Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет консультацию и юридическую помощь инициативной группы.

X
1. Премьер-министр Японии вносит предложение о создании нового Доминиона в Сенат Японии.
2. На рассмотрение данного предложения могут быть приглашены инициаторы создания нового Доминиона.
3. Создание нового Доминиона, списка её будущих жителей и основного закона утверждается соответствующим постановлением Сената Японии.
4. На основании принятого постановления Сената Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет практические меры по созданию нового Доминиона.

Глава VI. Образование и изменение административно-территориальных единиц на Внутренних землях
XI

1. Правом утверждать создание новой или изменение уже имеющейся АТЕ (префектура, особый город) наделён Сенат Японии, реализующий это право путём принятия соответствующего постановления.
2. Правом вносить предложения о создании или изменении АТЕ на Внутренних землях обладает Премьер-министр Японии.

XII
1. Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим указом, который должен быть утверждён Сенатом Японии.
2. Вопрос наделения городов Японии особым статусом относится к ведению Премьер-министра Японии, который может вносить в Сенат Японии соответствующее предложение.
XIII
1. Деятельность органов власти префектур и особых городов Японии регулируется на основе законодательства Японии, уставов префектур и особых городов Японии.
2. Премьер-министр Японии своим распоряжением назначает глав префектур Японии.
3. Премьер-министр Японии назначает глав особых городов Японии, подписывая соответствующее распоряжение, которое должно быть утверждено Сенатом Японии.

Глава VII. Реорганизация административно-территориальных единиц
XIV

1. Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминиона осуществляется на основании распоряжения Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования распоряжения проживало менее двух жителей.
2. Соответствующее распоряжение Премьер-министра Японии должно быть утверждено Сенатом Японии.
3. После принятия Сенатом соответствующего постановления Правительство Японии в лице Премьер-министра или назначенного им ответственного лица осуществляет практические меры по реорганизации упразднённой АТЕ на Внутренних землях Японии или Доминиона.

Глава VIII. Заключительные положения
XV

В случае расформирования любой административно-территориальной единицы на Внутренних землях Японии или Доминиона её бывшие жители автоматически получают прописку в Токио.

XVI
1. Изменения в настоящий законодательный Акт вносятся Сенатом Японской Империи.
2. Настоящий законодательный акт вступает в силу после его принятия Сенатом и опубликования.
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
Спасибо,
Господин Президент, в акте наблюдается несущественная, вероятно опечатка в 12 пункте. Акты Премьера определены и ограничены Конституцией и это "приказы и распоряжения". Мы уже проинформировали Премьер-министра, с тем, что бы в ближ.будущем Кабинет внес соответствующие корректировки.
XII

1. Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим указом, который должен быть утверждён Сенатом Японии.
2. Вопрос наделения городов Японии особым статусом относится к ведению Премьер-министра Японии, который может вносить в Сенат Японии соответствующее предложение.
 

Karadzic

Демократ
Неактивный

Karadzic

Демократ
Неактивный
1.057
233
Ваше Величество, прошу подписать принятый Сенатом закон:
[ATTACH type="full" width="244px" alt="1590517650294.png"]1440[/ATTACH]
Постановление №7/I (7)
от 26 мая 2020 года

Сенат постановил:

1. Принять закон Японской Империи «О внесении изменений в Законодательный акт "Об административно-территориальном устройстве"» (приложен).
2. Приложить протокол голосования сенаторов.
3. Настоящее постановление вступает в силу с момента опубликования.

Президент Сената Японской Империи
[ATTACH type="full" alt="1590517691399.png"]1441[/ATTACH]​
За принятие - 3 (100%)
Против принятия - 0
Воздержался - 0
Не голосовало - 0
ЗАКОН ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ
«О внесении изменений в Законодательный акт "Об административно-территориальном устройстве"»

I
1. Изложить ч. 1 ст. XII Законодательного акта «Об административно-территориальном устройстве» (далее – «Законодательный акт») в следующей редакции: «Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим приказом, который должен быть утверждён Сенатом Японии».
2. Изложить ч. 2 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии своим приказом назначает глав префектур Японии».
3. Изложить ч. 3 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии назначает и освобождает от должности глав особых городов Японии, подписывая соответствующий приказ, который должен быть утвержден Сенатом Японии».
4. Изложить ч. 1 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминионах осуществляется на основании приказа Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования приказа проживало менее двух жителей.
5. Изложить п. 2 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Соответствующий приказ Премьер-министра Японии должен быть утвержден Сенатом Японии.»


