Канцелярия Национальрата || Die Kanzlei Des Nationalrat

Карл Дангарский

Председатель C&F Fondazione

Карл Дангарский

Председатель C&F Fondazione
1.184
1.052
Гражданство
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png


КАНЦЕЛЯРИЯ НАЦИОНАЛЬРАТА АВСТРИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
DIE KANZLEI DES NATIONALRATES DER REPUBLIK ÖSTERREICH


Канцелярия принимает проекты законов, документы Правительства Австрийской Республики и является официальной приёмной руководства Национальрата
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Господин председатель Герман фон Эльбарзен, мой срок на посту Канцлера Австрийской Республики завершился. Пока Национальрат не изберет нового Канцлера, исполнять обязанности Канцлера Австрии будете вы.
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Вношу на рассмотрение Национальрату
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

З А К О Н
Австрийской Республики
"О референдуме Австрийской Республики"

Статья 1.
Референдум Австрийской Республики (далее также - референдум) - всенародное голосование жителей Австрийской Республики, обладающих правом на участие в референдуме, по вопросам государственного значения.

Статья 2.
Референдумы в Австрийской Республике проводит Федеральный уполномоченный по выборам Германии.

Статья 3.
1. Референдум проводится на основе всеобщего равного прямого и свободного волеизъявления жителей Австрийской Республики при тайном голосовании.
2. Каждый участник референдума обладает одним голосом. Житель Австрийской Республики голосует на референдуме лично.
3. Участие в референдуме является свободным и добровольным. Никто не вправе оказывать воздействие на гражданина с целью принудить его к участию или неучастию в референдуме, в выдвижении инициативы проведения референдума, в подготовке и проведении референдума, а также препятствовать его свободному волеизъявлению.

Статья 4.
Инициировать референдум имеют право:
  • Правительство Австрийской Республики;​
  • Национальрат Австрийской Республики;​
  • Жители Австрийской Республики.​
Статья 5.
Право инициировать референдум Правительством Австрийской Республики реализуется декретом Правительства Австрии.

Статья 6.
Право инициировать референдум Национальратом Австрийской Республики реализуется проведением заседания Национальрата.

Статья 7.
Право инициировать референдум жителем Австрии реализуется письменным заявлением в канцелярию Национальрата Австрии, который будет рассматривать заявление. Заявление должно содержать формулировку вопроса (вопросов) для выведения на референдум.

Статья 8.
На референдум не могут выносится вопросы:
а) о досрочном прекращении или продлении срока полномочий Канцлера Австрийской Республики;
б) об избрании, о назначении на должность, досрочном прекращении, приостановлении или продлении полномочий лиц, замещающих государственные должности Австрийской Республики;
в) о персональном составе земельных органов государственной власти, иных государственных органов;
г) об избрании, о досрочном прекращении, приостановлении или продлении срока полномочий органов, образованных в соответствии с межземельными (международными) договорами Австрийской Республики, либо должностных лиц, избираемых или назначаемых на должность в соответствии с межземельными (международными) договорами Австрийской Республики, а также о создании таких органов, либо назначении на должность таких лиц, если иное не предусмотрено мезжемельными (международными) договорами Австрийской Республики.

Статья 9.
1. Вопрос, выносимый на референдум, должен быть сформулирован таким образом, чтобы исключалась возможность его множественного толкования, чтобы на него можно было дать только однозначный ответ и чтобы исключалась неопределенность правовых последствий принятого на референдуме решения.
2. Разные инициативные группы по проведению референдума могут предложить для вынесения на референдум разные, в том числе альтернативные, вопросы.

Статья 10.
Инициатива проведения референдума не может быть выдвинута и референдум не может назначаться и проводиться в условиях военного или чрезвычайного положения, введенного на территории Федеративной Республики Германия или Австрийской Республики.

Статья 11.
Проведение повторного референдума, то есть референдума по вопросу (вопросам), имеющему (имеющим) по смыслу или содержанию ту же формулировку, что и вопрос (вопросы), голосование по которому (которым) проведено на состоявшемся референдуме, не допускается в течение двух месяцев со дня официального опубликования (обнародования) его результатов.

