[Palais Bourbon] Décisions de la Convention — постановления Конвента

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
D É C I S I O N S
de la Convention

cocardeugkcv.png
 
Последнее редактирование:

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Ратифицировать договор между Французской Республикой и Княжеством Монако о регулировании вопросов миграции [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 8/II (20), 28 février 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

208px-Coat_of_arms_of_Monaco.svg.png
emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


ДОГОВОР
МЕЖДУ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И КНЯЖЕСТВОМ МОНАКО
О РЕГУЛИРОВАНИИ ВОПРОСОВ МИГРАЦИИ


Монако-Вилль, 9 февраля 2020 г.

Субъекты Европейской Республики Французская Республика и Княжество Монако, именуемые в дальнейшем Сторонами или Субъектами, в целях дальнейшего развития дружественных отношений между ними в духе уважения суверенитета, независимости и равноправия, на основе невмешательства во внутренние дела друг друга, стремясь к справедливому и гуманному регулированию миграционного вопроса, договорились о нижеследующем:

Статья 1
В целях единообразного понимания и применения норм настоящего Договора, используются следующие понятия:
1) Житель - лицо, обладающее видом на жительство в Европейской Республике;
2) Место жительства - устойчивая правовая связь лица с Субъектом Европейской Республики, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей;
3) Место пребывания - устойчивая правовая связь лица, обладающего местом жительства в Субъекте, с иным Субъектом Европейской Республики, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей.

Статья 2
1. Каждая из Сторон подтверждает право своих жителей на свободу передвижения по территории другого Субъекта.
2. Каждая из Сторон признаёт право граждан Европейской Республики, законно проживающих на её территории, выбирать места пребывания и жительства на территории другого Субъекта без утраты своих прав и обязанностей перед данной Стороной в порядке, устанавливаемом настоящим Договором.

Статья 3
1. Гражданин Европейской Республики, имеющий место жительства на территории одной из Сторон, вправе приобрести место пребывания на территории другого Субъекта на основании свободного волеизъявления на условиях и в порядке, установленных законодательством Европейской Республики, а также законодательством данного Субъекта.
2. Лицо, получившее в порядке настоящей статьи место пребывания на территории одной из Сторон, обязано соблюдать Конституцию Французской Республики, Устав Княжества Монако, законы Франции, статуты и ордонансы Князя Монако, уважать традиции и обычаи Сторон.
3. Лицо, обладающее местами жительства и пребывания на территориях Сторон, вправе изменить место пребывания на место жительства с автоматическим изменением места жительства на место пребывания. Таковая смена места жительства производится в соответствии с законодательством Европейской Республики.
4. Гражданин Европейской Республики вправе отказаться от имеющегося у него места пребывания на территории любой из Сторон. Порядок такового отказа регулируется законами Франции и ордонансами Князя Монако.

Статья 4
1. Лицо, обладающее местом жительства на территории любой из Сторон, вправе занимать должности в органах государственной власти данного Субъекта.
2. Лицо, обладающее местом пребывания на территории любой из Сторон, не вправе занимать должности в органах государственной власти данного Субъекта. За исключением этого ограничения, таковое лицо в полном объеме пользуется правами и свободами, а также несет обязанности жителя данного Субъекта.
3. На лицо, обладающее местом пребывания на территории любой из Сторон, не распространяются ограничения в правах или дополнительные обязанности, которые установлены данным Субъектом для иностранных граждан и лиц без гражданства Европейской Республики.

Статья 5
1. Споры между Сторонами, возникающие в связи с применением или толкованием настоящего Договора, решаются путем консультаций и переговоров.
2. Если разрешение спора не произошло в течение месяца с уведомления одной Стороной другой, то урегулированием спора занимается Верховный суд Европейской Республики в соответствующем административном деле.

Статья 6
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами (официальными уведомлениями о ратификации Договора Субъектом).

Статья 7
1. Настоящий Договор действует бессрочно до его денонсации любой из Сторон. В течение месяца после денонсации Сторонами должны быть полностью прекращены все обязательства, проистекающие из Договора.
2. Сторонами могут приниматься дополнения и приложения к настоящему Договору как его неотъемлемая часть, подлежащие ратификации и вступающие в силу в день обмена ратификационными грамотами.


Директор Европы и иностранных дел Франции
matthieu3pjxf.png


Князь Монако
kpwg17tykbosahdbqtwsh3e.png

 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Принять закон об общественных организациях [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 9/II (21), 5 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«ORGANISATIONS SOCIALES»