II

Настоящий закон вступает в силу с момента официального опубликования.
 

Karadzic

Демократ
Неактивный

Karadzic

Демократ
Неактивный
1.057
233
Ваше Величество, прошу подписать принятый Сенатом законодательный акт:
[ATTACH type="full" width="250px" alt="1590775441146.png"]1451[/ATTACH]
Постановление №8/I (8)
от 29 мая 2020 года

Сенат постановил:

1. Принять законодательный акт империи «О японском гражданстве (подданстве)» (приложен).
2. Приложить протокол голосования сенаторов.
3. Настоящее постановление вступает в силу с момента опубликования.

Президент Сената Японской Империи
[ATTACH type="full" alt="1590775467191.png"]1452[/ATTACH]​
За принятие - 2 (66,7%)
Против принятия - 0
Воздержался - 0
Не голосовало - 1 (33,3%)
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«О японском подданстве (гражданстве)»


Глава I. Общие положения
I
1. Настоящий законодательный акт определяет принципы подданства (гражданства) Японской Империи и правила, регулирующие отношения, связанные с подданством (гражданством) Японской Империи, а также основания, условия и порядок приобретения и прекращения подданства (гражданства) Японской Империи.
2. Настоящим законодательным актом устанавливается, что понятия «гражданство Японской Империи» и «подданство Японской Империи» являются равнозначными.

II
Вопросы гражданства Японской Империи регулируются Конституцией Японской Империи, международными договорами Японской Империи, настоящим законодательным актом, а также принимаемыми в соответствии с ними другими нормативно-правовыми актами Японской Империи.

III
Для целей настоящего законодательного акта используются следующие основные понятия:
а) гражданство Японской Империи - устойчивая правовая связь лица с Японской Империи, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей;
б) лицо без гражданства - лицо, не являющееся гражданином Японской Империи и не имеющее доказательства наличия гражданства иностранного государства;
в) изменение гражданства - приобретение или прекращение гражданства Японской Империи;
г) иное гражданство - гражданство (подданство) иностранного государства;
д) общий порядок приобретения или прекращения гражданства Японской Империи - порядок рассмотрения вопросов гражданства и принятия решений по вопросам гражданства Японской Империи уполномоченными настоящим законодательным актом органами Японии в отношении лиц, на которых распространяются обычные условия, предусмотренные настоящим законодательным актом;
е) упрощенный порядок приобретения или прекращения гражданства Японской Империи - порядок рассмотрения вопросов гражданства и принятия решений по вопросам гражданства Японской Империи в отношении лиц, на которых распространяются льготные условия, предусмотренные настоящим законодательным актом;
ж) вид на жительство - документ, удостоверяющий личность лица без гражданства, выданный в подтверждение разрешения на постоянное проживание на территории Японской Империи лицу без гражданства или иностранному гражданину и подтверждающий их право на свободный выезд из Японской Империи и возвращение в неё.
з) субъект Японской Империи – административно-территориальная единица Внутренних земель или доминион Японии

IV
1. Принципы гражданства Японской Империи и правила, регулирующие вопросы гражданства Японской Империи, не могут содержать положений, ограничивающих права граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
2. Гражданство Японской Империи является единым и равным независимо от оснований его приобретения.
3. Проживание гражданина Японской Империи за пределами Японской Империи не прекращает его гражданства Японской Империи.
4. Гражданин Японской Империи не может быть лишен гражданства Японской Империи или права изменить его, за исключением случаев, указанных в настоящем законодательном акте.
5. Гражданин Японской Империи не может быть выслан за пределы Японской Империи или выдан иностранному государству.
6. Японская Империя поощряет приобретение гражданства Японской Империи лицами без гражданства, проживающими на территории Японской Империи.

