Канцелярия Совета Конфедерации

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
hn2zqu2no0121.jpg


К А Н Ц Е Л Я Р И Я
СОВЕТА КОНФЕДЕРАЦИИ
 
Последнее редактирование модератором:

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Проект
на имя местоблюстителя Valdemar Brown

unnameddkjj7.jpeg

П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
№001/1
ОТ 9 ИЮНЯ 2022
"Об одобрении процедуры общего одобрения Федерального Правительства"
1. На основании §9.1. Второго раздела Конституции Швейцарской Конфедерации, заручившись согласием лидеров всех парламентских фракций, одобрить процедуру общего назначения всего Федерального Совета одним постановлением.

2. Установить, что Национальный Совет вправе создавать/редактировать/удалять/присваивать/снимать статусы по вопросам своей деятельности в рамках своей компетенции.

3. Постановление вступает в силу с момента его публикации в отдельной теме Национального Совета.
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Проект
на имя местоблюстителя Valdemar Brown


unnameddkjj7.jpeg


П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
№002/1
ОТ 9 ИЮНЯ 2022
"О назначении первого Федерального Совета и создании; присвоении статусов"​

1. На основании §9.1. Второго раздела Конституции Швейцарской Конфедерации, заручившись согласием лидеров всех парламентских фракций, произвести следующие назначения и присвоить им соответствующие статусы:

1.1. Министр иностранных дел - Kyi Shchek Khoryv
1.1.1. Создать статус МИД Швейцарии с модераторскими полномочиями в узле МИДа и присвоить его Kyi Shchek Khoryv

1.2. Министр внутренних дел - Расмуссен Андерс Фог
1.2.1. Создать статус МВД Швейцарии и присвоить его Расмуссен Андерс Фог

1.3. Министр инфраструктурного и регионального развития - Рафаэль Амброзиус Кусто
1.2.1. Создать статус МИРР Швейцарии и присвоить его Рафаэль Амброзиус Кусто

1.4. Министр безопасности и юстиции - Valdemar Brown
1.2.1. Создать статус МБЮ Швейцарии и присвоить его Valdemar Brown

1.5. Министр экономики, финансов и собственности - Daniel Vovchenko
1.5.1. Создать статус МЭФС Швейцарии и присвоить его Daniel Vovchenko

1.6. Министерство образования, культуры, медиа и исследований - Nikolay Artemov
1.6.1. Создать статус МОКМИ Швейцарии и присвоить его Nikolay Artemov

2. Изменить статус "Временно исполняющий обязанности Президента Швейцарии" на "Президент Швейцарской Конфедерации".
2.1. Создать статус Вице-Президент Швейцарии и закрепиь за ним модераторские молномочия в узле Федерального Дворца.

3. Постановление вступает в силу с момента его публикации в отдельной теме Национального Совета.
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Проект.
На имя местоблюстителя Рафаэль Амброзиус Кусто

DAS BUNDESRECHT
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН

"О гражданстве и виде на жительство"

СТАТЬЯ 1.
Гражданство - есть устойчивая связь со Швейцарской Конфедерацией и гарантия всех конституционных прав и свобод, в том числе политических прав избирать и быть избираемым.

СТАТЬЯ 2.
Вид на жительство в Швейцарии - особый правовй статус в Швейцарской Конфедерации, предоставляющий конкретные права на ведение экономической, медийной, культурной и образовательной деятельности.
2.1. Вид на жительство не предоставляет избирательного права.

СТАТЬЯ 3.
Вопросами гражданства и вида на жительство ведает Министерство Внутренних Дел в Федеральном Совете , а также Президент Конфедерации в особых случаях. Только МВД и Президент Конфедерации имеют данную компетенцию.
3.1. Президент Конфедерации может принимать на себя полномочия МВД в вопросах гражданства и ВНЖ без особой процедуры в случае, когда не назначен профильный Министр, а необходимость в исполнении таких обязанностей действительно актуальна.

СТАТЬЯ 4.
Гражданство и Вид на жительство предоставляется каждому конкретному лицу на основании личного заявления в специальной теме решением компетентного органа, которое оформляется в виде соответствующего публично публикуемого подзаконного нормативно-правового акта - приказа Министра внутренних дел Швейцарии.
4.1. Данный приказ удостоверяет наличие гражданства.

