Канцелярия Бундестага || Die Kanzlei des Deutschen Bundestages

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.461
2.073
Гражданство
bundestag-01-01-0148kvc.png

Die Kanzlei des Deutschen Bundestages

Канцелярия принимает в работу правительственные документы и законодательные инициативы, общественные обращения




 

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам
6.728
1.994
Гражданство
Уважаемые господа депутаты, герр председатель.

Сидел я, значит, размышлял о будущем избирательной системы в Германии, созывал всякие слушания интересные...
А потом задумался. И... как бы вам сказать помягче... мои полномочия истекли 7 декабря. Продлевать будете?)
Поднимем вопрос и да, не пингануло(
 

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам
6.728
1.994
Гражданство
Вношу законопроект на рассмотрение Бундестагу:
180px-Coat_of_arms_of_Germany.svg.png

Ф Е Д Е Р А Л Ь Н Ы Й
ЗАКОН ГЕРМАНИИ

«О ФЕДЕРАЛЬНОЙ ПОЛИЦИИ ГЕРМАНИИ»

Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Назначение полиции

1. Федеральная полиция Германии (die Bundespolizei, далее – полиция) предназначена для защиты прав и свобод граждан Германии, иностранных граждан, лиц без гражданства (далее также - граждане; лица), для противодействия преступности, охраны общественного порядка и федеральной собственности. Отвечает за охрану федеральных конституционных органов власти.
2. Полиция в пределах своих полномочий оказывает содействие органам государственной власти, органам власти Федеральных земель Германии, иным государственным органам, органам местного самоуправления, общественным объединениям.

Статья 2. Основные направления деятельности полиции
Деятельность полиции осуществляется по следующим основным направлениям:
1) защита личности, общества, государства и их интересов от противоправных посягательств;
2) предупреждение и пресечение преступлений и административных правонарушений;
3) выявление и раскрытие преступлений, производство дознания и предварительного следствия по уголовным делам;
4) производство по делам об административных правонарушениях;
5) обеспечение правопорядка в общественных местах;
6) розыск лиц;
7) охрана федеральной собственности и федеральных должностных лиц;
8) государственная защита конституционного строя.

Статья 3. Правовая основа деятельности полиции
1. Правовую основу деятельности полиции составляют Основной закон Германии, общепризнанные принципы и нормы международного права, международные договоры Германии, федеральные конституционные законы, настоящий Федеральный закон, другие федеральные законы, нормативные правовые акты Правительства Германии, а также нормативные правовые акты федерального органа исполнительной власти, осуществляющего функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере внутренних дел (далее - министерство внутренних дел).
2. Полиция в своей деятельности руководствуется также законами (субъектов) Земель Германии по вопросам охраны общественного порядка и обеспечения общественной безопасности, изданными в пределах их компетенции.
3. Министерство внутренних дел разрабатывает и представляет в установленном порядке в Правительство Германии проекты федеральных конституционных законов, федеральных законов, нормативных правовых актов Федерального Канцлера Германии и нормативных правовых актов Правительства Германии, а также предложения по совершенствованию законодательных и иных нормативных правовых актов по вопросам, отнесенным к деятельности полиции.

Статья 4. Организация полиции
1. Федеральная полиция (Bundespolizei/BPOL) является единым национальным федеральным правоохранительным органом федерального правительства Германии, подчиняясь Федеральному министерству внутренних дел (далее – министерство внутренних дел).
1.1. Все функции центрального управления выполняет национальный штаб BPOL (BPOL-Präsidium) в Потсдаме.
2. Полиция является составной частью единой централизованной системы федерального органа исполнительной власти в сфере внутренних дел.
3. Руководство деятельностью полиции осуществляет Директор Федеральной полиции Германии (далее - Директор полиции). Директор полиции несет персональную ответственность за выполнение обязанностей полиции перед Федеральным министром внутренних дел и подотчетен Бундестагу Германии. В случае отсутствия Директора полиции его замещает Федеральный министр внутренних дел.
4. Директора полиции Германии назначает и отстраняет от должности Федеральное Правительство.
5. В состав полиции могут входить подразделения, организации и службы, создаваемые для выполнения возложенных на полицию обязанностей.
6. Состав полиции, порядок создания, реорганизации и ликвидации подразделений полиции определяются федеральным министром внутренних дел Германии.


Глава 2. ПРИНЦИПЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПОЛИЦИИ

Статья 5. Соблюдение и уважение прав и свобод человека и гражданина

1. Полиция осуществляет свою деятельность на основе соблюдения и уважения прав и свобод человека и гражданина.
2. Деятельность полиции, ограничивающая права и свободы граждан, немедленно прекращается, если достигнута законная цель или выяснилось, что эта цель не может или не должна достигаться путем ограничения прав и свобод граждан.

Статья 6. Законность
1. Полиция осуществляет свою деятельность в точном соответствии с законом.
2. Всякое ограничение прав, свобод и законных интересов граждан, а также прав и законных интересов общественных объединений, организаций и должностных лиц допустимо только по основаниям и в порядке, которые предусмотрены федеральным законом.
3. Сотруднику полиции запрещается подстрекать, склонять, побуждать в прямой или косвенной форме кого-либо к совершению противоправных действий.
4. Министерство внутренних дел обеспечивает контроль за законностью решений и действий должностных лиц полиции.

Статья 7. Беспристрастность
1. Полиция защищает права, свободы и законные интересы человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств.
2. Сотруднику полиции не запрещается состоять в политических партиях и принимать участие в их деятельности, осознавая свою роль и ответственность. При осуществлении служебной деятельности сотрудник полиции не должен быть зависим от решений политических партий, иных общественных объединений и религиозных организаций.

Статья 8. Открытость и публичность
1. Деятельность полиции является открытой для общества в той мере, в какой это не противоречит требованиям законодательства Германии об уголовном судопроизводстве, о производстве по делам об административных правонарушениях, об оперативно-розыскной деятельности, о защите государственной и иной охраняемой законом тайны, а также не нарушает прав граждан, общественных объединений и организаций.
2. Граждане, общественные объединения и организации имеют право в порядке, установленном законодательством Германии, получать достоверную информацию о деятельности полиции, а также получать от полиции информацию, непосредственно затрагивающую их права, за исключением информации, доступ к которой ограничен законом.
3. Полиция регулярно информирует государственные органы власти и органы власти (субъектов) Земель Германии, граждан о своей деятельности через средства массовой информации.
4. Полиция в соответствии с законодательством Германии предоставляет сведения о своей деятельности средствам массовой информации по официальным запросам их редакций, а также путем проведения пресс-конференций, рассылки справочных и статистических материалов и в иных формах.