§1. Настоящий закон регулирует отношения между участниками общественных организаций во Франции: обществом и общественными организациями; Французской Республикой и общественными организациями; общественными организациями и резидентами Франции и другие.
§2. Под общественной организацией понимается добровольное объединение резидентов, зарегистрированное в порядке, предусмотренном настоящим Законом и ведущее свою некоммерческую деятельность на территории Франции.
§3. Под лидером общественной организации понимается лицо, возглавляющее общественную организацию (вне независимости от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении деятельности общественной организации.
§4. Деятельность французских общественных организаций основывается на Конституции и законах Европейской Республики, Конституции и законах Франции, и регулируется настоящим Законом.
§5. Не допускается использование общественных организаций в целях совершения противоправных деяний, определённых законами Европейской Республики и Франции, для разглашения сведений, составляющих национальную или иную специально охраняемую законом тайну, для распространения материалов, содержащих публичные призывы к осуществлению террористической деятельности или публично оправдывающих терроризм, других экстремистских материалов, а также материалов, пропагандирующих порнографию, культ насилия и жестокости.
§6. В наименовании общественной организации, как полном, так и сокращенном, не допускается использование наименований иных существующих во Франции и иных субъектах Европейской Республики общественных организаций.
§7. Наименование общественной организации должно соответствовать требованиям законов Франции.
§8. Запрещается создание и деятельность общественной организации, цели или действия которой направлены на призывы к свержению конституционного строя Франции или Европейской Республики или в случае, если общественная организация пропагандирует нарушение общечеловеческих ценностей, прав и свобод, целостности Франции и (или) Европейской Республики.
§9. Общественная организация должна быть зарегистрирована лично его учредителем в уполномоченном органе Директории. Учредителю общественной организации должна быть выдана соответствующая лицензия на осуществление деятельности. Общественные организации, не имеющие официальной лицензии на осуществление деятельности, не вправе осуществлять свою деятельность на территории Франции.
§10. Общественной организации может быть отказано в регистрации в случае, если цели или действия общественной организации противоречат Конституции и законам Европейской Республики или Франции.
§11. При подаче заявки на регистрацию общественной организации учредитель должен сообщить следующие сведения:

a) наименование общественной организации;
b) расположение штаб-квартиры организации;
c) направление деятельности;
d) имя учредителя;
e) логотип (если имеется).
Директорией могут вводиться дополнительные требования для учреждения общественной организации.
§12. В случае принятия решения о регистрации общественной организации уполномоченный орган Директории вносит общественную организацию в реестр, в котором указывается номер выданной учредителю лицензии.
§13. Учредителем общественной организации может быть резидент Франции, объединение резидентов Франции.
§14. Не может выступать учредителем:

a) лицо, отбывающее наказание в местах лишения свободы по приговору суда;
b) объединение резидентов Франции, деятельность которого запрещена законом;
c) лицо или объединение лиц, не являющиеся резидентами Франции.
§15. Общественные организации иных субъектов Европейской Республики вправе иметь свои отделения во Франции. Отделения таких общественных организаций подлежат регистрации в соответствии с настоящим Законом. При регистрации отделений общественных организаций иных субъектов Европейской Республики учредителю требуется указать дополнительную информацию об учредителе данной организации и субъекте Европейской Республики, в которой она располагается.
§16. Лицензия на осуществление деятельности общественной организации предоставляется на девяносто (90) суток. В случае, если в течение недели до или после истечения срока действия лицензии представителем общественной организации не был направлен запрос уполномоченному органу Директории на подтверждение регистрации общественной организации, такая общественная организация подлежит упразднению.
§17. По требованию уполномоченного органа Директории и для подтверждения регистрации общественной организации, её представители обязаны предоставлять информацию о деятельности общественной организации. По итогам рассмотрения предоставленной информации на соответствие Конституции и законам Европейской Республики, Конституции и законам Франции, уполномоченным лицом Директории принимается решение о продлении либо отзыве лицензии общественной организации.
§18. Лицензия может быть отозвана за:

a) нарушение Конституции и законов Европейской Республики, Конституции и законов Франции;
b) предоставление общественной организацией недостоверной информации о своей деятельности;
c) отсутствие своевременного запроса на подтверждение регистрации общественной организации;
d) ведение деятельности, направленной на нанесение вреда французскому народу, подрыв стабильности и безопасности Франции, демократических ценностей, прав и свобод человека и гражданина.
§19. Любое лицо, статус которого предусмотрен статьей 13 настоящего Закона, вправе создать общественную организацию, которая ранее существовала и была упразднена. В этом случае после регистрации общественной организации тема соответствующей организации подлежит передаче учредителю общественной организации.
§20. В течение двадцати (20) суток с момента издания настоящего Закона существующие общественные организации, осуществляющие свою деятельность на территории Франции, должны подать заявления в установленном порядке для их регистрации и приобретения лицензий.
§21. Настоящий закон вступает в силу с момента опубликования.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 3 закона о национальных и местных праздниках, Конвент постановил:

§1. Утвердить представленный Директорией перечень национальных празднков [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 10/II (22), 6 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

JOURS FÉRIÉS NATIONAUX
de la République Française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png

Русское названиеФранцузское названиеДатаСтатусПримечания
Новый годJour de l’An1 январяВыходной
Международный женский деньJournée internationale des droits de la femme8 мартаВыходной
ПасхаPâquesДата католической Пасхи варьируетсяВыходной
Понедельник после ПасхиLundi de PâquesДата понедельника после ПасхиВыходной
Праздник трудаFête du Travail1 маяВыходной
День ПобедыVictoire 19458 маяВыходной
День музыкиFête de la Musique21 июняРабочий
День взятия БастилииFête nationale14 июляВыходной
День возрожденияJour de la Renaissance1 октябряВыходной
День всех святыхToussaint1 ноябряРабочий
День окончания Первой мировой войныArmistice 191811 ноябряРабочий
РождествоNoël25 декабряВыходной
Первый день после РождестваPremier jour après Noël26 декабряВыходной
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Утвердить Директорию в составе директора внутренних дел и экономики Wilhelm von Hohenzollern и директора Европы и иностранных дел Matthieu.
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 11/II (23), 12 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 8 закона о национальных и местных праздниках, Конвент постановил:
§1. Присвоить статус выходных Великой пятнице (пятнице перед католической или лютеранской Пасхой) и Празднику урожая (6 октября) – местным праздникам Департамента Гранд-Эст.
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 12/II (24), 14 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Принять закон о вооруженных силах [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 13/II (25), 17 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«FORCES ARMÉES»