СТАТЬЯ 5.
Гражданство Швейцарии можно приобрести двумя способами: обычным и ускоренным.
5.1. На обретение гражданства обычным способом имеют право все физические лица [игроки], если их право не было ограничено отдельным законом или решением судебного органа.
5.1. На обретение гражданства ускоренным способом имеют право физические лица, которые ранее имели гражданство Швейцарии.

СТАТЬЯ 6.
Процедура обретения гражданства обычным способом предусматривает предварительное обретение вида на жительства не менее, чем за 5 уже прошедших суток до момента подачи заявление на обретение гражданства. Перед предоставлением гражданства компетентный орган федеральной власти имеет право на проведение аудита и личного собеседования с заявителем.

СТАТЬЯ 7.
Процедура обретения гражданства ускоренным способом предусматривает предоставление гражданства сразу на основании личного заявления. Перед предоставлением гражданства компетентный орган имеет право на проведение аудита и личного собеседования с заявителем.

СТАТЬЯ 8.
Процедура обретения Вида на жительство в Швейцарии предусматривает подачу отдельного заявления физическим лицом. Перед предоставлением ВНЖ компетентный орган имеет право на проведение аудита и личного собеседования с заявителем.

СТАТЬЯ 9.
Компетентный орган обязан рассмотреть заявление в течении 5 суток. Компетентный орган может не сообщать причину отказа в выдаче гражданства или ВНЖ.

СТАТЬЯ 10.
Лишить гражданства может компетентный орган на основании личного заявления гражданина/ обладателя вида на жительство. Если такого заявления не было предоставлено, то лишить гражданства Швейцарии уполномочен исключительно Национальный Совет, исполняя судебную функцию, своим решением. Лишение Вида на жительство может происходить по решению компетентного органа.

СТАТЬЯ 11.

Наличие гражданства или вида на жительство предусматривает обязательную регистрацию в одном из Кантонов Швейцарии. Данные о месте регистрации должны быть предоставлены заявителем добровольно и в соответствии с его предпочтениями.
11.1. Смена места регистрации граждан/жителей Швейцарии производится компетентным органом на основании личного заявления.

СТАТЬЯ 12.
Данный Закон требует промульации Президента и вступает в силу с момента его официального публикования в своде действующего законодательства в срок не более 2 суток с момента промульгации Президентом Конфедерации или уполномеченным по инфраструктуре.
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #5
На основании §19 Конституции Швейцарской Конфедерации вношу на рассмотрение Национального Совета следующий законопроект:

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
"Об узлах и модерации"

СТАТЬЯ 1.
Настоящим законом устанавливаются правила создания узлов в Швейцарии и порядок их модерации.

СТАТЬЯ 2.
Федеральный Совет в лице министра регионального развития закрепляет и охраняет базовую структуру узлов, которая состоит из узла Федерального дворца в Берне, узлов кантонов Швейцарской Конфедерации, расположенных в алфавитном порядке, и узла, где содержатся политические партии Швейцарии.

СТАТЬЯ 3.
1. Модераторами базовой структуры узлов являются члены Федерального Совета. Законом устанавливаются особый порядок модерирования некоторых узлов:

A. в узлах Национального Совета модератором является только Вице-президент Конфедерации;
B. в узле Федерального Совета и узле заседаний Федерального Совета модератором является только Президент Конфедерации;
C. в узлах профильных министерств Федерального Совета модератором является только соответствующий профильный министр;
D. модераторские права в узлах кантонов определяются органами власти кантонов; модераторские права членов Федерального Совета в них должны сохраняться;
E. модераторские права в узлах отдельных политических партий определяются уставными документами соответствующей партии; модераторские права Федерального Совета в них могут не сохраняться.
2. Делегирование прав модератора иным лицам на узлы вне базовой структуры может осуществляться подзаконными правовыми актами членов Федерального Совета.

СТАТЬЯ 4.
1. Доступ для просмотра и написания сообщений в базовой структуре узлов гарантирован всем пользователям проекта, но может быть ограничен на основании законодательства Швейцарии.
2. Модератор любого узла, не включенного в базовую структуру узлов, вправе опубликовать правовой акт об ограничении доступа в модерируемый им узел.