Глава 3. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА ПОЛИЦИИ

Статья 9. Обязанности полиции

1. На полицию возлагаются следующие обязанности:
1) принимать и регистрировать (вести реестр заявлений о преступлениях и об административных правонарушениях) заявления и сообщения о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях; выдавать заявителям на основании личных обращений уведомления о приеме и регистрации их письменных заявлений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях; осуществлять проверку заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях и принимать по таким заявлениям и сообщениям меры, предусмотренные законодательством Германии;
2) выявлять причины преступлений и административных правонарушений и условия, способствующие их совершению, принимать в пределах своих полномочий меры по их устранению; выявлять лиц, имеющих намерение совершить преступление, и проводить с ними индивидуальную профилактическую работу; участвовать в пропаганде правовых знаний по направлениям деятельности полиции;
3) обеспечение безопасности граждан и общественный порядок, в том числе во взаимодействии с органами полиции федеральных земель;
4) возбуждать уголовные дела, производство предварительного следствия ; выполнять неотложные следственные действия по уголовным делам, ;
5) исполнять в пределах своих полномочий решения суда, проводить задержания лиц, подозреваемых и обвиняемых в совершении преступления, и использовать иные меры принуждения;
6) выявлять и пресекать административные правонарушения и осуществлять производство по делам об административных правонарушениях;
7) осуществлять розыск лиц, совершивших преступления или подозреваемых и обвиняемых в их совершении; лиц, скрывшихся от органов полиции или суда;
8) в порядке, определяемом федеральным органом исполнительной власти в сфере внутренних дел и федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере исполнения уголовных наказаний, оказывать содействие учреждениям и органам уголовно-исполнительной системы в осуществлении розыска и задержании лиц, уклоняющихся от отбывания уголовного наказания;
9) принимать в соответствии с федеральным законом меры, направленные на предупреждение, выявление и пресечение террористической деятельности общественных объединений, религиозных и иных организаций, граждан;
10) проводить в соответствии с законодательством Германии экспертизы в ходе уголовного судопроизводства, производства по делам об административных правонарушениях, а также проверке заявлений и сообщений о преступлениях;
11) осуществлять контроль (надзор) за соблюдением лицами, освобожденными из мест лишения свободы, установленных для них судом в соответствии с федеральным законом запретов и ограничений; участвовать в осуществлении контроля за поведением осужденных, которым назначено наказание, не связанное с лишением свободы, или наказание в виде лишения свободы условно;
12) участвовать в обеспечении режима чрезвычайного положения в случае его введения на территории Германии или в отдельных ее местностях (землях);
13) принимать в соответствии с федеральным законом меры по пресечению в ходе избирательных кампаний, при подготовке и проведении референдумов противоречащей закону предвыборной агитации, агитации по вопросам референдума, информировать избирательные комиссии, комиссии референдума о фактах выявленных нарушений и принятых в связи с этим мерах;
2. Иные обязанности могут быть возложены на полицию только путем внесения изменений в настоящий Федеральный закон.


Статья 10. Права полиции
1. Полиции для выполнения возложенных на нее обязанностей предоставляются следующие права:
1) требовать от граждан и должностных лиц прекращения противоправных действий, а равно действий, препятствующих законной деятельности государственных органов власти и органов власти (субъектов) Земель Германии;
2) вызывать в полицию граждан и должностных лиц по расследуемым уголовным делам и находящимся в производстве делам об административных правонарушениях, а также в связи с проверкой зарегистрированных в установленном порядке заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, разрешение которых отнесено к компетенции полиции;
3) использовать средства массовой информации на безвозмездной основе для организации профилактических работ в отношении населения Германии в целях предупреждения и пресечения преступлений и административных правонарушений;
4) производить в случаях и порядке, предусмотренных уголовно-процессуальным законодательством Германии, следственные и иные процессуальные действия;
5) в связи с расследуемыми уголовными делами и находящимися в производстве делами об административных правонарушениях производить допрос и (или) очную ставку лиц с целью получения необходимой информации;
6) вносить в соответствии с федеральным законом руководителям и должностным лицам организаций обязательные для исполнения представления об устранении причин и условий, способствующих реализации угроз безопасности граждан и общественной безопасности, совершению преступлений и административных правонарушений, объявлять лицу (игроку) официальное предостережение (предостережение) о недопустимости действий, создающих условия для совершения преступлений, административных правонарушений, разрешение которых отнесено к компетенции полиции, либо недопустимости продолжения антиобщественного поведения;
7) производить аресты и задержания в соответствии с законодательством Германии.
2. Права полиции реализуются должностными лицами полиции в пределах их компетенции, установленной законодательством Германии, нормативными правовыми актами Федерального Канцлера Германии, нормативными правовыми актами Правительства Германии и нормативными правовыми актами министерства внутренних дел.

Глава 4. ПРАВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СОТРУДНИКА ПОЛИЦИИ

Статья 11. О сотрудниках полиции

1. Сотрудником полиции является гражданин Германии который осуществляет служебную деятельность на должности федеральной государственной службы в органах внутренних дел - федеральной полиции.
2. Наем (принятие на службу) и увольнение сотрудников полиции осуществляет Директор полиции.
3. Сотрудники полиции, в том числе и Директор полиции не могут совмещать свою деятельность с должностью Федерального Канцлера Германии, Председателя Бундестага Германии, Федерального министром внутренних дел Германии, Федерального министра юстиции Германии и лица, замещающие руководящие государственные должности в иностранных государствах, перечень которых определяется распоряжением Федерального министра внутренних дел.

Статья 12. Основные обязанности сотрудника полиции
Сотрудник полиции независимо от замещаемой должности, места нахождения и времени суток обязан в случае обращения к нему гражданина с заявлением о преступлении, об административном правонарушении, о происшествии либо в случае выявления преступления, административного правонарушения, происшествия принять меры по предотвращению и (или) пресечению преступления, административного правонарушения, задержанию лиц, подозреваемых в их совершении, по охране места совершения преступления, административного правонарушения, места происшествия и сообщить об этом в ближайший территориальный орган или подразделение полиции.

Статья 13. Гарантии правовой защиты сотрудника полиции
1. Сотрудник полиции, выполняя обязанности, возложенные на полицию, и реализуя права, предоставленные полиции, выступает в качестве представителя государственной власти и находится под защитой государства.
2. Сотрудник полиции при выполнении служебных обязанностей подчиняется только непосредственному и другому прямому начальнику. Никто не имеет права вмешиваться в законную деятельность сотрудника полиции, кроме лиц, прямо уполномоченных на то федеральным законом. Никто не имеет права принуждать сотрудника полиции к выполнению обязанностей, которые настоящим Федеральным законом на полицию не возложены. При получении приказа или распоряжения, явно противоречащих закону, сотрудник полиции обязан руководствоваться законом.
3. Законные требования сотрудника полиции обязательны для выполнения гражданами и должностными лицами.
4. Сотрудник полиции не обязан давать какие-либо объяснения по существу находящихся в его производстве дел и материалов, а также предоставлять такие дела и материалы, в том числе затрагивающие права и свободы человека и гражданина, для ознакомления иначе как в случаях и порядке, предусмотренных законодательством Германии.

Статья 14. Ответственность сотрудника полиции
1. Сотрудник полиции независимо от замещаемой должности несет ответственность за свои действия (бездействие) и за отдаваемые приказы и распоряжения.
2. За противоправные действия (бездействие) сотрудник полиции несет ответственность, установленную федеральным законом.
3. Вред, причиненный гражданам и организациям противоправными действиями (бездействием) сотрудника полиции при выполнении им служебных обязанностей, подлежит возмещению в порядке, установленном законодательством Германии.