V
Гражданами Японской Империи являются:
а) лица, имеющие гражданство Японской Империи на день вступления в силу настоящего законодательного акта;
б) лица, которые приобрели гражданство Японской Империи в соответствии с настоящим законодательным актом.

VI
1. Гражданин Японской Империи, имеющий также иное гражданство, рассматривается Японией только как гражданин Японской Империи, за исключением случаев, предусмотренных международным договором Японской Империи или законодательством Японии.
2. Приобретение гражданином Японской Империи иного гражданства не влечёт за собой прекращение гражданства Японской Империи.
3. Гражданам Японской Империи, находящимся за пределами Японской Империи, предоставляются защита и покровительство Японской Империи.

VII
1. Заключение или расторжение брака между гражданином Японской Империи и лицом, не имеющим гражданства Японской Империи, не влечет за собой изменение гражданства указанных лиц.
2. Изменение гражданства одним из супругов не влечет за собой изменение гражданства другого супруга.
3. Расторжение брака не влечет за собой изменение гражданства родившихся в этом браке или усыновленных (удочеренных) супругами детей.

VIII
Документом, удостоверяющим гражданство Японской Империи, является паспорт (допускается цифровой) гражданина Японской Империи или иной основной документ, содержащие указание на гражданство лица. Виды основных документов, удостоверяющих личность гражданина Японской Империи, определяются уполномоченным государственным органом Японской Империи.

Глава II. Приобретение гражданства Японской Империи
IX
Гражданство Японской Империи приобретается:
а) в результате приема в гражданство Японской Империи;
б) в результате восстановления в гражданстве Японской Империи;
в) по иным основаниям, предусмотренным настоящим законодательным актом или международным договором Японской Империи.

X
1. Иностранные граждане и лица без гражданства, вправе обратиться с заявлениями о приеме в гражданство Японской Империи в общем порядке при условии, наличия у заявителя вида на жительство Японской Империи.
2. Иностранные граждане и лица без гражданства, могут быть приняты в гражданство Японской Империи в упрощенном порядке без соблюдения условий, предусмотренных частью первой настоящей статьи по указу Императора Японии с обязательным обоснованием принятия такого решения.
3. Основаниями при принятии в гражданство Японской Империи в упрощенном порядке могут быть:
а) Особые заслуги перед Японии или государственные награды Японии;
б) Ранее выданное гражданство Японской Империи и его текущее восстановление;
в) Официальный запрос Премьер-министра Японской Империи на выдачу гражданства Японской Империи в упрощенном порядке.

XI
1. Любой пользователь форума Politsim.ru имеет право получить вид на жительство в Японской Империи.
2. Соискатель, желающий получить вид на жительство в Японской Империи, подаёт ходатайство в свободной форме с указанием места (субъект) первоначального проживания в Японской Империи.
3. Ходатайство не может рассматриваться дольше пяти дней, при этом допускается увеличение срока рассмотрения заявки с мотивированным уведомлением об этом уполномоченного органа власти Японской Империи.
4. Соискателю может быть отказано в выдаче вида на жительство в Японской Империи без объяснения причин.
5. В случае отказа в выдаче вида на жительство в Японской Империи, соискатель имеет право повторно обратиться с ходатайством, но не ранее, чем через четырнадцать дней после отказа. Количество повторных обращений не ограничено.
6. Пользователь/соискатель имеет право в любой момент отказаться от вида на жительство в Японской Империи, уведомив уполномоченный орган власти, в этом случае у соискателя аннулируется вид на жительство в Японской Империи.