СТАТЬЯ 5.
Создание, удаление и изменение узлов на территории Швейцарии возможно исключительно на основании опубликованного одним из модераторов соответствующего узла правового акта.

СТАТЬЯ 6.
1. Модератор в пределах соответствующего узла обладает правами:

А. модерировать темы и сообщения;
В. закреплять и откреплять темы;
С. закрывать и открывать темы;
D. перемещать и объединять темы;
E. скрывать темы;
F. запрещать отдельным лицам отвечать в темах;
G. редактировать сообщения;
H. перемещать и объединять сообщения;
I. скрывать сообщения;
J. управлять любыми тегами;
K. просматривать скрытые темы и сообщения;
L. просматривать темы и сообщения на модерации;
M. восстанавливать темы и сообщения;
N. закреплять первое сообщение в темах.
2. Пункты Е, F и I части 1 настоящей Статьи могут применяться исключительно на основании правового акта, который обосновывает соответствующее действие.

СТАТЬЯ 7.
Модератор узла, если не указано иное, обладает соответствующими полномочиями во всех вложенных в него узлах.

СТАТЬЯ 8.
Права собственности на узлы устанавливаются федеральным законом Швейцарии.
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #6
На основании §19 Конституции Швейцарской Конфедерации вношу на рассмотрение Национального Совета следующий законопроект:

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
"О символике Швейцарии"

СТАТЬЯ 1.
Настоящим законом устанавливаются официальные символы швейцарского государства.

СТАТЬЯ 2.
Официальными символами Швейцарской Конфедерации являются государственный герб, государственный флаг и государственный гимн.

СТАТЬЯ 3.
1. Государственный флаг Швейцарской Конфедерации представляет собой красное квадратное полотнище с белым прямым крестом в центре, концы крестовин которого не достигают краёв полотнища. Крестовины равновелики, и при этом длина каждой крестовины на 1/6 больше, чем её ширина. Изображение государственного флага Конфедерации приведено в Приложении №1.
2. Допускается изображение государственного флага не в виде квадратного полотнища, а в виде прямоугольного полотнища с соотношением ширины флага к его длине в пропорции 2:3.

СТАТЬЯ 4.
Государственный герб Швейцарской Конфедерации представляет собой красный щит с белым крестом, который присутствует и на швейцарском флаге. Изображение государственного герба Конфедерации приведено в Приложении №2.

СТАТЬЯ 5.
1. Государственный гимн Швейцарской Конфедерации представляет собой композицию Альбериха Цвиссига "Швейцарский паслом". Эталонное исполнение государственного гимна на немецком языке приведено в Приложении №3.
2. Допускается исполнение государственного гимна на других государственных языках Швейцарской Конфедерации.

СТАТЬЯ 6.
1. Вся официальные символы Швейцарской Конфедерации являются достоянием швейцарского народа. Любой гражданин или резидент Швейцарии имеет право использовать официальные символы страны в своих собственных целях, если они не противоречат Конституции и законодательству Конфедерации.
2. Действия, направленные на унижение достоинства официальных символов Швейцарской Конфедерации, являются противозаконными.

СТАТЬЯ 7.
Органы федеральной власти Швейцарии при ведении своей деятельности вправе использовать собственную символику. Такая символика должна быть принята в форме соответствующего подзаконного правового акта.

СТАТЬЯ 8.
Символика кантонов Швейцарской Конфедерации устанавливается законодательством кантонов в соответствии с Конституцией Швейцарии.


1-7wkj6o.png
200px-coat_of_arms_ofwpk8r.png
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Прошу Valdemar Brown
поставить на ратификацию подписанный Протокол.

ОТЗЫВАЮ
Flag-Pins-Switzerland-South-Korea.jpg

ПРОТОКОЛ
об установлении дипломатических отношений
между Соединённой Республикой Корея и Швейцарской Конфедерацией

Соединённая Республика Корея и Швейцарская Конфедерация, стремясь к расширению дружественных связей между их гражданами и народами, будучи уверены, что двусторонние отношения будут строиться на основе принципов суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела друг друга, уважения прав человека, территориальной целостности, нерушимости существующих границ и других обоюдно признанных международных норм, принимая во внимание, что установление дипломатических отношений будет содействовать укреплению связей между двумя государствами в политической и культурной областях, создаст благоприятные условия для плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества, согласились установить дипломатические отношения.