Статья 15. Правовое регулирование службы в полиции
1. Служба в полиции осуществляется в соответствии с законодательством Германии, регламентирующим вопросы прохождения службы в органах внутренних дел, с учетом положений настоящего Федерального закона.
2. Действие трудового законодательства Германии распространяется на сотрудников полиции в части, не урегулированной законодательством Германии, регламентирующим вопросы прохождения службы в органах внутренних дел - полиции, и настоящим Федеральным законом.

Глава 5. ПРИМЕНЕНИЕ ПОЛИЦИЕЙ ОТДЕЛЬНЫХ МЕР ГОСУДАРСТВЕННОГО ПРИНУЖДЕНИЯ

Статья 16. Задержание

1. Полиция защищает право каждого на свободу и личную неприкосновенность. До судебного решения в случаях, установленных настоящим Федеральным законом и другими федеральными законами, лицо не может быть подвергнуто задержанию на срок более 48 часов.
2. Полиция (все сотрудники полиции) имеет право задерживать:
а) лиц, подозреваемых в совершении преступления, а также лиц, в отношении которых избрана мера пресечения в виде заключения под стражу, - по основаниям, в порядке и на срок, которые предусмотрены законодательством Германии;
б) лиц, уклоняющихся от исполнения административного наказания в виде административного ареста, - до передачи их в места отбывания административного ареста;
в) лиц, находящихся в розыске, - до передачи их соответствующим органам, учреждениям или должностным лицам этих органов и учреждений;
г) лиц, в отношении которых поступило требование о выдаче, - до передачи их иностранному государству по основаниям, в порядке и на срок, которые предусмотрены законодательством Германии или международным договором Германии.
3. Срок задержания исчисляется с момента фактического ограничения свободы передвижения лица (с момента технического выполнения Администрацией приказа о задержании). Срок административного задержания исчисляется в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германии об административных правонарушениях.
4. Задержанное лицо вправе пользоваться услугами адвоката (защитника).
5. О задержании иностранного гражданина или подданного иностранного государства полиция уведомляет уполномоченные на дипломатические сношения органы власти иностранного государства.
6. О задержании составляется протокол, в котором указываются дата, время и место его составления, должность, никнейм, составившего протокол, сведения о задержанном лице, дата, время, место, основания и мотивы задержания.
7. Протокол о задержании подписывается составившим его сотрудником полиции и задержанным лицом. В случае, если задержанное лицо отказывается подписать протокол, в протоколе о задержании делается соответствующая запись.

Глава 6. КОНТРОЛЬ И НАДЗОР ЗА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ПОЛИЦИИ

Статья 17. Государственный контроль за деятельностью полиции

1. Государственный контроль и правовой надзор за деятельностью полиции осуществляют федеральный министр внутренних дел, федеральный министр юстиции, Бундестаг Германии, Правительство Германии в пределах полномочий, определяемых Основным законом Германии, федеральными конституционными законами и федеральными законами.
2. Ведомственный контроль за деятельностью полиции осуществляется в порядке, определяемом федеральным министром внутренних дел.

Статья 18. Судебный контроль и надзор
Судебный контроль и надзор за деятельностью полиции осуществляются в соответствии с федеральными конституционными законами и федеральными законами.

Статья 19. Прокурорский надзор
Надзор за исполнением полицией законов осуществляют Министерство внутренних дел Германии и подчиненные ему прокуроры в соответствии с полномочиями, предоставленными федеральным законодательством.

Статья 20. Обжалование действий (бездействия) сотрудника полиции
Действия (бездействие) сотрудника полиции, нарушающие права и законные интересы гражданина, государственного и земельного органа, общественного объединения, религиозной и иной организации, могут быть обжалованы в вышестоящий орган или вышестоящему должностному лицу, а так-же федеральным министром юстиции, в органы прокуратуры Германии либо в суд.


Статья 21. Обжалование задержания в министерстве юстиции
1. Действия сотрудников полиции по задержанию лица могут быть обжалованы задержанным лицом в Министерство юстиции ФРГ до или после присвоения статуса задержанного. Жалоба в Министерство юстиции подается в специальную тему в свободной форме в виде заявления, где указывается номер протокола задержания, время и место задержания, никнейм задержанного лица и никнейм сотрудника полиции, осуществившего действие государственного принуждения, обоснование жалобы и дата составления.
1.1 В случае, если жалоба подается после присвоения статуса задержанного и существует техническая невозможность подать жалобу в специальную тему, сотрудник полиции обязан в течение 12 часов с момента передачи жалобы переслать в специальную тему Министерства юстиции.
1.2 Директор полиции или Федеральный министр внутренних дел могут отменить решение сотрудника полиции о задержании лица в случае нарушения законодательства Федеративной Республики Германия или нарушения принципов работы полиции.
2. В случае удовлетворение жалобы уполномоченное лицо Министерство юстиции выпускает приказ об освобождении задержанного из места временного содержания и снятии статуса задержанного.

Статья 22. Отчеты Директора полиции в Бундестаге
Директор полиции обязан по приглашению Бундестага Германии присутствовать на его заседаниях и отвечать на вопросы депутатов Бундестага в порядке, определенном Регламентом Бундестага.

Глава 7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 23. Неприкосновенность
1. Федеральный канцлер и Председатель Бундестага Федеративной Республики Германия обладают полной неприкосновенностью. Без разрешения Бундестага Федеративной Республики Германия в отношении таких лиц невозможно применение мер государственного принуждения и возбуждения административных или уголовных дел.
2. Главы иностранных государств, главы дипломатических ведомств иностранных государств и главы дипломатических миссий обладают полной неприкосновенностью. Применение к ним мер государственного принуждения или возбуждение против них административных или уголовных дел невозможно.
3. Вице-канцлер, заместитель Председателя Бундестага, федеральные министры и их заместители, Директор Федеральной полиции и депутаты Бундестага имеют неприкосновенность от мер государственного принуждения. Применение мер государственного принуждения возможно лишь с разрешения Бундестага Федеративной Республики Германия.


Статья 24. Вступление в силу настоящего Федерального закона
Настоящий федеральный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
Начнём с Вас)
 

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга
2.003
679
Гражданство
ах, да, прошу Бундестаг лишить меня статуса депутата
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга
2.003
679
Гражданство
Бундестаг не лишает, хотя бы с законодательством бы ознакомились бы (
Статья 28
1. Условием для прекращения мандата депутата является отсутствие депутата на трех подряд голосованиях или в случае отсутствия в Германии более 60 (шестидесяти) дней подряд. Отсутствие определяется наличием оставленных сообщений на территории Германии. В этом случае решение об утрате мандата депутата принимает Председатель Бундестага.
2. Депутат может самостоятельно обратиться в Бундестаг с просьбой о лишении его данного статуса, что и фиксируется Председателем Бундестага.
3. Бундестаг может проголосовать по вопросу лишения статуса депутата, любого депутата, при этом для вступления данного решения в силу требуется что бы Бундестаг проголосовал единогласно и в полном составе (за исключением депутата, статус которого обсуждается) за лишение его статуса депутата.
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Статья 28
1. Условием для прекращения мандата депутата является отсутствие депутата на трех подряд голосованиях или в случае отсутствия в Германии более 60 (шестидесяти) дней подряд. Отсутствие определяется наличием оставленных сообщений на территории Германии. В этом случае решение об утрате мандата депутата принимает Председатель Бундестага.
2. Депутат может самостоятельно обратиться в Бундестаг с просьбой о лишении его данного статуса, что и фиксируется Председателем Бундестага.
3. Бундестаг может проголосовать по вопросу лишения статуса депутата, любого депутата, при этом для вступления данного решения в силу требуется что бы Бундестаг проголосовал единогласно и в полном составе (за исключением депутата, статус которого обсуждается) за лишение его статуса депутата.
Законодательство выше регламента. Лишает - партия.
 