Статья 12.
Подготовка и проведение референдума осуществляются открыто и гласно. Государство обеспечивает информирование граждан Австрийской Республики о порядке и сроках подготовки и проведения референдума, ходе кампании референдума, об итогах голосования и о результатах референдума.

Статья 13.
Референдум не может проводится одновременно с выборами в Бундестаг Германии.

Статья 14.
1. Решение считается принятым на референдуме, если за него проголосовало не менее 60% жителей Австрии, принявших участие в голосовании.
2. Федеральный уполномоченный по выборам в Германии признает референдум не состоявшимся, если в нём приняло участие менее половины жителей Австрии.

Статья 15.
1. Решение, принятое на референдуме, имеет обязательную силу на всей территории Австрийской Республики.
2. Законы и иные нормативные акты Австрийской Республики подлежат приведению в соответствие с решением референдума.
3. При принятии на референдуме решения, требующего изменения отдельных норм Конституции Австрийской Республики, они приводятся в соответствие с решением референдума.

Статья 16.
Настоящий закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования Канцлером Австрийской Республики.
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Вношу на рассмотрение Национальрату
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

З А К О Н
Австрийской Республики

“О правительстве Австрийской Республики”

Глава I - Общее положение
Статья 1.
1. Правительство Австрийской Республики (далее - Правительство) - является органом государственной власти Австрийской Республики.
2. Правительство осуществляет исполнительную власть в Австрии.
3. В юрисдикции Правительства:
а) надзор над исполнением правовых актов Германии и Австрии в Австрийской Республики.
б) координация в развитии Австрии в сфере культуры, законодательства, межземельных и международных отношений.
в) содействие Канцлеру Австрийской Республики (далее - Канцлер) в его деятельности.

Статья 2.
1. В Правительство, согласно Конституционному Закону Австрийской Республики, входят:
а) Канцлер Австрии;
б) министры Австрии;
б) главы земель Австрии.
2. Министры Австрии формируют Совет Министров Австрийской Республики (далее - Совет Министров).
3. Главы земель Австрии формируют Совет Земель Австрийской Республики (далее - Совет Земель).

Статья 3.
Канцлер возглавляет правительство, определяет в соответствии с Конституцией Германии, Конституционным законом Австрии, законами и указами Канцлера основные направления деятельности правительства и организует его работу.

Статья 4.
Канцлер в отношении австрийского правительства:
а) представляет Австрию на Федеральном уровне;
б) представляет Австрию за пределами Австрийской Республики;
в) ведет заседания Совета Министров, обладая правом решающего голоса;
г) ведет заседания Совета Земель;
д) подписывает акты правительства;
е) утверждает структуру правительства;
ё) распределяет обязанности между членами правительства;
ж) является модератором во всех узлах Австрийской Республики и может назначать модераторов на отдельные узлы правительства.

Глава II - Совет Министров
Статья 5.
Совет Министров (нем. - Ministerrat) - коллегиальный орган исполнительной власти Австрийской Республики.

Статья 6.
1. Совет Министров состоит из Канцлера и министров Австрии.
2. Канцлер единолично формирует состав Совета Министров и возглавляет его, председательствует на заседаниях.
3. Канцлер имеет право делегировать право председательствования на заседаниях Совета Министров любому из его членов.

Статья 7.
Министром Австрии может быть любой житель Австрии, если на него не накладывается прямой запрет на занятие должности министра Австрии.

Статья 8.
1. Совет Министров на основании и во исполнение Конституционного закона Австрии, законов, распоряжений Канцлера издает декреты и постановления, обеспечивает их исполнение.
2. Акты, имеющие нормативный характер, издаются в форме декретов Совета Министров Австрии.
3. Акты по оперативным и другим текущим вопросам, не имеющие нормативного характера, издаются в форме постановлений Совета Министров Австрии.
4. Декреты и постановления Совета Министров Австрии обязательны к исполнению на территории всей Австрии.
5. Декреты и постановления Совета Министров Австрии подписываются и публикуются Канцлером Австрии.
6. Декреты Совета Министров Австрии вступают в силу со дня их подписания и опубликования, если самими декретами не предусмотрен иной порядок их вступления в силу.
7. Постановления Совета Министров вступают в силу со дня их подписания и опубликования.
8. Акты Совета Министров Австрии могут быть обжалованы в суде.