Настоящий Протокол вступает в силу в день подписания сторонами.

Совершено в Цюрихе, Швейцария
19 ИЮНЯ 2022г.

Соединенная Республика Корея
Ки Сма Ес, Президент

Швейцарская Конфедерация
Andy Williams, Президент, МИД
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #10
наша Конституция требует все равно же... Или я путаю (в голове сразу две, сами понимаете)
Она требует ратификации международных договоров, а не протоколов встреч двух министров иностранных дел.
Кроме того, если Вы прочитаете написанный Вами же протокол, Вы поймете, что он не требует ратификации, т.к. уже вступил в силу.
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Она требует ратификации международных договоров, а не протоколов встреч двух министров иностранных дел.
Кроме того, если Вы прочитаете написанный Вами же протокол, Вы поймете, что он не требует ратификации, т.к. уже вступил в силу.
я думал, честно признаюсь, что это подпадает под §20. Если нет, то и хорошо).
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #12

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
У нас уже давно другая конституция, господин Президент.
§20. Национальный Совет в обязательном порядке ратифицирует все международные соглашения, заключенные Федеральным Советом.
Я просто считал, что этот протокол под это подпадает)
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #14
§20. Национальный Совет в обязательном порядке ратифицирует все международные соглашения, заключенные Федеральным Советом.
Я просто считал, что этот протокол под это подпадает)
А я еще раз скажу, что у нас уже давно другая Конституция. Господин Президент?
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #16
не ту посмотрел, извиняюсь. Искал через поиск... Тогда все хорошо. Скажите, а как называется такая штучна перед темой, тип "действует"?
Спросите у Техподдержки. Я понятия не имею, как это работает.
А называется префиксом.
 

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Дож Светлейшей Республики
11.322
6.252
Гражданство
  • Панель управления
  • #18
Господин Вице-президент, напоминаю.
На основании §19 Конституции Швейцарской Конфедерации вношу на рассмотрение Национального Совета следующий законопроект:

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
"О символике Швейцарии"

СТАТЬЯ 1.
Настоящим законом устанавливаются официальные символы швейцарского государства.

СТАТЬЯ 2.
Официальными символами Швейцарской Конфедерации являются государственный герб, государственный флаг и государственный гимн.

СТАТЬЯ 3.
1. Государственный флаг Швейцарской Конфедерации представляет собой красное квадратное полотнище с белым прямым крестом в центре, концы крестовин которого не достигают краёв полотнища. Крестовины равновелики, и при этом длина каждой крестовины на 1/6 больше, чем её ширина. Изображение государственного флага Конфедерации приведено в Приложении №1.
2. Допускается изображение государственного флага не в виде квадратного полотнища, а в виде прямоугольного полотнища с соотношением ширины флага к его длине в пропорции 2:3.

СТАТЬЯ 4.
Государственный герб Швейцарской Конфедерации представляет собой красный щит с белым крестом, который присутствует и на швейцарском флаге. Изображение государственного герба Конфедерации приведено в Приложении №2.

СТАТЬЯ 5.
1. Государственный гимн Швейцарской Конфедерации представляет собой композицию Альбериха Цвиссига "Швейцарский паслом". Эталонное исполнение государственного гимна на немецком языке приведено в Приложении №3.
2. Допускается исполнение государственного гимна на других государственных языках Швейцарской Конфедерации.

СТАТЬЯ 6.
1. Вся официальные символы Швейцарской Конфедерации являются достоянием швейцарского народа. Любой гражданин или резидент Швейцарии имеет право использовать официальные символы страны в своих собственных целях, если они не противоречат Конституции и законодательству Конфедерации.
2. Действия, направленные на унижение достоинства официальных символов Швейцарской Конфедерации, являются противозаконными.

СТАТЬЯ 7.
Органы федеральной власти Швейцарии при ведении своей деятельности вправе использовать собственную символику. Такая символика должна быть принята в форме соответствующего подзаконного правового акта.