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам
6.728
1.994
Гражданство

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга

Adalbert Schmidt

Консерватор, за жёсткие меры
Министр-президент Люксембурга
2.003
679
Гражданство

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи
11.457
6.318
Гражданство
  • Панель управления
  • #212
Выглядит, будто Бундестагу было бы неплохо поправить собственный Регламент...
 

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам
6.728
1.994
Гражданство
Прошу рассмотреть)
180px-Coat_of_arms_of_Germany.svg.png

Ф Е Д Е Р А Л Ь Н Ы Й
ЗАКОН ГЕРМАНИИ

«О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН «О НАГРАДНОЙ СИСТЕМЕ ГЕРМАНИИ»»

Статья 1.
Заменить в части 3 статьи 6 федерального закона "О наградной системе Германии" слово "Государственном" словом "Федеральном", а также слово "Государственный" словом "Федеральный".

Статья 2.
Настоящий федеральный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
___

ВЗЯТО
 
Последнее редактирование:

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Прошу рассмотреть.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального конституционного закона

Германия является демократическим и правовым государством, власть которой принадлежит в той или иной степени но всем нашим гражданам. При этом, до сих пор в Германии не определен порядок проведения референдумов. Федеральное Правительство Германии предлагает рассмотреть ФКЗ "О федеральном референдуме", который позволяет проводить федеральные и земельные референдумы на территории Германии.

Федеральный канцлер Германии
Der Bundeskanzler Antonio
efz8e55qpfzo.png
184px-Coat_of_arms_of_Germany.svg.png


Федеральный конституционный закон Германии
«О федеральном референдуме»

Глава 1. Общие положения

Статья 1.

Федеральный Референдум Германии (далее также - референдум) - всенародное голосование граждан Германии, обладающих правом на участие в референдуме, по вопросам государственного значения.

Статья 2.
1. Референдум проводится на основе всеобщего равного прямого и свободного волеизъявления граждан Германии при тайном голосовании.
2. Каждый участник референдума обладает одним голосом. Гражданин Германии голосует на референдуме лично.
3. Участие в референдуме является свободным и добровольным. Никто не вправе оказывать воздействие на гражданина с целью принудить его к участию или неучастию в референдуме, в выдвижении инициативы проведения референдума, в подготовке и проведении референдума, а также препятствовать его свободному волеизъявлению.

Статья 3.
1. Законодательство Германии о референдуме составляют Конституция Германии, общепризнанные принципы и нормы международного права, международные договоры Германии, настоящий Федеральный конституционный закон, другие законы Республики.
2. Порядок и сроки назначения референдума устанавливаются настоящим Федеральным конституционным законом. Порядок и сроки подготовки и проведения референдума устанавливаются настоящим Федеральным конституционным законом, а также нормативными актами Федерального уполномоченного по выборам, принимаемыми в пределах его полномочий, установленных настоящим Федеральным конституционным законом и законодательством Германии о выборах и референдумах.
3. Нормативные акты Федерального уполномоченного по выборам Германии принимаются в целях обеспечения единообразного применения настоящего Федерального конституционного закона, законов Германии и нормативных актов Федеральных земель Республики при подготовке и проведении референдума.

Статья 4.
1. Гражданин Германии, обладающий гражданством Германии не менее месяца и не находящийся на момент проведения референдума в блокировке, имеет право голосовать на референдуме, участвовать в выдвижении инициативы проведения референдума, а также в иных законных действиях по подготовке и проведению референдума в порядке, предусмотренном настоящим Федеральным конституционным законом.
2. Гражданин Германии, находящийся в местах лишения свободы по приговору суда обладает правом на голосование на референдуме.
3. Гражданин Германии, проживающий или находящийся за пределами ее территории, обладает в полном объеме правом на участие в референдуме.

Статья 5.
1. Федеральное правительство Германии вправе вынести на всенародное голосование проект новой Конституции Германии, порядок принятия решения о вынесении Федеральным правительством Германии проекта новой Конституции Германии регламентируется подзаконным актом Федерального Правительства Германии.
2. На референдум выносится проект нормативного акта или вопрос, обязательное вынесение на референдум которых предусмотрено международным договором Германии. Вынесение на референдум указанных проектов нормативного акта или вопроса, назначение, подготовка и проведение референдума осуществляются в соответствии с настоящим Федеральным конституционным законом с учетом особенностей, предусмотренных соответствующим международным договором Германии.
3. Вопросы государственного значения, не указанные в частях 1 и 2 настоящей статьи, выносятся на референдум исключительно в порядке, предусмотренном настоящим Федеральным конституционным законом.

Статья 6.
На референдум могут выноситься вопросы, отнесенные Конституцией Германии к ведению Германии, а также к совместному ведению Германии и Федеральных земель Германии.

Статья 7.
1. На Федеральный референдум не могут выноситься вопросы:
1) об изменении статуса Федеральной земли (земель) Германии, закрепленного Конституцией Германии, Федеральным конституционным законом Германии;
2) о досрочном прекращении или продлении срока полномочий Бундестага Германии, а также о проведении досрочных выборов депутатов Бундестага Германии, либо о перенесении сроков проведения таких выборов;
3) об избрании, о назначении на должность, досрочном прекращении, приостановлении или продлении полномочий лиц, замещающих государственные должности Германии;
4) о персональном составе федеральных органов государственной власти, иных государственных органов;
5) об избрании, о досрочном прекращении, приостановлении или продлении срока полномочий органов, образованных в соответствии с международным договором Германии, либо должностных лиц, избираемых или назначаемых на должность в соответствии с международным договором Германии, а также о создании таких органов, либо назначении на должность таких лиц, если иное не предусмотрено международным договором Германии;
6) об амнистии и о помиловании.
2. Вопрос, выносимый на референдум, должен быть сформулирован таким образом, чтобы исключалась возможность его множественного толкования, чтобы на него можно было дать только однозначный ответ и чтобы исключалась неопределенность правовых последствий принятого на референдуме решения.
3. Разные инициативные группы по проведению референдума могут предложить для вынесения на референдум разные, в том числе альтернативные, вопросы.
4. Обязательному вынесению на всенародный референдум подлежат важные акты международной политики и дипломатии.
5. Принятие федеральным органом государственной власти, иным государственным органом решения по существу вопроса, который в соответствии с международным договором Германии подлежит обязательному вынесению на референдум, не допускается.
6. Проведение референдума в случаях, порядке и сроки, которые предусмотрены Конституцией Германии, международным договором Германии, настоящим Федеральным конституционным законом, является обязательным.