§1. Настоящий Закон регулирует деятельность, систему руководства и порядок функционирования Вооруженных сил Франции.
§2. Вооруженные силы Франции – государственная военная организация, функционирующая на принципах единоначалия.
§3. Верховным главнокомандующим Вооруженными силами Франции является Президент Конвента.
§4. Для всего персонала Вооруженных сил Франции Верховный главнокомандующий устанавливает должности, должностные звания, знаки различия.
§5. Верховный главнокомандующий утверждает Военную доктрину Франции, определяющую цели и задачи Вооруженных сил.
§6. Верховный главнокомандующий определяет структуру органов Вооруженных сил в соответствии с текущими задачами.
§7. Вооруженным силам может передаваться под управление часть территории Франции в порядке. определяемом законом.
§8. Настоящий закон вступает в силу с момента опубликования.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Принять закон о медиа [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 14/II (26), 19 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«MÉDIAS»

§1. Настоящий закон регулирует отношения между участниками производства массовой информации во Франции: между обществом и медиа; Францией и медиа; медиа и резидентами Франции и другие.
§2. Под средством массовой информации – медиа – понимается периодическое печатное издание, информационное агентство, иная форма периодического распространения массовой информации.
§3. Под главным редактором понимается лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска печатного издания.
§4. Деятельность французских медиа основывается на Конституции Европейской Республики и Конституции Франции, законах Европейской Республики и Франции и регулируется настоящим Законом.
§5. Цензура массовой информации, то есть требование от редакции медиа со стороны должностных лиц, государственных органов, организаций, учреждений или общественных объединений предварительно согласовывать сообщения и материалы (кроме случаев, когда должностное лицо является автором или интервьюируемым, а также когда средство массовой информации является официальным изданием государственного органа), а равно наложение запрета на распространение сообщений и материалов, их отдельных частей, не допускается.
§6. Не допускается использование медиа в целях совершения противоправных деяний, определенных законами Европейской Республики и Франции, для разглашения сведений, составляющих национальную или иную специально охраняемую законом тайну, для распространения материалов, содержащих публичные призывы к осуществлению террористической деятельности или публично оправдывающих терроризм, других экстремистских материалов, а также материалов, пропагандирующих порнографию, культ насилия и жестокости.
§7. Журналист или журналистка — человек, который занимается сбором, созданием, редактированием, подготовкой и оформлением информации для редакции медиа, связанный с ним трудовыми или иными договорными отношениями — или занимается такой деятельностью по собственной инициативе.
§8. Франция присоединяется и признает кодекс профессиональной этики журналиста, представленный в приложении 1 к настоящему Закону.
§9. Медиа учреждается свободно путем создания темы производства и выпуска материалов в определенной настоящим Законом месте и темы редакции в одном из департаментов Франции. Медиа может иметь несколько редакций на территории Франции.
§10. В наименовании медиа, как полном, так и сокращенном, не допускается использование наименований иных существующих во Франции и иных субъектах Европейской Республики медиа.
§11. Наименование медиа должно соответствовать требованиям законов Франции.
§12. Запрещается создание и деятельность медиа, цели или действия которого направлены на призывы к свержению конституционного строя Франции или Европейской Республики или в случае, если медиа пропагандирует нарушение общечеловеческих ценностей, прав и свобод, целостности Франции и (или) Европейской Республики.
§13. Учредителем медиа может быть резидент Франции, объединение резидентов Франции, организация, политическая партия, государственный орган.
§14. Не может выступать учредителем медиа:
a) лицо, отбывающее наказание в местах лишения свободы по приговору суда;
b) объединение резидентов Франции, учреждение, организация, деятельность которых запрещена законом;
c) лицо или объединение лиц, не являющиеся резидентами Франции.
§15. Медиа может быть упразднено, а его редакция закрыта в случае, если:
a) нарушение Конституции и законов Европейской Республики, Конституции и законов Франции;
b) предоставление средством массовой информации недостоверной информации о своей деятельности;
c) отсутствие своевременного запроса на подтверждение регистрации средства массовой информации;
d) ведение деятельности, направленной на нанесение вреда французскому народу, подрыв стабильности и безопасности Франции, демократических ценностей, прав и свобод человека и гражданина.
§16. Любое лицо, статус которого предусмотрен статьей 13 настоящего Закона, вправе создать медиа, которое ранее существовало и было упразднено. В этом случае после регистрации медиа тема производства и выпуска материалов и редакция соответствующего медиа подлежат передаче учредителю медиа.
§17. Производство и выпуск материалов осуществляется медиа в темах, располагаемых в узле, название и расположение которого определяется Директорией.
§18. В течение пяти (5) суток с момента издания настоящего Закона должно быть принято решение о размещении и наименовании узла для производства и выпуска материалов медиа.
§19. В течение десяти (10) суток с момента издания настоящего Закона существующие медиа, осуществляющие свою деятельность на территории Франции, должны подать заявления о ведении своей деятельности на территории Франции и подтверждении своего статуса медиа во Франции, запросить у Директории переноса тем производства и выпуска материалов в определенный в соответствии с настоящим Законом узел.
§20. Настоящий закон вступает в силу с момента опубликования.
Кодекс профессиональной этики журналиста
Code de déontologie du journaliste