XII
1. Получить гражданство Японской Империи могут лица, обладающие видом на жительство в Японской Империи не менее семи дней с момента получения вида на жительство в Японской Империи.
2. Заявление о приеме в гражданство не может рассматриваться дольше семи дней, при этом допускается увеличение срока рассмотрения заявки с мотивированным уведомлением соискателя об этом со стороны уполномоченного органа власти Японской Империи.
3. Соискателю может быть отказано в выдаче гражданства Японской Империи без объяснения причин.
4. В случае отказа в выдаче гражданства Японской Империи, соискатель имеет право повторно обратиться с ходатайством, но не ранее, чем через четырнадцать дней после отказа. Количество повторных обращений не ограничено.
5. В ходе рассмотрения заявки на получение гражданства Японской Империи уполномоченный орган власти может проводить проверку по выявлению клоносвязи соискателя с другими гражданами Японской Империи, по результатам которой соискателю может быть выдано гражданство Японской Империи или отказано в его выдаче.

XIII
Отклоняются заявления о выдаче уведомления о возможности приема в гражданство Японской Империи, о приеме в гражданство Японской Империи и о восстановлении в гражданстве Японской Империи, поданные лицами, которые:
а) выступают за насильственное изменение основ конституционного строя Японской Империи, ее субъектов или иными действиями создают угрозу национальной безопасности Японской Империи;
б) имеют ограничения на въезд в Японии в связи с принятием в отношении лица решения о нежелательности пребывания (проживания) в Японской Империи (до истечения установленных сроков ограничения на въезд в Японию);
в) использовали при подаче заявления подложные документы или сообщили заведомо ложные сведения;
г) преследуются в уголовном порядке компетентными органами власти Японской Империи или компетентными органами иностранных государств за преступления, признаваемые таковыми в соответствии с законом (до вынесения приговора суда или принятия решения по делу).
XIV
1. Пользователи в статусе с видом на жительство в Японской Империи приравниваются по своим правам и обязанностям к гражданам Японской Империи, кроме случаев, описанных в законодательстве Японской Империи, и не имеют возможности:
а) избираться и назначаться на государственные должности в органах власти Японской Империи;
б) участвовать в работе органов власти Японской Империи без специальной санкции со стороны последних;
в) принимать участие и голосование в выборах и референдумах на территории Японской Империи, включая выборы и референдумы в субъектах Японской Империи;
2. Пользователи в статусе с видом на жительство в Японской Империи в субъектах Японской Империи обладают правами и обязанностями в соответствии с законодательством субъекта Японской Империи в котором зарегистрирован пользователь с видом на жительство в Японской Империи, за исключениями указанными в настоящем законодательном акте.

XV
При изменении Государственной границы Японской Империи в соответствии с международным договором Японской Империи лица, проживающие на территории, государственная принадлежность которой изменена, имеют право на выбор гражданства (оптацию) в порядке и сроки, которые установлены соответствующим международным договором Японской Империи.

XVI
1. Гражданство Японской Империи не выдается в период проведения выборов и референдумов на территории Японской Империи.
2. Документы, выданные в соответствии с ранее действовавшим законодательством о гражданстве Японской Империи, сохраняют юридическую силу, если они оформлены надлежащим образом, и считаются действительными на день вступления в силу настоящего законодательного акта.

Глава III. Прекращение гражданства Японской Империи
XVII
Гражданство Японской Империи прекращается:
а) вследствие выхода из гражданства Японской Империи;
б) по иным основаниям, предусмотренным настоящим законодательным актом или международным договором Японской Империи.

XVIII
Выход из гражданства Японской Империи лица, проживающего на территории Японской Империи, осуществляется на основании добровольного волеизъявления такого лица в общем порядке, за исключением случаев, предусмотренных статьей 17 настоящего законодательного акта.

XIX
Выход из гражданства Японской Империи не допускается, если гражданин Японской Империи:
а) имеет не выполненное перед Японской Империи обязательство, установленное законом Японии;
б) привлечен компетентными органами власти Японской Империи в качестве обвиняемого по уголовному делу либо в отношении его имеется вступивший в законную силу и подлежащий исполнению обвинительный приговор суда.