Статья 8.
1. Инициатива проведения референдума не может быть выдвинута и референдум не может назначаться и проводиться в условиях чрезвычайного положения, введенного на территории Германии при обстоятельствах и в порядке, предусмотренных законом.
2. Референдум не назначается, а проведение назначенного референдума откладывается в случае введения в отдельных местностях, Федеральных землях Европейской Республик чрезвычайного положения при обстоятельствах и в порядке, предусмотренных Федеральным конституционным законом. Референдум, инициатива проведения которого была выдвинута в установленном настоящим Федеральным конституционным законом порядке, назначается, а референдум, проведение которого было отложено, проводится по истечении трех дней со дня отмены чрезвычайного положения.
3. Проведение повторного референдума, то есть референдума по вопросу (вопросам), имеющему (имеющим) по смыслу или содержанию ту же формулировку, что и вопрос (вопросы), голосование по которому (которым) проведено на состоявшемся референдуме, не допускается в течение двух месяцев со дня официального опубликования (обнародования) его результатов.
4. Указанный в настоящей статье перечень обстоятельств, исключающих назначение и проведение референдума, является исчерпывающим и не может быть изменен иначе как путем внесения изменений в настоящий Федеральный конституционный закон.

Статья 9.
1. Подготовка и проведение референдума осуществляются открыто и гласно. Государство обеспечивает информирование граждан Германии о порядке и сроках подготовки и проведения референдума, ходе кампании референдума, об итогах голосования и о результатах референдума.
2. Нормативные правовые акты органов государственной власти и органов местного самоуправления, нормативные акты и иные решения Федерального уполномоченного по выборам Германии, касающиеся подготовки и проведения референдума, обеспечения права на участие в референдуме, официально опубликовываются.
3. Государство гарантирует гражданам Германии, политическим партиям и иным общественным объединениям, инициативным группам по проведению референдума, инициативным агитационным группам свободу проведения агитации по вопросам референдума в соответствии с настоящим Федеральным конституционным законом, иными законами Республики.

Глава 2. Инициатива проведения референдума. Назначение референдума

Статья 10.

1. Инициатива проведения референдума принадлежит:
1) инициативной группой граждан в количестве не менее 15% от общего населения Республики, на дату обращения;
2) Федеральному правительству Германии;
3) органам государственной власти - в случаях, предусмотренных международным договором Германии и настоящим Федеральным конституционным законом.
2. Референдум не проводится одновременно с выборами депутатов Бундестага Германии.
3. Референдум проводит Федеральный уполномоченный по выборам Германии, регистрирует обращение о проведении референдума и рассматривает возможность принятия поставленного вопроса на всенародный референдум.

Статья 11.
1. Если Федеральный уполномоченный по выборам Германии установил несоответствие вопроса (вопросов) референдума требованиям, предусмотренным Статьей 7 настоящего Федерального конституционного закона, он мотивирует это в своем заключении, которое утверждается решением Федерального уполномоченного по выборам Германии. В ходатайстве о регистрации в целях реализации инициативы проведения референдума по данному вопросу (данным вопросам) отклоняется. Решение может быть обжаловано в Верховном суде Германии.
2. В ходатайстве инициативной группы указываются:
а) формулировка вопроса (вопросов) референдума;
б) протокол заседания инициативной группы.
3. В протоколе указывается дата начала и окончания срока сбора подписей в поддержку инициативы проведения референдума, участники инициативной группы, подписи подписавшихся (с указанием ссылок), лидер инициативной группы (уполномоченный в протоколе).
4. В том случае, если все подписавшиеся являются представителями/жителями одной Федеральной земли Германии (включая возможность двойной регистрации), инициатива отклоняется.
5. В том случае, если срок сбора подписей превысил 96 часов, инициатива отклоняется.


Статья 12.
1. Федеральный уполномоченный по выборам Германии при проверке обращения о проведении референдума обязан запросить у Верховного суда Германии соответствие инициативы проведения референдума по предложенному вопросу (предложенным вопросам) референдума Конституции Германии и настоящему Федеральному конституционному закону.
2. Если Верховный суд Германии признал инициативу проведения референдума по предложенному вопросу (предложенным вопросам) референдума соответствующей Конституции Германии, Федеральный уполномоченный по выборам Германии не позднее чем через три дня со дня поступления решения Верховного суда Германии направляет Федеральному канцлеру Германии представление о проведении референдума. В случае, если указанная инициатива признана не соответствующей Конституции Германии, процедуры по ее реализации прекращаются с момента вступления в силу решения Верховного суда Германии.

Статья 13.
1. Верховный суд Германии (по обращению лидера инициативной группы) может отменить решение Федерального уполномоченного по выборам Германии о регистрации или отказе в регистрации в реализации инициативы проведения референдума, в случае обращения инициативной группы, если сочтет основания Федерального уполномоченного по выборам Германии недостаточными.
2. Инициативная группа по проведению референдума до официального опубликования решения о назначении референдума вправе отозвать свою инициативу путем направления соответствующего обращения Федеральному уполномоченному по выборам Германии от лидера инициативной группы.

Статья 14.
1. По итогам проверки, не превышающей пять дней, Федеральный уполномоченный по выборам Германии принимает решение о результатах выдвижения инициативы проведения референдума и направляет свое решение Федеральному канцлеру Германии.
2. Решение Федерального уполномоченного по выборам Германии о результатах выдвижения инициативы проведения референдума не принимается в случае вступления в законную силу решения Верховного Суда Германии о прекращении деятельности инициативной группы по проведению референдума по основаниям, предусмотренным настоящим Федеральным конституционным законом.
После вступления в законную силу указанного решения Верховного Суда Германии все процедуры по реализации инициативы проведения референдума прекращаются.

Статья 15.
В случае, если Федеральным правительством принято решение о вынесении на всенародное голосование проекта новой Конституции Германии, назначение, подготовка и проведение всенародного голосования осуществляются в порядке, установленном настоящим Федеральным конституционным законом и иным Федеральным конституционным законом, принимаемым в соответствии со статьей 40 Конституции Германии.

Статья 16.
Если в соответствии с международным договором Германии проект нормативного акта или вопрос государственного значения подлежит вынесению на референдум, такой референдум назначается по инициативе федерального органа государственной власти, к компетенции которого (которых) международным договором Германии отнесено рассмотрение проекта нормативного акта или вопроса государственного значения, выносимых на референдум. Инициатива проведения референдума в соответствии с международным договором Германии оформляется решением соответствующего органа государственной власти.

Статья 17.
1. Референдум назначает Федеральный Канцлер Германии по представлению Федерального уполномоченного по выборам Германии не позднее чем через три дня с момента подачи запроса от Федерального уполномоченного по выборам Германии.
2. При назначении референдума Федеральный канцлер Германии определяет дни голосования, которыми всегда должны быть пятница, суббота и воскресенье, три дня подряд.

Статья 18.
Если в период реализации инициативы проведения референдума, выдвинутой одной инициативной группой по проведению референдума, другая инициативная группа по проведению референдума выдвинула инициативу проведения референдума по иному вопросу (иным вопросам), голосование по вопросам референдума, инициированного указанными группами, может быть назначено на один день.

Глава 3. Центральная избирательная комиссия

Статья 19.