1. Журналист всегда обязан действовать, исходя из принципов профессиональной этики, зафиксированных в настоящем Кодексе.
2. Журналист соблюдает законы своей страны, но в том, что касается выполнения профессионального долга, он признает юрисдикцию только своих коллег, отвергая любые попытки давления и вмешательства со стороны правительства или кого бы то ни было.
3. Журналист распространяет и комментирует только ту информацию, в достоверности которой он убежден и источник которой ему хорошо известен. Он прилагает все силы к тому, чтобы избежать нанесения ущерба кому бы то ни было ее неполнотой или неточностью, намеренным сокрытием общественно значимой информации или распространением заведомо ложных сведений. Журналист обязан четко проводить в своих сообщениях различие между фактами, о которых рассказывает, и тем, что составляет мнения, версии или предположения, в то же время в своей профессиональной деятельности он не обязан быть нейтральным. При выполнении своих профессиональных обязанностей журналист не прибегает к незаконным и недостойным способам получения информации. Журналист признает и уважает право физических и юридических лиц не предоставлять информацию и не отвечать на задаваемые им вопросы - за исключением случаев, когда обязанность предоставлять информацию оговорена законом. Журналист рассматривает как тяжкие профессиональные преступления злонамеренное искажение фактов, клевету, получение при любых обстоятельствах платы за распространение ложной или сокрытие истинной информации; журналист вообще не должен принимать, ни прямо, ни косвенно, никаких вознаграждений или гонораров от третьих лиц за публикации материалов и мнений любого характера. Убедившись в том, что он опубликовал ложный или искаженный материал, журналист обязан исправить свою ошибку, используя те же средства, которые были применены при публикации материала. При необходимости он должен принести извинения через свой орган печати. Журналист отвечает собственным именем и репутацией за достоверность всякого сообщения и справедливость всякого суждения, распространенных за его подписью, под его псевдонимом или анонимно, но с его ведома и согласия. Никто не вправе запретить ему снять свою подпись под сообщением или суждением, которое было хотя бы частично искажено против его воли.
4. Журналист сохраняет профессиональную тайну в отношении источника информации, полученной конфиденциальным путем. Никто не может принудить его к раскрытию этого источника. Право на анонимность может быть нарушено лишь в исключительных случаях, когда имеется подозрение, что источник сознательно исказил истину, а также когда упоминание имени источника представляет собой единственный способ избежать тяжкого и неминуемого ущерба для людей. Журналист обязан уважать просьбу интервьюируемых им лиц не разглашать официально их высказывания.
5. Журналист полностью осознает опасность ограничения, преследования и насилия, которые могут быть спровоцированы его деятельностью. Выполняя свои профессиональные обязанности, он противодействует экстремизму и ограничению гражданских прав по любым признакам. Журналист уважает честь и достоинство людей, которые становятся объектами его профессионального внимания. Журналист обязан безусловно избегать употребления оскорбительных выражений, могущих нанести вред моральному и физическому здоровью людей. Журналист придерживается принципа, что любой человек является невиновным до тех пор, пока судом не будет доказано обратное.
Только защита интересов общества может оправдать журналистское расследование, предполагающее вмешательство в частную жизнь человека.
6. Журналист уважает и отстаивает профессиональные права своих коллег, соблюдает законы честной конкуренции. Журналист избегает ситуаций, когда он мог бы нанести ущерб личным или профессиональным интересам своего коллеги, соглашаясь выполнять его обязанности на условиях заведомо менее благоприятных в социальном, материальном или моральном плане. Журналист уважает и заставляет уважать авторские права, вытекающие из любой творческой деятельности. Плагиат недопустим. Используя каким-либо образом работу своего коллеги, журналист ссылается на имя автора.
7. Журналист отказывается от публикации того или иного материала, если это связано с нарушением одного из упомянутых выше принципов.
8. Журналист пользуется и отстаивает свое право пользоваться всеми предусмотренными гражданским уголовным законодательством гарантиями защиты в судебном и ином порядке от насилия или угрозы насилием, оскорблений, морального ущерба, диффамации.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 14 закона о департаментах и коммунах, Конвент постановил:

§1. Утвердить официальный и народный гимны – символы департамента Гранд-Эст [Annexe N° 1-2].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 15/II (27), 31 mars 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png

 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Принять закон о национальном архиве [Annexe N° 1].
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 16/II (28), 2 avril 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«L'ARCHIVE NATIONALE»

§1. Настоящий Закон регулирует деятельность, систему руководства и порядок функционирования национального архива Франции.
§2. Национальный архив Франции (далее – Архив) располагается в Париже.
§3. Архив содержит в себе все тексты Конституции и поправок к ней, законов и других нормативно-правовые акты национальной власти, издающихся на территории Франции и не составляющих национальную тайну, а также может содержать ссылки на нормативно-правовые акты, издающиеся на территории Франции. Нормативно-правовые акты, составляющие национальную тайну, публикуются в закрытом секторе Архива, доступ к которым имеют только резиденты Франции, если иное не установлено законами Франции и соответствующими нормативно-правовыми актами.
§4. Архив, за исключением закрытого сектора, публичен и всегда находится в открытом доступе для граждан и жителей Европейской Республики.
§5. Архив управляется директором национального архива, который назначается на должность и снимается с должности Директорией. Общее руководство национальным архивом осуществляет Директория. Директор национального архива самостоятельно определяет общий вид и структуру национального архива.
§6. Директор национального архива не вправе редактировать тексты Конституции и поправок к ней, законов и иных нормативно-правовых актов, находящиеся на хранении в национальном архиве, за исключением прямого указания Директории.
§7. Директор национального архива ответственен за своевременное обновление архива. Ответственность за различие между окончательной редакцией нормативно-правового акта, утвержденного Директорией или Конвентом, и текстом нормативно-правового акта, опубликованным директором национального архива в соответствующем узле, лежит на директоре национального архива.
§8. Настоящий закон вступает в силу с момента опубликования.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 18 Конституции Франции, Конвент постановил:
§1. Избрать Matthieu президентом Конвента.
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 1/III (29), 1 mai 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 16 Конституции Франции, Конвент постановил:

§1. Утвердить Директорию в составе директора внутренних дел и экономики Wilhelm von Hohenzollern и директора Европы и иностранных дел Matthieu.
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 2/III (30), 11 mai 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французского народа и статьёй 10 закона о языках Республики, Конвент постановил:
§1. Признать бретонский дополнительным официальным языком департамента Бретань.
§2. Постановление вступает в силу с момента опубликования.

Palais Bourbon, Paris
N° 3/III (31), 18 mai 2020

Président de la Convention
matthieu3pjxf.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §13 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Избрать Matthieu президентом Конвента.

Palais Bourbon, Paris
N° 1/IV (32), 1 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Утвердить структуру VI Директории и назначить её директорами: по внутренним делам {directeur de l'intérieur} Wilhelm Argiano, по иностранным делам {directeur des affaires étrangères} Christopher Vouasien и по делам реставрации {directeur de la restauration} Рафаэль Амброзиус Кусто.

Palais Bourbon, Paris
N° 2/IV (33), 3 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
drapeau_de_la_rvolutil0jp3.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Утвердить французскую национальную кокарду [Annexe N° 1] эмблемой Конвента.

Palais Bourbon, Paris
N° 3/IV (34), 3 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
cocardeugkcv.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
cocardeugkcv.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Признать закон о вооружённых силах утратившим силу.

Palais Bourbon, Paris
N° 4/IV (35), 6 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
cocardeugkcv.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Принять закон о проживании [Annexe N° 1].

Palais Bourbon, Paris
N° 5/IV (36), 6 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
L O I
de la République française
emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png

«SUR LA RÉSIDENCE EN FRANCE»

§1. Настоящим законом устанавливается правовой статус проживания и трудоустройства иностранных лиц во Франции.
§2. Для целей настоящего закона используются следующие основные понятия:
a) иностранец – любое лицо, не являющееся гражданином Франции;
b) идентификационная карта – документ, удостоверяющий личность, выданный в подтверждение права иностранца на временное проживание во Франции и трудоустройство в ней, без цели получения в дальнейшем гражданства Франции;
c) карта соискателя – документ, удостоверяющий личность, выданный в подтверждение права иностранца на проживание во Франции и трудоустройство в ней, с целью получения гражданства Франции;
d) миграционный центр – тема в главном узле Франции, предназначенная для подачи ходатайств и заявлений в государственный орган, ответственный за миграционную политику;
e) натурализация – юридический процесс приобретения соискателем французского гражданства;
f) пролонгация – продление срока действия идентификационной карты или карты соискателя;
g) французское гражданство – устойчивая правовая связь лица с Францией, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей.
§3. Иностранец, желающий проживать и работать во Франции или же натурализоваться во Франции, должен подать ходатайство в миграционный центр Франции о приобретении идентификационной карты или карты соискателя. В ходатайстве должна содержаться информация о желаемом к приобретению документе – идентификационной карте или карте соискателя – и желаемом к проживанию департаменте.
§4. Ответ уполномоченного лица Директории на ходатайство о приобретении идентификационной карты или карты соискателя должен поступить не позднее семи (7) дней с момента подачи соответствующего ходатайства. Нарушение указанного срока является основанием для проведения слушаний в Конвенте.
§5. Идентификационная карта действует в соответствии со следующими положениями:
a) срок её действия идентификационной карты ограничен и составляет шестьдесят (60) дней;
b) её пролонгация осуществляется на основании заявления, поданного в миграционный центр в свободной форме;
c) заявление на её пролонгацию может быть подано не раннее чем через пятьдесят (50) дней после получения идентификационной карты и не позднее чем за пять (5) дней до истечения срока действия идентификационной карты;
d) иностранцу может быть отказано в получении или пролонгации идентификационной карты без объяснения причин.
§6. Если не были нарушены условия пункта «c» §5 настоящего закона, уполномоченное лицо Директории ещё не рассмотрело заявление на пролонгацию идентификационной карты, но срок действия идентификационной карты уже истёк – пролонгация идентификационной карты осуществляется автоматически на срок до рассмотрения уполномоченным органом Директории заявления на пролонгацию.
§7. Обладатель идентификационной карты равен в своих правах и обязанностях французскому гражданину, кроме указанных законами Франции случаев, но не имеет возможности занимать политические должности во Франции, её департаментах и коммунах.
§8. Идентификационная карта автоматически аннулируется в случае:
а) истечения срока действия идентификационной карты;
b) приобретения обладающим ей лицом карты соискателя;
c) получения бессрочной блокировки за нарушение правил форума Politsim.ru.
§9. Обладатель идентификационной карты имеет право в любой момент подать ходатайство в миграционный центр о досрочном прекращении действия идентификационной карты – в этом случае идентификационная карта аннулируется с момента принятия соответствующего решения уполномоченным лицом Директории.
§10. Карта соискателя действует в соответствии со следующими положениями:
a) срок её действия ограничен и составляет пятнадцать (15) дней;
b) она не подлежит пролонгации по инициативе её обладателя, но она может быть пролонгирована в случаях, предусмотренных настоящим законом;
c) обладатель карты соискателя может подать заявление на натурализацию во Франции, но не раннее чем через семь (7) дней после получения карты соискателя и не позднее чем за пять (5) дней до истечения срока действия карты соискателя;
d)если обладателем карты соискателя не были нарушены условия пункта «c» настоящей статьи, уполномоченное лицо Директории ещё не рассмотрело заявление на натурализацию, но срок действия карты соискателя уже истёк – пролонгация карты соискателя осуществляется автоматически на срок до рассмотрения уполномоченным лицом Директории заявления на натурализацию.
e) иностранцу может быть отказано в получении карты соискателя без объяснения причин.
§11. Обладатель карты соискателя равен в своих правах и обязанностях французскому гражданину, кроме указанных законами Франции случаев, но не имеет возможности занимать политические должности во Франции, за исключением её департаментов и коммун.
§12. Карта соискателя автоматически аннулируется в случае:
a) истечения срока действия карты соискателя;
b) натурализации во Франции;
c) приобретения обладающим ей лицом идентификационной карты;
d) получения бессрочной блокировки за нарушение правил форума Politsim.ru.
§13. Обладатель карты соискателя имеет право в любой момент подать ходатайство в миграционный центр о досрочном прекращении срока действия карты соискателя – в этом случае карта соискателя аннулируется с момента принятия соответствующего решения уполномоченным лицом Директории.
§14. Государственный контроль и надзор в миграционной сфере осуществляет уполномоченное лицо Директории.
§15. Уполномоченное лицо Директории:
a) оформляет идентификационную карту и карту соискателя;
b) осуществляет пролонгацию идентификационной карты и карты соискателя;
c) ведёт учет иностранцев, обладающих идентификационной картой или картой соискателя;
d) принимает решение о досрочном прекращении действия идентификационной карты или карты соискателя – на основании соответствующего ходатайства со стороны идентификационной карты или карты соискателя.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
cocardeugkcv.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