СТАТЬЯ 8.
Символика кантонов Швейцарской Конфедерации устанавливается законодательством кантонов в соответствии с Конституцией Швейцарии.


1-7wkj6o.png
200px-coat_of_arms_ofwpk8r.png
 

Valdemar Brown

Последний романтик
Министр иностранных дел Германии

Valdemar Brown

Последний романтик
Министр иностранных дел Германии
1.122
544
Гражданство

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства

Andy Williams

♛ Его Величество
Почивший монарх Соединенного Королевства
6.474
2.269
Гражданство
Прошу поставить на обсуждение
Valdemar Brown

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН
" Об общественных объединениях"​
Настоящий Закон определяет правовые и организационные принципы реализации права на свободу объединения, гарантированного Конституцией, согласие на обязательность которых предоставлено национальным Советом, порядок образования, регистрации, деятельности и прекращения деятельности общественных объединений.

Раздел І. Общие принципы

Статья 1. Понятие общественного объединения
1. Общественное объединение – это добровольное объединение физических лиц и (или) юридических лиц частного права для осуществления и защиты прав и свобод, удовлетворения общественных, в частности экономических, социальных, культурных, экологических и других интересов.
2. Общественное объединение по организационно-правовой форме учреждается как общественная организация или общественный союз.
3. Общественная организация – это общественное объединение, учредителями и членами (участниками) которого являются физические лица.
4. Общественный союз – это общественное объединение, учредителями которого являются юридические лица частного права, а членами (участниками) могут быть юридические лица частного права и физические лица.
5. Общественное объединение может осуществлять свою деятельность со статусом юридического лица или без такого статуса. Общественное объединение со статусом юридического лица является непредпринимательским обществом, основной целью которого не является получение прибыли.

Статья 2. Сфера действия Закона
1. Действие данного Закона распространяется на общественные отношения в сфере образования, регистрации, деятельности и прекращения деятельности общественных объединений в Швейцарии.
2. Действие данного Закона не распространяется на общественные отношения в сфере образования, регистрации, деятельности и прекращения деятельности: 1) политических партий.
3. Неправительственные организации других государств, международные неправительственные организации (далее – иностранные неправительственные организации) действуют на территории Швейцарии согласно настоящему и другим законам Швейцарии, международным договорам Швейцарии, согласие на обязательность которых предоставлено Национальным Советом.

Статья 3. Принципы образования и деятельности общественных объединений
1. Общественные объединения учреждаются и действуют на основе принципов:
1) добровольности;
2) самоуправляемости;
3) свободного выбора территории деятельности;
4) равенства перед законом; 5) отсутствия имущественного интереса их членов (участников);
6) прозрачности, открытости и публичности.
2. Добровольность предусматривает право лица на свободное участие или неучастие в общественном объединении, в том числе в его образовании, вступлении в такое объединение или прекращении членства (участия) в нем.
3. Самоуправляемость предусматривает право членов (участников) общественного объединения самостоятельно осуществлять управление деятельностью общественного объединения в соответствии с его целью (целями), определять направления деятельности, а также невмешательство органов государственной власти, кроме случаев, определенных законом.
4. Свободный выбор территории деятельности предусматривает право общественных объединений самостоятельно определять территорию своей деятельности, кроме случаев, определенных законом.
5. Равенство перед законом предусматривает, что общественные объединения равны в своих правах и обязанностях в соответствии с законом с учетом организационно-правовой формы, вида и (или) статуса такого объединения.
6. Отсутствие имущественного интереса предусматривает, что члены (участники) общественного объединения не имеют права на долю имущества общественного объединения и не отвечают по его обязательствам. Доходы или имущество (активы) общественного объединения не подлежат распределению между его членами (участниками) и не могут использоваться в целях выгоды любого отдельного члена (участника) общественного объединения, его должностных лиц (кроме оплаты их работы и отчислений на социальные меры).
7. Прозрачность, открытость предусматривают право всех членов (участников) общественного объединения на свободный доступ к информации о его деятельности, в том числе о принятых общественным объединением решениях и осуществленных им мерах, а также обязанность общественного объединения обеспечивать такой доступ. Публичность означает, что общественные объединения информируют общественность о своей цели (целях) и деятельности.