Федеральный уполномоченный по выборам Германии в целях реализации настоящего органического закона:
1) организует подготовку и проведение референдума;
2) осуществляет контроль за соблюдением права на участие в референдуме;
3) обеспечивает единообразное применение настоящего Федерального конституционного закона, федеральных законов в части, касающейся подготовки и проведения референдума;
4) принимает инструкции и иные нормативные акты по вопросам единообразного применения настоящего Федерального конституционного закона, федеральных законов при подготовке и проведении референдума;
5) рассматривает жалобы (заявления), принимает по жалобам (заявлениям) мотивированные решения;
6) заслушивает сообщения представителей органов исполнительной власти, органов исполнительной власти Федеральных земель Германии по вопросам, связанным с подготовкой и проведением референдума;
7) утверждает форму и текст бюллетеня на русском языке;
8) регистрирует инициативную группу по проведению референдума и выдает ей регистрационное свидетельство;
9) осуществляет контроль за соблюдением порядка и правил проведения агитации по вопросам референдума, информирования участников референдума на территории Германии;
10) информирует участников референдума о вопросе (вопросах) референдума, о порядке и сроках его подготовки и проведения;
11) контролирует и обеспечивает соблюдение единого порядка подсчета голосов участников референдума, установления итогов голосования и порядка их опубликования (обнародования);
12) определяет результаты референдума и осуществляет их официальное опубликование;
13) осуществляет иные полномочия в соответствии с настоящим Федеральным конституционным законом, федеральными законами.

Глава 4. Заключительные положения

Статья 20.

1. Федеральные земли Германии имеют право проводить на своей территории земельные референдумы по вопросам жизни и устройства данных Федеральных земель Германии, по вопросам ведения не противоречащие настоящему Федеральному конституционному закону.
2. Земельные референдумы проводятся непосредственно органами власти Федеральных земель Германии, а также могут быть проведены Федеральным уполномоченным по выборам Германии при возложении на нее данной обязанности со стороны руководства органов власти Федеральных земель Германии, а также по требованию (в случаях указанных в законодательстве Германии) органов власти Германии в лице Федерального Канцлера Германии по решению Федерального правительства Германии.
3. Итоги земельного референдума в обязательном порядке должны быть подтверждены отдельным постановлением Федерального уполномоченного по выборам Германии.
4. В случае, когда референдум проводится Федеральной землей Германии самостоятельно, Федеральный уполномоченный по выборам Германии выступает в качестве надзорного органа, следящего за соблюдением законности и прав жителей данной Федеральной земли Германии и, в случае выявления каких-либо нарушений, вправе отменить итоги референдума в течении пяти дней после опубликования итогов голосования, такое решение может быть оспорено в Верховном суде Германии.

Статья 21.
В бюллетене для голосования на референдуме точно воспроизводится текст вынесенного на референдум вопроса, и указываются варианты волеизъявления голосующего. При вынесении на референдум нескольких вопросов они включаются в один бюллетень для голосования на референдуме, последовательно нумеруются и отделяются друг от друга. Альтернативные редакции какой-либо статьи проекта закона также последовательно нумеруются.

Статья 22.
1. Федеральный уполномоченный по выборам Германии составляет протокол о результатах референдума, в который вносятся следующие данные:
1) число граждан Германии, принявших участие в голосовании на референдуме;
2) процентное соотношение числа граждан Германии, принявших участие в голосовании на референдуме, относительно общего числа граждан Германии, допущенных к участию в голосовании на референдуме;
3) число голосов участников референдума, поданных за вопрос референдума;
4) число голосов участников референдума, поданных против вопроса референдума.

Статья 23.
1. На основании протокола о результатах референдума Федеральный уполномоченный по выборам Германии принимает решение о результатах референдума. В случае, если референдум признан состоявшимся, результаты референдума - действительными, решение - принятым на референдуме, в решении Федеральный уполномоченный по выборам Германии о результатах референдума приводится вопрос (приводятся вопросы), принятый (принятые) на референдуме, а если на референдум выносился проект нормативного акта, Федеральный уполномоченный по выборам Германии прилагает к решению текст принятого нормативного акта.
2. Федеральный уполномоченный по выборам Германии признает решение принятым на референдуме, если за вопрос референдума проголосовало более половины участников референдума, принявших участие в голосовании, при условии преодоления минимальной явки. Минимальная явка граждан на референдуме - 45% от общего количества граждан Германии. В случае, если явка граждан на референдуме не достигнет 45-ти%, референдум признается несостоявшимся.
3. Решение, принятое на референдуме, является общеобязательным и не нуждается в дополнительном утверждении. Решение, принятое на референдуме, действует на всей территории Германии и может быть отменено или изменено не иначе как путем принятия решения на новом референдуме.

Статья 24.
За нарушение законодательства Германии о референдуме устанавливается уголовная, административная либо иная ответственность в соответствии с законами Германии.

Статья 25.
Настоящий федеральный конституционный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Прошу ратифицировать соглашение.

Люнебургская конвенция
"О международных договорах"

Статья 1. О Конвенции
1. Настоящая Конвенция о международных договорах принимается независимыми государствами как основа для регулирования заключаемых между ними, государственными образованиями в независимых государствах и международными организациями договоров. Независимые государства, государственные образования в составе независимых государств и международные организации, присоединившиеся к настоящей Конвенции, соглашаются использовать в своих национальных правовых системах понятия и термины, используемые в настоящей Конвенции.
2. Настоящая Конвенция не имеет обратной силы.

Статья 2. О терминах
Для целей настоящей Конвенции и для унификации терминов, используемых в международных договорах, устанавливаются нижеприведенные термины:

a) "субъект международного права" – любое независимое государство, государственное образование в составе независимого государства, если такое государственное образование имеет соответствующие полномочия на самостоятельную внешнюю политику, или международная организация;
b) “международный договор” – соглашение, заключенное между субъектами международного права в письменной форме уполномоченными на то официальными лицами, и не зависит от его конкретного наименования (соглашение, конвенция, устав международной организации, протокол, пакт и прочее). Международный договор является источником международного права. Международные договора могут устанавливать как взаимные обязательства сторон, так и общие правила поведения, которые не основаны на взаимности;
c) “договаривающееся государство”, “договаривающаяся сторона”, “участник Договора” – субъекты международного права, которые согласились на обязательность для них договора, независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;
d) “меморандум” – дипломатический документ, разновидность международного договора, в котором подробно излагается фактическая сторона интересующего все договаривающиеся стороны вопроса, дается анализ тех или иных положений, приводится обоснование позиций договаривающихся сторон. В меморандуме договаривающиеся стороны оглашают свои намерения о совершении каких-либо действий в будущем. Меморандум не требует специальной ратификации;
e) “ратификация”, “ утверждение”, “принятие” и “присоединение” – формы выражения согласия субъекта международного права на обязательность для него международного договора; ратификация подразумевает законодательное (или иное, предусмотренное национальным законодательством) принятие международного договора;
f) “подписание” – оставление уполномоченным на то официальным должностным лицом субъекта международного права сообщения со ссылкой на подписываемый международный договор и датой подписания, в теме (или ином месте), где расположен итоговый текст подписываемого договора; подписание подтверждает согласие подписавшего на условия договора;
g) “денонсация” – прекращение действия (расторжение) международного договора, при котором субъект международного права снимает с себя обязанности по исполнению требований заключенного международного договора на условиях, предусмотренных в договоре, если они указаны в тексте договора;
h) "полномочия" – документ (сообщение), который исходит от компетентного органа субъекта международного права, и посредством которого одно или несколько лиц назначаются представлять этот субъект международного права в целях ведения переговоров, принятия текста договора, выражения согласия этого субъекта международного права на обязательность для него договора или в целях совершения любого другого акта, относящегося к договору;
i) "оговорка" – одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное субъектом международного права при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному субъекту международного права.