Статья 9.
Декреты и постановления Совета Министров Австрии принимаются большинством его членов.

Статья 10.
Декреты и постановления Совета Министров Австрии, а также распоряжения министров Австрии, в случае их противоречия Конституции Германии, Конституционному закону Австрии, законам и распоряжениям Канцлера могут быть отменены Канцлером или судом.

Статья 11.
1. Министры Австрии издают распоряжения в сфере своей компетенции для исполнения возложенных на них обязанностей.
2. Министры Австрии:
а) участвуют с правом голоса в заседаниях Совета Министров;
б) участвуют в подготовке актов правительства, обеспечивают их исполнение;
в) осуществляют руководство деятельностью органов исполнительной власти, координируют и контролируют деятельность органов исполнительной власти, находящихся в ведении министерств.
3. При осуществлении своих полномочий министры Австрии подотчетны Канцлеру и Национальрату.

Статья 12.
Члены Совета Министров обязаны по приглашению Национальрата присутствовать на заседаниях и отвечать на вопросы депутатов Национальрата.

Глава III - Министерства Австрии
Статья 13.
1. Министерство юстиции - орган исполнительной власти Австрии, осуществляющий контроль и надзор за исполнением Федерального законодательства Германии и законодательства Австрии на территориии Австрийской Республики. Министерство юстиции разрабатывает законопроекты по поручению правительства. Министерство юстиции проводит анализ законопроектов и постановлений иных министерств на предмет соответствия их требованиям Основного закона Германии, Конституционного закона Австрии, Федерального законодательства Германии, законодательства Австрии.
2. Министерство культуры и развития - орган исполнительной власти Австрии, осуществляющий проведение политики в сфере культуры, спорта, образования и развития территорий Австрии. Министерство культуры и развития регистрирует общественны организации на территории Австрии.
3. Органы власти Австрии указанные в настоящей статье могут обладать и иными функциями в соответствии с законодательством Австрии и актами правительства Австрии.

Статья 14.
1. В структуре правительства Австрии Канцлером могут утверждаться дополнительные министерства и иные органы исполнительной власти – бюро, агентства и службы. Иные органы исполнительной власти могут быть напрямую подчинены Канцлеру ,или одному из министерств Австрии, обладая подведомственным статусом.
2. Функции органов исполнительной власти, подчиненных напрямую Канцлеру, определяются Канцлером.
3. Руководители органов исполнительной власти, подчиненных напрямую Канцлеру, назначаются на должность (и освобождаются от должности) Канцлером.
4. Функции подведомственных органов исполнительной власти определяются министерствами, которым данные подведомственные органы исполнительной власти подчинены.
5. Руководители подведомственных органов исполнительной власти назначаются на должность (и освобождаются от должности) министрами, которым данные подведомственные органы исполнительной власти подчинены.
6. Руководителем подведомственного органа исполнительной власти может являться любой житель Австрии, если на него не накладывается прямой запрет на занятие данной должности согласно действующему Федеральному законодательству Германии, законодательству Австрии или судом.

Глава IV - Совет Земель
Статья 15.
1. Совет Земель (нем. - Landesrat) - коллегиальный орган исполнительной власти Австрийской Республики.
2. Совет Земель состоит из Канцлера и глав земель Австрии.
3. Любой глава земли Австрии или Канцлер может созвать Совет Земель в случае необходимости.

Статья 16.
1. Совет Земель издает рекомендации.
2. Рекомендации Совета Земель имеют рекомендационный характер и необязательны к исполнению.

Статья 17.
1. Канцлер председательствует на заседаниях Совета Земель.
2. Канцлер имеет право делегировать право председательствования на заседаниях Совета Земель любому из его членов.

Статья 18.
1. Рекомендации Совета Земель Австрии принимаются большинством его членов.
2. Обращения, заявления и иные акты, не имеющие правового характера, принимаются большинством членов Совета Земель Австрии.
3. На заседаниях Совета Земель Австрии Канцлер не может принимать участие в голосованиях.