§1. Принять закон о натурализации [Annexe N° 1].
§2. Признать §7 декларации французской реставрации утратившим силу.

Palais Bourbon, Paris
N° 6/IV (37), 6 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
L O I
de la République française
emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png

«SUR LA NATURALISATION»

§1. Настоящий закон регулирует порядок натурализации иностранцев во Франции, порядок и процедуры лишения и утраты гражданства Франции.
§2. Для целей настоящего закона используются следующие основные понятия:
a) иммигрант – не являющееся французским гражданином, но проживающее во Франции лицо;
b) первичная регистрация – регистрация в одном из департаментов Франции при получении идентификационной карты или карты соискателя;
c) реинтеграция – восстановление в французском гражданстве лица, ранее его имевшего и затем утратившего;
d) французское сообщество – французские граждане и иммигранты.
§3. Французское гражданство приобретается или утрачивается в соответствии с положениями, изложенными в настоящем законе, при условии применения договоров и других международных обязательств Франции.
§4. Обладатель карты соискателя может подать заявление на натурализацию во Франции, но не раннее чем через семь (7) дней после получения карты соискателя и не позднее чем за пять (5) дней до истечения срока действия карты соискателя.
§5. Заявление на натурализацию во Франции должно содержать в себе информацию о:
а) дате получения заявителем карты соискателя;
b) департаменте проживания;
c) рекомендациях от иных французских граждан, если таковые были даны.
§6. Иностранец не может быть натурализован, если он был признан виновным в совершении преступлений на территории Франции в последние сто (100) дней.
§7. Иностранцу может быть отказано в натурализации, если он не оправдывает свою ассимиляцию с французским сообществом, в частности, достаточным знанием законодательства, истории и культуры Франции, или же был замечен в неуважении к принципам и основным ценностям Республики. Директория определяет методы оценки уровня знаний иностранца о законодательстве, истории и культуре Франции. Уполномоченное лицо Директории может отказать иностранцу в натурализации по не указанным в настоящем законе причинам, но такой отказ должен быть мотивированным.
§8. Решение уполномоченного лица Директории об отказе в натурализации может быть обжаловано соискателем гражданства в Конвенте. Конвент может отменить решение уполномоченного лица Директории об отказе в натурализации абсолютным большинством.
§9. Иностранец, которому было отказано в натурализации, не может претендовать на натурализацию в течение тридцати (30) дней с момента отказа, с учётом положений §8 настоящего закона.
§10. Реинтеграция осуществляется на общих основаниях натурализации, с учётом положений §13 настоящего закона.
§11. Все члены французского сообщества должны быть зарегистрированы в одном из департаментов Франции. Первичную регистрацию осуществляет уполномоченное лицо Директории. Смена регистрации в дальнейшем осуществляется в уведомительном порядке – посредством подачи соответствующего прошения в миграционный центр.
§12. Французский гражданин может в любой момент отказаться от французского гражданства. С этой целью он подаёт в миграционный центр Франции соответствующее заявление которое должно быть рассмотрено уполномоченным лицом Директории не позднее чем через четырнадцать (14) дней. Заявителю может быть отказано в лишении французского гражданства – при наличии обязательств перед Францией, выраженных в замещении политической должности и (или) наличии статуса обвиняемого. Если уполномоченное лицо Директории не вынесло решения о лишении или об отказе в лишении заявителя французского гражданства по истечении указанного срока, французское гражданство утрачивается автоматически. Заявитель может отозвать своё заявление в любой момент до принятия уполномоченным лицом Директории решения о лишении французского гражданства или истечения четырнадцати (14) дней с момента подачи заявления.
§13. Лицо, отказавшееся от французского гражданства добровольно, не может быть реинтегрировано в французское гражданство в течение шестидесяти (60) дней с момента выхода из французского гражданства.
§14. Французский гражданин может быть лишён своего гражданства уполномоченным органом Директории в соответствии с одним из следующих оснований:
a) отсутствие гражданина на территории Франции, что выражается в отсутствии сообщений в узлах Франции, в течение тридцати (30) дней подряд без предварительного уведомления в миграционном центре;
b) получение бессрочной блокировки за нарушение правил форума Politsim.ru;
c) совершение преступлений, несовместимых с гражданством Франции, что устанавливается законом Франции;
d) совершение в интересах иностранного государства действий, несовместимых со статусом француза и наносящих ущерб интересам Франции, что определяется в судебном порядке.
§15. Франция допускает наличие у французских граждан гражданства или (и) подданства иных государств. В отсутствие соответствующих международных договоров французские граждане с двойным (и более) гражданством рассматриваются исключительно в статусе французских граждан.
§16. Решение уполномоченного органа Директории о лишении французского гражданства может быть обжаловано в судебном порядке. В судебных спорах бремя доказывания в вопросах французского гражданства лежит на лице, о гражданстве которого идет речь. Срок давности по делам о гражданстве составляет тридцать (30) дней.
§17. В течение четырнадцати (14) дней с момента издания настоящего закона все французские граждане должны оставить заявление в миграционным центре на регистрацию в одном из департаментов Франции. Граждане, не подавшие заявление в указанный срок, подлежат регистрации в департаменте Париж.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
cocardeugkcv.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Принять закон об интеграции [Annexe N° 1].