Статья 3. Юридическая сила международного договора
1. Каждый субъект международного права вправе заключать международные договоры.
2. Международный договор в зависимости от предмета регулирования может приобретать обязательную для сторон юридическую силу различными способами.
3. Международные договоры заключаются на русском языке.

Статья 4. Полномочия официальных лиц
1. Лицо считается представляющим субъект международного права либо в целях принятия текста договора, либо в целях выражения согласия государства на обязательность для него договора, если:

a) оно предъявит соответствующие полномочия;
b) из практики соответствующих субъектов международного права или из иных обстоятельств явствует, что они были намерены рассматривать такое лицо как представляющее субъект международного права для этих целей и не требовать предъявления полномочий.
2. Следующие лица в силу их функций и без необходимости предъявления полномочий считаются представляющими свое независимое государство:
a) главы независимых государств, главы правительств и дипломатических ведомств – в целях совершения всех актов, относящихся к заключению договора;
b) представители, уполномоченные субъектами международного права представлять их на международной конференции или в международной организации, или в одном из ее органов, – в целях принятия текста договора на такой конференции, в такой организации или в таком органе.

Статья 5. Выражение согласия на обязательность международного договора
1. Согласие субъекта международного права на обязательность для них договора может быть выражено подписанием договора, ратификацией договора, его принятием, утверждением, присоединением к нему или любым другим способом, о котором условились.
2. При наличии подобных условий в тексте договора, присоединяющийся субъект международного права вправе согласиться на обязательность для них части международного договора.

Статья 6. Оговорки к международному договору
1. Субъекты международного права могут при подписании, ратификации, принятии или утверждении международного договора или присоединении к нему формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда:

a) данная оговорка запрещается договором;
b) договор предусматривает, что можно делать только определенные оговорки, в число которых данная оговорка не входит;
c) в случаях, не подпадающих под действие пунктов "a" и "b", – оговорка несовместима с объектом и целями международного договора.
2. Оговорка, которая определенно допускается договором, не требует какого-либо последующего принятия другими договаривающимися субъектами международного права, если только договор не предусматривает такого принятия.
3. Если из ограниченного числа участвовавших в переговорах субъектов международного права и из объекта и целей договора явствует, что применение договора в целом между всеми его участниками является существенным условием для согласия каждого участника на обязательность для него договора, то оговорка требует принятия ее всеми участниками.
4. В том случае, когда договор является учредительным актом международной организации и если в нем не предусматривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным органом этой организации.

Статья 7. Вступление в силу международных договоров
1. Международный договор вступает в силу в порядке и в дату, предусмотренные в самом договоре или согласованные между участвовавшими в переговорах.
2. При отсутствии такого положения или договоренности договор вступает в силу, как только будет выражено согласие всех участвовавших в переговорах субъектов международного права на обязательность для них договора.

Статья 8. Соблюдение международных договоров
1. Каждый действующий международный договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться.
2. Участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения им договора.
3. Субъекты международного права не вправе ссылаться на то обстоятельство, что его согласие на обязательность для него договора было выражено в нарушение того или иного положения его внутреннего права, касающегося компетенции заключать договоры, как на основание недействительности его согласия.

Статья 9. Территориальная сфера действия международных договоров
Если иное намерение не явствует из международного договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории.

Статья 10. Толкование международных договоров
1. Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.
2. Текст международного договора не подлежит толкованию, если толкование может привести к двусмысленности или неясности, или приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

Статья 11. Поправки и изменения международных договоров
1. Международный договор может быть изменен по соглашению между участниками.
2. Если международный договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний международный договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами.
3. Все договаривающиеся участники должны уведомляться о любом предложении, касающемся поправок к многостороннему договору, которые должны действовать в отношениях между всеми участниками, причем каждое из договаривающихся государств имеет право участвовать в:

a) принятии решения о том, что следует сделать в отношении такого предложения;
b) переговорах и заключении любого соглашения о внесении поправок в договор.
4. Соглашение о внесении поправок не связывает субъект международного права, уже являющийся участником договора, но не ставший участником соглашения о внесении поправок в договор.
5. Субъекты международного права, которые стали участником договора после вступления в силу соглашения о внесении поправок, если только они не заявляют об ином намерении:

a) считаются участниками договора, в который были внесены поправки; и
b) считаются участниками договора, в который не были внесены поправки, в отношении любого участника договора, не связанного соглашением о внесении поправок в договор.

Статья 12. Недействительность, прекращение и приостановление действия международных договоров
1. Действительность международного договора или согласия его участника на обязательность для него договора может оспариваться только на основе применения настоящей Конвенции.
2. Прекращение договора, его денонсация или выход из него участника могут иметь место только в результате применения положений самого договора или настоящей Конвенции. Это же правило применяется к приостановлению действия договора.
3. Недействительность, прекращение или денонсация договора, выход из него одного из участников или приостановление его действия, если они являются результатом применения настоящей Конвенции или положений самого договора, ни в коей мере не затрагивают обязанность субъекта международного права выполнять любое записанное в договоре обязательство, которое имеет силу для него в соответствии с международным правом, независимо от договора.
4. Если правомочие представителя на выражение согласия субъекта международного права на обязательность для них конкретного договора обусловлено специальным ограничением, то на несоблюдение представителем такого ограничения нельзя ссылаться как на основание недействительности выраженного им согласия, если только другие участвовавшие в переговорах не были уведомлены об ограничении до выражения представителем такого согласия.
5. Прекращение международного договора или выход из него участника могут иметь место:

a) в соответствии с положениями договора; или
b) в любое время с согласия всех участников по консультации с прочими договаривающимися государствами.
6. Международный договор, который не содержит положений о его прекращении и который не предусматривает денонсации или выхода из него, не подлежит денонсации и выход из него не допускается, если только:
a) не установлено, что участники намеревались допустить возможность денонсации или выхода; или
b) характер договора не подразумевает права денонсации или выхода.
7. Участник уведомляет не менее чем за две недели о своем намерении денонсировать договор или выйти из него в соответствии с частью 6 настоящей статьи.

Статья 13. Ошибка
1. Участник международного договора вправе ссылаться на ошибку в договоре как на основание недействительности его согласия на обязательность для него этого договора, если ошибка касается факта или ситуации, которые, по предположению этого участника договора, существовали при заключении договора и представляли собой существенную основу для его согласия на обязательность для него данного договора.
2. Часть 1 настоящей статьи не применяется, если названный участник международного договора своим поведением способствовал возникновению этой ошибки или обстоятельства были таковы, что он должен было обратить внимание на возможную ошибку.

Статья 14. Обман
Если субъекты международного права заключили международный договор под влиянием обманных действий другого учувствовавшего в переговорах, то они вправе ссылаться на обман как на основание недействительности своего согласия на обязательность для них договора.