XX
1. Решение о приобретении или прекращении гражданства Японской Империи подлежит отмене в случае, если будет установлено, что данное решение принято на основании представленных заявителем подложных документов или заведомо ложных сведений, либо в случае отказа заявителя от своего прошения.
2. В случае, если при обращении с заявлением о приеме в гражданство Японской Империи или о восстановлении в гражданстве Японской Империи заявитель не имел намерения нести обязанности, установленные законодательством Японской Империи для граждан Японской Империи, а целью приобретения гражданства Японской Империи являлось осуществление деятельности, представляющей угрозу основам конституционного строя Японской Империи, решение о приобретении гражданства Японской Империи также подлежит отмене на основании сообщения заявителем заведомо ложных сведений в отношении обязательства соблюдать Конституцию Японской Империи и законодательство Японской Империи.

XXI
1. Отмена решения по вопросам гражданства Японской Империи осуществляется Премьером-министром Японской Империи или иным полномочным органом власти, ведающими делами о гражданстве Японской Империи и принявшими такое решение.
2. Решение по вопросам гражданства Японской Империи в случае отмены в соответствии со статьей 18 настоящего законодательного акта считается недействительным со дня принятия такого решения.
3. Отмена решения по вопросам гражданства Японской Империи невозможна если после приема в гражданство Японской Империи прошло не более четырнадцати дней, а так же невозможна во время выборов и референдумов в Японской Империи. Данный пункт не распространяется на условия указанные в Статье 20 настоящего законодательного.

XXII
1. Основаниями для лишения вида на жительство в Японской Империи или гражданства Японской Империи являются:
а) ходатайство о лишении гражданства Японской Империи или вида на жительство в Японской Империи по собственному желанию;
б) приговор верховного Суда Японской Империи;
в) приобретение гражданства иностранного государства;
г) отсутствие активности, которая заключается в отсутствии сообщений, на территории Японской Империи свыше тридцати дней без публичного предупреждения;
д) получение бессрочной блокировки за нарушение правил форума Politsim.ru;
е) включение пользователя в состав Технической поддержки форума Politsim.ru.
2. Премьер-министр Японской Империи может лишать лицо без гражданства/пользователя Politsim.ru вида на жительство в Японии, в случае, если данное лицо обладает видом на жительство свыше 30 дней подряд. Лицо, лишенное вида на жительство вправе обратиться в уполномоченный государственный орган Японской Империи для приобретения вида на жительство Японской Империи, согласно Статье 11 настоящего законодательном акта, если иное не указанно в законодательстве Японской Империи.

XXIII
При лишении и/или выходе из гражданства Японской Империи (вне зависимости от причин), утрачивается и ранее выданный вид на жительство в Японской Империи.

Глава IV. Полномочные органы, ведающими делами о гражданстве Японской Империи
XXIV
1. Полномочными органами, ведающими делами о гражданстве Японской Империи, являются:
а) Премьер-министр Японской Империи;
б) орган исполнительной власти, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции;
в) орган исполнительной власти, ведающий вопросами иностранных дел, и дипломатические представительства, и консульские учреждения Японской Империи, находящиеся за пределами Японской Империи.
2. Отдельными полномочиями в сфере выдачи и прекращения гражданства Японской Империи, определяемыми настоящим законодательным актом, обладает Император Японии.
3. Полномочия органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, определяются настоящим законодательным актом.

XXV
1. Премьер-министр Японской Империи решает вопросы:
а) выдачи вида на жительство в Японии и приема в гражданство Японской Империи;
б) восстановления в гражданстве Японской Империи;
в) выхода из гражданства Японской Империи;
г) отмены решений по вопросам гражданства Японской Империи.
2. Премьер-министр Японской Империи утверждает положение о порядке рассмотрения вопросов гражданства Японской Империи, миграционной политике Правительства.
3. Премьер-министр Японской Империи обеспечивает согласованное функционирование и взаимодействие полномочных органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, в связи с исполнением настоящего законодательного акта Японии.
4. Премьер-министр Японской Империи издает распоряжения по вопросам гражданства Японской Империи.