Palais Bourbon, Paris
N° 7/IV (38), 6 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
L O I
de la République française
emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png

«SUR LA l'INTÉGRATION»

§1. Настоящий закон регулирует вопросы интеграции в политическую и общественную жизнь Франции иммигрантов и натурализованных французов.
§2. Для целей настоящего закона используются следующие основные понятия:
a) интеграция – процесс включения и принятия иммигрантов и натурализованных французов в ключевые институты, отношения и статусы Франции;
b) стажировка – форма интеграции, представляющее собой обучение и адаптацию иммигранта или натурализованного француза в процессе работы на определенной должности;
c) стажёр – член французского сообщества, проходящий стажировку;
d) падаван – член французского сообщества, обучаемый в процессе патронажа;
e) патронаж – форма интеграции, представляющая собой персональные консультации и индивидуальное обучение для иммигранта или натурализованного француза;
f) патрон – французский гражданин, обладающий достаточным уровнем навыков и умений, изъявивший готовность обучать иммигрантов и натурализованных французов и включенный уполномоченным органом Директории в программу патронажа.
§3. После прибытия во Францию иммигрант может стать французом в результате натурализации.
§4. Французское государство и общество открыты для интеграции иммигрантов и натурализованных французов. Интеграция может осуществляться исключительно на добровольных началах.
§5. Уполномоченное на регулирование миграции лицо Директории оказывает информационную поддержку иммигрантам и натурализованным французам. После получения идентификационной карты или карты соискателя лицу направляется приветственное письмо (Lettre de bienvenue), форму и содержание которого определяет уполномоченное лицо Директории самостоятельно. Обязательным условием является присутствие в тексте письма информации о существующих во Франции формах интеграции.
§6. Заявление на стажировку или участие в программе патронажа от иммигранта или натурализованного гражданина подаются в свободной форме в бюро Директории. Заявления на стажировку или участие в программе патронажа рассматриваются уполномоченным лицом Директории.
§7. Место прохождения стажировки и её сроки устанавливаются уполномоченным лицом Директории по согласованию со стажёром. Срок стажировки не может превышать двадцати (20) дней. Стажировка может быть прекращена досрочно по решению уполномоченного лица Директории или стажёра. После согласования места прохождения стажировки и её сроков уполномоченное лицо Директории направляет в место прохождения стажировки рекомендацию о назначении стажёра на определенную должность.
§8. Местами стажировки могут выступать:
a) департаменты Франции – стажёр назначается на должность префекта Директорией;
b) коммуны – стажёр назначается на должность мэра коммуны префектом соответствующего департамента;
c) Директория – за исключением позиций директоров, являющихся членами Директории;
d) общественные организации и средства массовой информации.
§9. Целью стажировки является совершенствование навыков и умений стажёра, его адаптация к общественным институтам Франции. Во время прохождения стажировки руководитель места прохождения стажировки и уполномоченное лицо Директории оказывают стажёру консультационную поддержку, посредством личного общения сообщают стажёру о совершенных им ошибках и путях их исправления.
§10. По итогам стажировки уполномоченное лицо Директории составляет отзыв о прохождении стажировки. Данный отзыв действует сто (100) дней с момента публикации.
§11. Патрона для падавана определяет уполномоченное лицо Директории. Патронаж длится тридцать (30) дней и может быть продлён или досрочно прекращен решением уполномоченного лица Директории на основании соответствующего запроса со стороны падавана. В рамках патронажа патроны подбирают индивидуальные планы по обучению падаванов. Основная часть обучения проходит посредством личных сообщений как на форуме, так и в других сервисах, которые удовлетворяют патрона и падавана в качестве средства общения.
§12. Патроны могут использовать как разработанные французскими образовательными организациями методические пособия, так и разрабатывать их самостоятельно, либо же осуществлять обучение по индивидуальному плану без методических пособий.
§13. Падаван может запросить смену патрона – такой запрос рассматривается уполномоченным органом Директории, при его удовлетворение для падавана определяется новый патрон, при этом процесс патронажа не прерывается.
§14. По завершении патронажа патрон составляет отзыв о падаване, который направляет в уполномоченный орган Директории.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Ректор Парижского университета
16.828
6.899
Гражданство
cocardeugkcv.png