Статья 4. Гарантии права на свободу объединения
1. Никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо общественное объединение. Принадлежность или непринадлежность к общественному объединению не может быть основанием для ограничения прав и свобод лица или для предоставления ему органами государственной власти, другими государственными органами, органами местного самоуправления каких-либо льгот и преимуществ.
2. Каждое лицо имеет право добровольно в любое время в порядке, установленном уставом, прекратить членство (участие) в общественном объединении.
3. Требование об указании сведений о членстве (участии) лица в общественном объединении, если такое требование не связано с реализацией лицом своих прав как лица, имеющего право представлять общественное объединение, или члена (участника) общественного объединения, не допускается, кроме случаев, определенных законом.

Раздел ІІ. Образование и регистрация общественного объединения

Статья 5. Учредители общественного объединения
1. Учредителями общественной организации могут быть граждане Швейцарии, иностранцы и лица без гражданства, находящиеся в Швейцарии на законных основаниях, предусмотренных Законом.
2. Учредителями общественного союза могут быть юридические лица частного права, в том числе общественные объединения со статусом юридического лица. Учредителями общественного союза не могут быть политические партии, а также юридические лица, относительно которых принято решение о прекращении их деятельности или которые находятся в процессе прекращения деятельности.
3. Количество учредителей общественного объединения не может быть меньше двух лиц.
4. Учредителем общественного союза не может быть юридическое лицо частного права, если учредитель (владелец существенного участия) этого юридического лица внесен в перечень лиц, связанных с осуществлением террористической деятельности, или в отношении которых применены международные санкции.
5. Учредителем общественной организации не может быть лицо, признанное судом недееспособным.
7. Полномочия учредителя общественного объединения заканчиваются после принятия решения о регистрации или принятии сообщения об образовании общественного объединения в установленном данным Законом порядке.
Статья 6. Образование общественного объединения
1. Образование общественного объединения осуществляется на учредительном собрании его учредителей и оформляется протоколом.
2. Протокол учредительного собрания общественного объединения должны содержать сведения о:
1) дате и месте проведения учредительного собрания;
2) лицах, участвовавших в учредительном собрании (согласно части одиннадцатой данной статьи);
3) решение об образовании общественного объединения с указанием цели (целей) его деятельности;
4) решение об определении названия и (если имеется) сокращенного названия общественного объединения;
5) решение об утверждении устава общественного объединения;
6) решение об образовании (избрании) руководителя, органов управления общественного объединения согласно утвержденному уставу;
3. Юридическое лицо частного права принимает участие в образовании общественного союза через своего руководителя или другого уполномоченного представителя, действующего на основании доверенности на совершение действий по образованию общественного союза.
4. В случае образования общественного объединения, намеревающегося осуществлять свою деятельность без статуса юридического лица, решения, предусмотренные пунктами 5 и 6 части второй данной статьи, принимаются, если наличие устава и (или) образование (избрание) органов управления предусмотрены решением об образовании такого объединения. 5. В протоколе учредительного собрания могут отражаться сведения и о других принятых на этом собрании решениях относительно образования и (или) деятельности общественного объединения.
6. Лицо может быть избрано руководителем, избрано в состав руководящего органа общественного объединения, определено в качестве лица, имеющего право представлять общественное объединение для осуществления регистрационных действий, или определено в качестве лица, уполномоченного представлять общественное объединение, при наличии его личного согласия.
7. Протокол учредительного собрания подписывается председательствующим.
8. Общественные объединения регистрируются Министерством Внутренних Дел Швейцарии или сообщают о своем образовании в порядке, предусмотренном данным Законом, в течение 20 дней со дня проведения учредительного собрания.
9. Действия от имени незарегистрированного общественного объединения или общественного объединения, сообщение которого не принято в установленном данным Законом порядке, кроме действий, связанных с регистрацией такого объединения или с сообщением о его образовании, запрещаются.
10. Требования данной статьи применяются также к решениям относительно создания нового общественного объединения, которые принимаются в связи с реорганизацией общественного объединения.
11. Неотъемлемой частью протокола учредительного собрания общественного объединения является реестр лиц, принявших участие в учредительном собрании, в котором обязательно отмечаются сведения:
1) в отношении физических лиц – полное имя, а для иностранцев и лиц без гражданства – также данные национального паспорта или заменяющего его документа.
2) в отношении юридических лиц – полное название.