Статья 19.
Неполный состав Совета Земель не является причиной для приостановки полномочий Совета Земель.

Глава V - Заключительное положение
Статья 20.
Настоящий конституционный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Прошу ратифицировать
800px-Bayern_Wappen.svg.png
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

АЛЬПЗЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
о культурном сотрудничестве
Федеральные земли Федеративной Республики Германия, признавая важность развития культуры и градостроительства в Германии в целом и в отдельных Федеральных землях в частности, стремясь обеспечить эффективное взаимодействие, обмен опытом и постоянное информационное сотрудничество в означенных сферах, достигли договоренности о нижеследующем:

Статья 1.
Целью настоящего Соглашения является объединение усилий Федеральных земель - участников настоящего Соглашения (в дальнейшем именуемых "участники настоящего договора") по развитию и сохранению культурного потенциала, обеспечению преемственности традиций, многообразия художественного творчества и культурных инноваций, а также сотрудничество и обмен опытом в сфере градостроительства и оформления внешнего вида культурных объектов.

Статья 2.
Участники настоящего договора строят и развивают сотрудничество на основе принципов взаимного уважения, равноправия и партнерства.

Статья 3.
1. Участники настоящего договора содействуют укреплению и развитию сложившихся контактов и связей в области культуры.
2. Участники настоящего договора содействуют организации и проведению музейных, художественных, фото- и иных выставок, реализации творческих инновационных проектов, а также проведению спортивных мероприятий.
3. Участники настоящего договора обмениваются опытом работы в сфере градостроительства и оформления внешнего вида культурных объектов.
4. Участники настоящего договора обязуются не чинить препятствий и, напротив, поощрять желание жителей Федеральной земли участвовать в градостроительстве на территории другой Федеральной земли - участника настоящего Соглашения.

Статья 4.
1. Настоящее Соглашение является основой для разработки участниками настоящего договора двусторонних (или вовлекающих большее количество участников) программ и проектов в области культурного сотрудничества и градостроительства.
2. Совместная деятельность участников настоящего договора по реализации настоящего Соглашения регулируется также путем консультаций, совещаний, семинаров и иных мероприятий.

Статья 5.
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации участниками настоящего договора и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами между первыми двумя участниками – Aвстрийской Республикой и Свободным государством Бавария.
2. Любая Федеральная земля Федеративной Республики Германия вправе присоединиться к настоящему Соглашению путем направления в адрес действующих участников настоящего договора соответствующего уведомления о присоединении к настоящему Соглашению с приложенной ратификационной грамотой. Федеральная земля ФРГ, направившая такое уведомление, становится участником настоящего договора с момента его направления.
3. Участники настоящего договора вправе выйти из настоящего Соглашения в порядке, установленном законодательством соответствующей Федеральной земли ФРГ. Участник настоящего договора считается вышедшим из настоящего Соглашения с момента направления действующим участникам настоящего договора соответствующего уведомления.

Статья 6.
Настоящее Соглашение может быть изменено, дополнено или отменено по решению всех участников настоящего договора.




Hohenschwangau, Freistaat Bayern
29. Januar 2023


Ministerpräsidenten der Freistaat Bayern
costeau_ahjw9.png


Kanzler der Republik Österreich
qEPJpyX0PHI.jpg
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
На основании пункта 1 статьи 3 регламента Национальрата прошу рассмотреть вопрос отречения от должности Председателя Национальрата Австрии, герра Герман фон Эльбарзен в связи с долгим неактивом.

Инициативная группа:
Konstantin Aushtraf
Alexander Nöller
Romanoff
 

Alexander Nöller

Гражданин Германии

Alexander Nöller

Гражданин Германии
143
17
Гражданство
На основании пункта 1 статьи 3 регламента Национальрата прошу рассмотреть вопрос отречения от должности Председателя Национальрата Австрии, герра Герман фон Эльбарзен в связи с долгим неактивом.