DÉCISION
de la Convention

Руководствуясь стремлением к благу французских граждан и §11 Конституции Франции, Конвент постановляет:

— Принять закон об административной реформе [Annexe N° 1].

Palais Bourbon, Paris
N° 8/IV (39), 7 june 2022

Président de la Convention
signaturentk23.png
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LA RÉFORME ADMINISTRATIVE»

§1. Настоящий закон регулирует порядок административной реформы возрождённой Французской республики и вносит изменения в закон о департаментах и коммунах: устанавливает границы и названия новых департаментов, определяет порядок интеграции Монако и включает Заморские территории в административную структуру Франции.
§2. Изложить §2 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §2. Французская республика является унитарным суверенным государством.
§3. Изложить §3 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §3. Франция состоит из двенадцати (12) департаментов: Аквитания, Бретань, Бургундия, Гранд-Эст, Корсика, Нормандия, Окситания, Заморские территории, Париж, Пикардия, Прованс, Долина Луары. Департаменты обладают собственными узлами и занимают территории следующих реальных департаментов Франции, а также ее реальных заморских департаментов, заморских сообществ и административно-территориальных образований с особым статусом:

a) Аквитания – Атлантические Пиренеи, Вандея, Верхняя Вьенна, Вьенна, Дё-Севр, Дордонь, Жиронда, Крёз, Коррез, Ланды, Ло и Гаронна, Приморская Шаранта, Шаранта;
b) Бургундия – Алье, Большой Лион, Верхняя Сона, Ду, Йонна, Кот-д’Ор, Луара, Ньевр, Рона, Сона и Луара, Пюи-де-Дом, Территория Бельфор, Эн, Юра;
c) Бретань – Атлантическая Луара, Иль и Виллен, Кот-д'Армор, Морбиан, Финистер;
d) Корсика – Верхняя Корсика, Южная Корсика;
e) Гранд-Эст – Арденны, Верхний Рейн, Верхняя Марна, Вогезы, Марна, Мёз, Мёрт и Мозель, Мозель, Нижний Рейн, Об;
f) Луара – Луар и Шер, Луаре, Майен, Мен и Луара, Сарта, Шер, Эндр, Эндр и Луара, Эр и Луар
g) Нормандия – Кальвадос, Манш, Орн, Приморская Сена, Эр;
h) Окситания – Аверон, Арьеж, Верхние Пиренеи, Верхняя Гаронна, Верхняя Луара, Восточные Пиренеи, Гар, Жер, Канталь, Лозер, Ло, Од, Тарн, Тарн и Гаронна, Эро;
i) Заморские территории – Гваделупа, Гвиана, Майотта, Мартиника, Новая Каледония, Реюньон, Сен-Бартельми, Сен-Мартен, Сен-Пьер и Микелон, Уоллис и Футуна, Французская Полинезия;
j) Париж – Валь-д’Уаз, Валь-де-Марн, Ивелин, О-де-Сен, Париж, Сена и Марна, Сен-Сен-Дени, Эсон;
k) Пикардия – Нор, Па-де-Кале, Сомма, Уаза, Эна;
l) Прованс – Альпы Верхнего Прованса, Ардеш, Буш-дю-Рон, Вар, Верхние Альпы, Верхняя Савойя, Воклюз, Дром, Изер, Приморские Альпы, Савойя.
§4. Монако включается в департамент Прованс; особый правовой статус Монако регулируется законами Франции. До принятия соответствующего закона Директорией может быть назначен специальный представитель Директории в Монако (représentant spécial du Directoire à Monaco), на которого распространяются все нормы, действующие в отношении префектов департамента. Специальный представитель Директории в Монако подчинён напрямую Директории и не входит в корпус префектов.
§5. Изложить §6-d закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— d) вынесения обвинительного приговора Конвента;
§6. Изложить §10-d закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— d) вынесения обвинительного приговора Конвента;
§7. Изложить §13 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §13. Префектом департамента либо мэром коммуны может быть назначен французских гражданин либо обладатель карты соискателя.
§8. В течение четырнадцати (14) дней со дня вступления настоящего закона в силу Директории необходимо привести список и названия узлов департаментов в соответствие настоящему закону, причём узел Парижа должен располагаться первым в списке, а узел Заморских территорий – последним.
 
Верх