Статья 15. Особые условия прекращения международного договора
1. Международный договор считается прекращенным, если все его участники заключат последующий договор по тому же вопросу и:

a) из последующего договора вытекает или иным образом установлено намерение участников, чтобы данный вопрос регулировался этим договором; или
b) положения последующего договора настолько несовместимы с положениями предыдущего договора, что оба договора невозможно применять одновременно.
2. Действие предыдущего договора считается лишь приостановленным, если из последующего договора вытекает или иным образом установлено, что таково было намерение участников.
3. Существенное нарушение двустороннего международного договора одним из его участников дает право другому участнику ссылаться на это нарушение как на основание для прекращения договора или приостановления его действия в целом или в части.
4. Существенное нарушение многостороннего международного договора одним из его участников дает право:

a) другим участникам – по соглашению, достигнутому единогласно, - приостановить действие договора в целом или в части или прекратить его либо в отношениях между собой и участником, нарушившим договор, либо в отношениях между всеми участниками;
b) участнику, особо пострадавшему в результате нарушения, ссылаться на это нарушение как на основание приостановления действия договора в целом или в части в отношениях между ним и участником, нарушившим договор.

Статья 16. Разрыв дипломатических отношений
Разрыв дипломатических отношений между участниками договора не влияет на правовые отношения, установленные между ними международным договором, за исключением случаев, когда наличие дипломатических отношений необходимо для выполнения договора.

Статья 17. Последствия недействительности международного договора
Договор, недействительность которого установлена в соответствии с настоящей Конвенцией, является недействительным. Положения недействительного договора не имеют никакой юридической силы.

Статья 18. Последствия прекращения договора
Если договором не предусматривается иное или если участники не согласились об ином, прекращение договора в соответствии с его положениями или в соответствии с настоящей Конвенцией освобождает участников договора от всякого обязательства выполнять договор в дальнейшем.

Статья 19. Консолидация международных договоров, и хранение (депозитарий договоров)
1. Заключенные международные договоры хранятся у Депозитария.
2. Функции Депозитария международных договоров являются международными по своему характеру, и при исполнении своих функций депозитарий обязан действовать беспристрастно. Депозитарий международных договоров хранит актуальные тексты, систематизирует их.
3. Депозитарий международных договоров определяется участниками Конвенции отдельным международным договором.
Статья 20. Международный арбитраж
1. Любые спорные вопросы, возникающие по трактовке настоящей Конвенции или же при ее исполнении, решаются через Международный арбитраж.
2. Порядок работы и статус Международного арбитража определяется участниками Конвенции отдельным международным договором.

Статья 21. Ратификационная грамота
Если договором не предусмотрено иное, то ратификационные грамоты (документы о принятии, утверждении или присоединении) означают согласие государства на обязательность для него договора с момента обмена ими между договаривающимися участниками.

Статья 22. Подписание и ратификация Конвенции, присоединение к ней
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми субъектами международного права, в том числе и вновь созданными.
2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, если, согласно внутреннему праву субъекта международного права, ратификационные действия необходимы для вступления международного договора в силу. В ином случае необходимо присоединение к Конвенции, согласно внутреннему праву субъекта международного права.

Федеральный Канцлер Германии
Der Bundeskanzler Antonio
efz8e55qpfzo.png


Люнебург
27.01.2023
 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Уведомляю.

320px-Cdu-logo.svg.png

РЕШЕНИЕ СЪЕЗДА ХРИСТИАНСКО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОГО СОЮЗА

DIE ENTSCHEIDUNGEN DES PARTEITAGES DER CHRISTLICHEN DEMOKRATISCHEN UNION DEUTSCHLANDS

DEUTSCHLANDS №7/23

"О распределении мест в Бундестаге"

На основании главы 5, пункта 1.4. главы 1 и пункта 6.1 главы 6 Устава Христианско-демократического союза Германии:

1. Распределить места в Бундестаге среди членов партии в следующем порядке:



Берлин, Klingelhöferstraße 8, Konrad-Adenauer-Haus
21.02.2023
Председатель Христианско-демократического союза Германии
Parteivorsitzender der Christlich-Demokratischen Union Deutschlands

Antonio
efz8e55qpfzo.png


 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Прошу рассмотреть.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального конституционного закона

Христианские демократы после некоторого анализа текущей Конституции собрали ряд неточностей, которые имеются в настоящий момент в Основном законе Германии. Мы бы хотели исправить их.
В первую очередь, предлагаемые поправки закрепляют принципы международного права в законодательстве Германии. Кроме этого, определяется срок для подписания законопроекта Канцлером и исключается возможность отклонения законопроекта. В данном вопросе наша позиция что законопроекты в парламентской республике могут быть приостановлены по решению Конституционного Совета (который, надеемся будет создан и сформирован), но не решением Федерального Канцлера.


Председатель Бундестага Германии,
Лидер CDU

Antonio
efz8e55qpfzo.png
184px-Coat_of_arms_of_Germany.svg.png


Федеральный конституционный закон Германии
«О внесении изменений в Конституцию Германии»

Статья 1.
1. Добавить новую статью 4 в Конституцию Германии в следующем виде:
«1. Конституция Германии имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на всей территории Германии. Законы и иные правовые акты, принимаемые в Германии, не должны противоречить Конституции Германии.
2. Органы государственной власти, органы Федеральных Земель Германии, должностные лица, граждане и их объединения должны соблюдать Конституцию Германии и законы.
3. Законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения.
4. Международные договоры Германии являются составной частью её правовой системы.».
2. Изменить порядок нумерации последующих статей.

Статья 2.
Добавить пункт 5 в статью 29 Конституции Германии в следующем виде:
5. Председатель Бундестага Германии или лицо, исполняющее его обязанности, обнародует принятые Бундестагом Германии законы.

Статья 3.
Изложить пункт 1 статьи 28 Конституции Германии в следующем виде:
«1. Условия для прекращения мандата депутата определяются Регламентом Бундестага Германии и настоящей статьей Конституции.».

Статья 4.
Изложить статью 33 Конституции Германии в следующем виде:
1. Федеральный Канцлер Германии или лицо, исполняющее его обязанности, подписывает и обнародует законы Германии.
2. Подписанный закон Германии должен быть опубликован в течении двух недель с момента его принятия Бундестагом Германии. В случае, если это не было сделано, то в течении трех дней с момента истечения срока для публикации закона Германии, подписать и опубликовать закон должен Председатель Бундестага.

Статья 4.
Настоящий федеральный конституционный закон вступает в силу с момента его официального подписания и опубликования.
 

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам

Kurt Inquart-Mälaren

Художник
Директор по иностранным делам
6.728
1.994
Гражданство
Настало тёмные времена республики...

volt__1.png



РАСПОРЯЖЕНИЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПАРТИИ ВОЛЬТ
DIE ANORDNUNGEN DES PARTEIVORSITZENDEN DIE PARTEI VOLT


№2/23 от 22 февраля 2023 года
"О перераспределении мест в Бундестаге"


У К А З Ы В А Ю:

1. Перераспределить места в Бундестаге среди членов партии в следующем порядке:

2. Распоряжение вступает с момента публикации.

Председатель партии Вольт
Der Parteivorsitzender die Partei Volt
Kurt Inquart

 

Antonio

Министр экономики Германии

Antonio

Министр экономики Германии
16.821
4.471
Гражданство
Herr Palpatine лишился статуса депутата Бундестага, в ближайшее время CDU проведет перераспределение своих мест.
 
Верх