Статья 7. Регистрация и компетентные органы
1. Право на образование общественных объединений (ОО), предусмотренное Статьей 6 данного Закона, реализовывает Федеральный Совет на основании данного Закона. Федеральный Совет возлагает ответственность за регистрацию/ снятие с регистрации ОО на компетентный орган - Министерство Внутренних Дел.
2. Прием заявлений, включающих протокол, предусмотренный Статьей 6 данного Закона осуществляет компетентный орган.
3. В случае, если соблюдены все требования Законодательства Швейцарии, компетентный орган производит регистрацию ОО с одновременным предоставлением номерной лицензии посредством отдельного публичного Приказа компетентного органа. Приказ является документом, свидетельствующим о наличии регистрации и лицензии.
4. Компетентный орган имеет право отказать в регистрации ОО в случае несоответствия Законодательству Швейцарии с размещением публичного обращения с объяснением причин отказа.
5. Компетентный орган вправе проводить консультации с заявителем или другим представителем регистрируемого ОО для уточнения данных.
6. Регистрация и лицензия могут быть отозваны отдельным публичным аргументированным Приказом компетентного органа в случае, если деятельность ОО не соответствует Законодательству Швейцарии или на основании предоставленного в виде отдельного заявления прокола с соответствующим решением членов ОО.
7. Регистрация и лицензия могут быть приостановлены отдельным публичным аргументированным Приказом (действующим не более 14 суток) компетентного органа в случае, если в отношении ОО ведется следствие или его статус находится под сомнением.
8. В особых случаях, когда Министерство внутренних дел по какой-либо причине не может осуществлять свою деятельность по реализации норм данного Закона, компетенцию по данному вопросу может без особой процедуры временно обрести Национальный Совет как коллективный оран Правительства.

Статья 10. Название общественного объединения
1. Название общественного объединения определяется решением учредительного собрания в ходе его образования.
2. Название общественного объединения состоит из двух частей – нарицательного и собственного названий. В нарицательном названии отмечается организационно-правовая форма общественного объединения («общественная организация», «общественный союз»).
3. Название общественного объединения приводится на языке, предусмотренном отдельным Законом. Общественное объединение может также изложить свое собственное название, на иностранном языке или на языке национального меньшинства.
4. Собственное название общественного объединения не должно быть тождественно собственным названиям других зарегистрированных общественных объединений или общественных объединений, сообщения которых были приняты в установленном данным Законом порядке.
5. Собственное название общественного объединения не может содержать:
1) Название органа федеральной власти, органа местного самоуправления, составляющих названий этих органов (министерство, агентство, служба, инспекция, комитет, администрация, прокуратура, суд);
2) собственное название общественного объединения, деятельность которого запрещена в судебном порядке (в течение трех месяцев после вступления в силу соответствующего решения суда);
3) другие обозначения, использование которых ограничено законом.
6. Собственное название общественного объединения не может содержать слова «государственный», «коммунальный» и производные от них. Собственное название учебного заведения, учреждения или организации в собственном названии общественного объединения может использоваться лишь при согласии соответствующего учебного заведения, учреждения или организации. Название также не может содержать ненормативную лексику.
7. Общественное объединение может также иметь сокращенное название, которое определяется решением его учредительного собрания или высшего органа управления – съезда, конференции, общего собрания и т.п. ( далее – высший орган управления).
8. Изменение названия общественного объединения осуществляется на заседании высшего органа управления такого объединения с соблюдением требований настоящего Закона и устава объединения (если имеется).

Статья 11. Реестр общественных объединений
1. С целью учета общественных объединений и обеспечения общего доступа к информации об общественных объединениях уполномоченный орган по вопросам регистрации ведет Реестр общественных объединений.
2. Включение сведений об общественных объединениях в Реестр общественных объединений осуществляется компетентным органом по вопросам регистрации.
3. Основные сведения Реестра общественных объединений являются открытыми для бесплатного доступа.