XXVI
1. Орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, осуществляет следующие полномочия:
а) определяет наличие гражданства Японской Империи у лиц, проживающих на территории Японской Империи;
б) принимает от лиц, проживающих на территории Японской Империи, заявления по вопросам гражданства Японской империи;
в) проверяет факты и представленные для обоснования заявлений по вопросам гражданства Японской Империи документы и в случае необходимости запрашивают дополнительные сведения в соответствующих государственных органах, организациях;
г) исполняет принятые Премьер-министром Японской Империи решения по вопросам гражданства Японской Империи в отношении лиц, проживающих на территории Японской Империи;
д) ведет учет лиц, в отношении которых органом исполнительной власти, уполномоченным на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, приняты решения об изменении гражданства;
е) оформляет вид на жительство Японской Империи;
ж) оформляет гражданство Японской Империи;
з) осуществляет отмену решений по вопросам гражданства Японской Империи;
и) лишение гражданства и вида на жительство Японской Империи.
2. В случае, если орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, не рассмотрел ходатайство о предоставлении вида на жительство в Японской Империи за 5 дней, при этом не предоставив соискателю вида на жительство мотивированное уведомление об увеличении срока рассмотрения ходатайства, то исполнение полномочия, указанного в подпункте е) пункта 1 данной статьи возлагается на Премьер-министра Японской Империи.
3. В случае, если орган исполнительной власти Японской Империи, уполномоченный на осуществление функций по контролю и надзору в сфере миграции, не рассмотрел заявление о приеме в гражданство Японии за 7 дней, при этом не предоставив соискателю гражданства мотивированное уведомление об увеличении срока рассмотрения заявления, то исполнение полномочия, указанного в подпункте ж) пункта 1 данной статьи возлагается на Премьер-министра Японской Империи.

Глава V. Обжалование решений полномочных органов государственной власти Японии в вопросах гражданства
XXVII
1. Решение полномочного органа власти, ведающего делами о гражданстве Японской Империи, об отклонении заявления по вопросам гражданства Японской Империи может быть обжаловано в суд в порядке, предусмотренном законодательством Японской Империи.
2. Отказ в рассмотрении заявления по вопросам гражданства Японской Империи и иные нарушающие порядок производства по делам о гражданстве Японской Империи и порядок исполнения решений по вопросам гражданства Японской Империи действия должностных лиц полномочных органов, ведающих делами о гражданстве Японской Империи, могут быть обжалованы вышестоящему в порядке подчиненности должностному лицу либо в суде.

Глава VI. Определение персон нон-грата
XXVIII
1. Президент Сената Японской Империи, по собственной инициативе или по обращению одного из депутатов вправе открыть заседание по вопросу утверждения списка лиц, которым запрещено получать гражданство Японской Империи (persona non grata), от имени таких лиц запрещено рассматривать любые запросы на приобретение гражданства Японской Империи. Исполнительной власти Японской Империи запрещено сотрудничать с данными игроками в любых вопросах.
2. Премьер-министр Японской Империи вправе издавать распоряжения о персонах нон-грата (persona non grata) – то есть о лицах, въезд которым в Японию запрещен, которым не может быть предоставлено гражданство Японской Империи, пока действуют такие Указы в отношении них.
3. Ограничения введенные в соответствии с пунктом 1 и 2 настоящей статьи не могут вводиться на постоянной основе и требуют пересмотра (и/или пролонгации) раз в три месяца, по истечению этого срока нормативные акты о данных ограничениях утрачивают силу и более не могут является основанием для отказа в рассмотрении прошения.

Глава VII. Регистрация в субъектах Японской Империи
XXIX
1. Ведением списка регистраций проживания граждан в субъектах Японской Империи занимается уполномоченный орган власти Японской Империи.
2. Первичная регистрация в одном из субъектов Японской Империи производится при получении вида на жительство в Японской Империи. Пользователь, имеющий гражданство Японской Империи, вправе изменить свою регистрацию в субъекте Японской Империи на основании своего личного заявления в теме получения гражданства Японской Империи.
3. В случае, если гражданин Японской Империи не имеет регистрации в каком-либо субъекте Японской Империи, он автоматически считается зарегистрированным на территории столицы Японской Империи.