Инициативная группа:
Konstantin Aushtraf
Alexander Nöller
Romanoff
Надо самим открывать заседание...
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Герр Romanoff, 23 февраля (то есть уже сегодня) завершается мой срок. Было бы хорошо если бы сегодня же открыли заседание по избранию Канцлера.
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

КОНСТИТУЦИОННЫЙ
З А К О Н
Австрийской Республики
"О поправках в Конституционный Закон Австрии"

Статья 1.
Изложить статью 20 Конституционного Закона Австрии следующим образом:
"Принятие нового основного документа осуществляется на всенародном референдуме. Его проведение регулируется законодательством Австрии. Проект нового основного закона считается принятым, если за нее проголосовало более половины избирателей, принявших участие в референдуме, при условии, что в нем приняло участие не менее 60% избирателей от общего числа избирателей в Австрии."

Статья 2.
Настоящий конституционный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

З А К О Н
Австрийской Республики
"О внесении изменений в закон "О референдуме Австрийской Республики"

Статья 1.
Признать утратившим силу статью 11 закона "О референдуме Австрийской Республики".

Статья 2.
Настоящий закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
Herr Romanoff прошу рассмотреть
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

КОНСТИТУЦИОННЫЙ
З А К О Н
Эрцгерцогства Австрийского
«О поправках в Основной закон Австрии»
Статья 1.
Изложить статью 1 Основного закона Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
1. Эрцгерцогство Австрия (далее – Австрия) является Федеральной землей входящая в состав Федеративной Республики Германия".
2. Формой правления государства устанавливается дуалистическая монархия, Австрия придерживается принципам демократического и правового государства.
3. Законодательная власть осуществляется совместно Монархом Австрии и Национальратом Австрии. Исполнительная власть осуществляется Монархом Австрии. Судебная власть осуществляется судебными органами Федеративной Республики Германия.

Статья 2.
Изложить пункт 2 статьи 8 Основного закона Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
"Настоящий Основной закон подлежит применению на всей территории Федеральной земли Эрцгерцогства Австрия. Иные нормативно-правовые акты Австрии должны быть согласованы с Основным законом Германии и федеральным законодательством".

Статья 3.
Изложить статью 15 Основного закона Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
1. Для принятия Национальратом решений и (или) законов требуется абсолютное большинство голосов депутатов от общего числа депутатов, если настоящий Основной закон не предусматривает иное соотношение голосов.
2. Для принятия Национальратом Конституционных законов и ратификации межземельных (международных) соглашений требуется 2/3 голосов депутатов от общего числа депутатов.
3. Для преодоления Национальратом вето Эрцгерцога требуется 2/3 голосов депутатов от общего числа депутатов.

Статья 4.
Изложить статью 18 Основного закона Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
"Его Высочества Министериум (далее – Министериум) — это орган исполнительной власти Австрии, которому Эрцгерцог делегирует свои полномочия. Члены Министериума ответственны за различные области государственной политики, определяемые Эрцгерцогом".

Статья 5.
Изложить пункт 3 статьи 22 Основного закона Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
"Полное наименование титула Эрцгерцога — Его Высочество (имя монарха), Эрцгерцог Австрийский, князь-архиепископ Зальцбургский и бургграф Венский".

Статья 6.
Добавить и изложить новую статью 25 в Основной закон Эрцгерцогства Австрийского следующим образом:
"Монарх при вступлении на престол проходит процедуру коронации. Это процедура, символизирующая принятие монархом власти и её атрибутов (трона, короны, скипетра). Коронация не совпадает с моментом начала царствования и проходит с учетом предпочтений Монарха".

Статья 7.
Настоящий конституционный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
Вношу на рассмотрение Национальрату
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Герр Romanoff, оповещаю вас, что завтра истекает срок полномочий первого созыва Национальрата.
 

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента

Konstantin Aushtraf

Последний грузин Политсима
Президент Конвента
3.813
1.467
Гражданство
Вношу на рассмотрение Национальрату
800px-Imperial_Coat_of_Arms_of_Austria.svg.png

З А К О Н
Эрцгерцогства Австрийского
"О признании утратившим силу закон Эрцгерцогства Австрийского "Об административно-территориальном делении"

Статья 1.
Признать закон Эрцгерцогства Австрийского «Об административно-территориальном делении», принятый Постановлением Национальрата №18 от 30.07.2023 утратившим силу.

Статья 2.
Настоящий закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
 
Верх