Статья 12. Аккредитация обособленного подразделения иностранной неправительственной организации
1. Аккредитация в Швейцарии обособленного подразделения иностранной неправительственной организации осуществляется компетентным органом по вопросам регистрации. Обособленное подразделение иностранной неправительственной организации аккредитуется в Швейцарии без предоставления ему статуса юридического лица.
2. Для аккредитации в Швейцарии обособленного подразделения иностранной неправительственной организации эта организация или уполномоченное ею лицо подает в уполномоченный орган по вопросам регистрации:
1) заявление об аккредитации;
2) копию (со ссылкой) документа уполномоченного органа иностранного государства, который подтверждает регистрацию иностранной неправительственной организации;
3) копии учредительных документов иностранной неправительственной организации;
4) решение уполномоченного органа иностранной неправительственной организации об образовании обособленного подразделения иностранной неправительственной организации и назначении его руководителя;
5) устав (положение) обособленного подразделения – если наличие устава (положения) предусмотрено решением об образовании обособленного подразделения;
3. Заявление об аккредитации в Швейцарии обособленного подразделения иностранной неправительственной организации при наличии всех необходимых документов рассматривается в течение двадцати рабочих дней со дня его поступления.
4. По результатам рассмотрения заявления уполномоченный орган по вопросам регистрации принимает решение об аккредитации в Швейцарии обособленного подразделения иностранной неправительственной организации, об отказе в аккредитации или об оставлении документов без рассмотрения.
4. В случае отсутствия оснований для отказа в аккредитации обособленного подразделения иностранной неправительственной организации, предусмотренных частью седьмой данной статьи, уполномоченный орган по вопросам регистрации в пределах срока, предусмотренного частью 3 данной статьи: 1) принимает решение об аккредитации обособленного подразделения иностранной неправительственной организации; 2) вносит в Реестр общественных объединений сведения об аккредитованном обособленном подразделении иностранной неправительственной организации и этой организации;
5. В случае, если устав (положение) обособленного подразделения иностранной неправительственной организации или учредительные документы такой организации, представленные на аккредитацию, противоречат Конституции Швейцарии или законам Швейцарии, уполномоченный орган по вопросам регистрации в пределах срока, предусмотренного частью 3 данной статьи, принимает решение об отказе в аккредитации обособленного подразделения.
6. В случае, если представленные документы не отвечают требованиям Закона, уполномоченный орган по вопросам регистрации в пределах срока, предусмотренного частью 3 данной статьи, принимает решение об оставлении документов без рассмотрения.

Раздел ІІІ. Права и деятельность общественных объединений

Статья 13. Права общественных объединений
1. Для осуществления своей цели (целей) общественное объединение имеет право:
1) свободно распространять информацию о своей деятельности, пропагандировать свои задачи (цели);
2) обращаться в порядке, определенном законом, к органам государственной власти и служебным лицам с предложениями (замечаниями), заявлениями (ходатайствами), жалобами;
3) получать в порядке, определенном законом, публичную информацию, которая находится во владении субъектов властных полномочий, других распорядителей публичной информации;
4) принимать участие в порядке, определенном законодательством, в разработке проектов нормативно-правовых актов, которые выдаются органами государственной власти и касаются сферы деятельности общественного объединения и важных вопросов государственной и общественной жизни;
5) проводить мирные собрания;
6) осуществлять другие права, не запрещенные законом.

Статья 14. Запрещение общественного объединения
1. Общественное объединение может быть запрещено судом по иску уполномоченного органа по вопросам регистрации в случае выявления признаков нарушения общественным объединением требований Конституции, данного Закона. Запрещение общественного объединения имеет следствием прекращение его деятельности в порядке, установленном данным Законом, и исключение из Реестра общественных объединений
2. В случае принятия решения о запрещении общественного объединения имущество, средства и другие активы общественного объединения по решению суда направляются в государственный бюджет.

Раздел ІV. Заключительные и переходные положения

1. Настоящий Закон вступает в силу и вводится в действие с момента его публикации после принятия Национальным Советом и промульгации Президентом Швейцарской Конфедерации.
 
Верх