XXX
Гражданин Японской Империи не может быть зарегистрирован в более чем одном субъекте Японской Империи, за исключением случаев заключения соответствующих договоров между субъектами Японской Империи. Он имеет право занимать должности в органах государственной власти субъектов Японской Империи только в одном из субъектов Японской Империи, в которых имеет регистрацию.

XXXI
В том случае, когда в субъекте Японской Империи не осталось ни одного жителя в статусе гражданина Японской Империи, регистрация жителей в таком субъекте Японской Империи остается на усмотрение уполномоченных органов власти Японии. В регистрации может быть отказано.

Глава VIII. Заключительные положения
XXXII
1. Признать утратившим силу Акт "О подданстве Японской Империи" от 19 марта 2020 года с момента вступления в силу настоящего законодательного акта.
2. Настоящий законодательный акт вступает в силу с момента его принятия Сенатом Японской Империи, официального подписания Императором Японии и опубликования.
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
Спасибо.
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
Ваше Величество, прошу подписать принятый Сенатом закон:
Господин Президент, в данном акте Сенат вносит поправки в Законодательный акт империи с помощью Закона империи (нижестоящего), есть ли уверенность, что это правомерно?
 

Karadzic

Демократ
Неактивный

Karadzic

Демократ
Неактивный
1.057
233
Господин Президент, в данном акте Сенат вносит поправки в Законодательный акт империи с помощью Закона империи (нижестоящего), есть ли уверенность, что это правомерно?
Да, Ваше Величество. Это решение японского Сената.
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
Да, Ваше Величество. Это решение японского Сената.
Вы меня видимо не так поняли, понятно, что это решение и право Сената. Вопрос в формальности принятия.
Есть Законодательный акт - к которому есть конституционные требования по принятию и есть иерархия законов (актов) по 43, 45 статье Конституции.
Соответственно в Законодательный акт может внести изменения лишь "Законодательный акт о поправках в Законодательный акт....". У Вас же вероятно случайно, Закон империи вносит изменения в Законодательный акт империи.
 

Karadzic

Демократ
Неактивный

Karadzic

Демократ
Неактивный
1.057
233
[ATTACH type="full" width="284px" alt="1591043427658.png"]1469[/ATTACH]
Постановление №10/I (10)
от 1 июня 2020 года

Сенат постановил:

1. Признать утратившим силу Постановление Сената Японской Империи №7/1 (7) от 26.05.20.
2. Принять законодательный акт империи «О внесении изменений в Законодательный акт "Об административно-территориальном устройстве"» (приложен).
3. Приложить протокол голосования сенаторов.
4. Настоящее постановление вступает в силу с момента опубликования.

Президент Сената Японской Империи
[ATTACH type="full" alt="1591043487401.png"]1470[/ATTACH]​
За принятие - 3 (100%)
Против принятия - 0
Воздержался - 0
Не голосовало - 0
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ИМПЕРИИ
«О внесении изменений в Законодательный акт "Об административно-территориальном устройстве"»

I
1. Изложить ч. 1 ст. XII Законодательного акта «Об административно-территориальном устройстве» (далее – «Законодательный акт») в следующей редакции: «Премьер-министр Японии может создать новую префектуру своим приказом, который должен быть утверждён Сенатом Японии».
2. Изложить ч. 2 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии своим приказом назначает глав префектур Японии».
3. Изложить ч. 3 ст. XIII Законодательного акта в следующей редакции: «Премьер-министр Японии назначает и освобождает от должности глав особых городов Японии, подписывая соответствующий приказ, который должен быть утвержден Сенатом Японии».
4. Изложить ч. 1 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Реорганизация административно-территориальной единицы (далее — АТЕ) на Внутренних землях Японии и доминионах осуществляется на основании приказа Премьер-министра Японии, если на территории АТЕ или Доминиона в последние 30 дней с момента опубликования приказа проживало менее двух жителей.
5. Изложить п. 2 ст. XIV Законодательного акта в следующей редакции: «Соответствующий приказ Премьер-министра Японии должен быть утвержден Сенатом Японии.»


II

Настоящий законодательный акт империи вступает в силу с момента официального опубликования.
 
Верх