Législation française — законодательство

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L É G I S L A T I O N
de la République française

emblme_de_la_rpubliquoskeo.png

З А К О Н О Д А Т Е Л Ь С Т В О
Французской Республики


К О Н С Т И Т У Ц И Я
и конституционные законы

Constitution de la Deuxième République

1 june 2022

Déclaration de la restauration française

1 june 2022

Amendments du 14 juillet 2022

2 août 2022

Amendments introduisant le Tribunal

8 octobre 2023


З A К О Н Ы
о символах Республики

Loi sur les symboles de la République

25 novembre 2019

Loi sur les langues de la République

19 janvier 2020

Loi sur les fêtes nationales et locales

25 février 2020

Loi sur les prix de la République

12 août 2022


З A К О Н Ы
в сфере миграции

Loi sur la résidence en France

6 june 2022

Loi sur la naturalisation

6 june 2022

Loi sur l'intégration

6 june 2022

Loi sur l'habilitation des détenteurs de cartes d'identité

30 décembre 2022

Loi sur les personnes disparues

24 septembre 2023


З A К О Н Ы
о территориях Республики

Loi sur les départements et les communes

12 novembre 2019

Loi sur la réforme administrative

7 june 2022

Loi sur la création du départament de Neustie

1 octobre 2022

Loi sur statut particulier de Monaco

30 juillet 2022


З A К О Н Ы
в сфере исполнительной власти

Loi sur le Directoire exécutif

16 septembre 2022

Loi sur les nœuds et la modération

3 novembre 2019

Loi sur l'archive nationale

2 avril 2020

Loi sur la fonction publique

11 февраля 2023


З A К О Н Ы
в сфере судебной власти

Loi sur le Tribunal

8 octobre 2023


З A К О Н Ы
в сфере гражданских инициатив

Loi sur les organisations sociales

6 août 2022

Loi sur les médias

19 mars 2020

Loi sur la propriété

30 juillet 2022

Loi sur les universités

8 novembre 2022

Loi sur les clubs politiques

12 june 2023


З A К О Н Ы
в сфере внешней политики и
Д О Г О В О Р Ы,
заключенные Республикой

Loi sur le diplomatie de la République

20 june 2022

Convention de Versailles
sur les principes des relations internationales

30 juillet 2022

Convention de Lunebourg
sur les traités internationales

31 janvier 2023


Hôtel de Soubise – Archive Nationale || Национальный архив
Décisions de la Convention || Постановления Конвента
Décrets du Directoire || Декреты Директории
 
Последнее редактирование:

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


LES AMENDEMENTS À LA LOI SUR
«LES DÉPARTEMENTS ET LES COMMUNES»

Дополнить §4 закона о департаментах и коммунах предложением «Департаменты без действующих префектов управляются напрямую уполномоченным лицом Директории».
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LES ORGANISATIONS SOCIALES»

§1. Настоящий закон регулирует порядок образования, регистрации, деятельности и прекращения деятельности общественных организаций, а также отношения между Французской республикой, общественными организациями и членами французского сообщества.
§2. Для целей настоящего закона используются следующие основные понятия:

а) общественная организация – добровольное объединение членов французского сообщества, зарегистрированное в порядке, предусмотренном настоящим законом и ведущее свою деятельность на территории Франции.
b) лидер общественной организации – лицо, возглавляющее общественную организацию (вне зависимости от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении деятельности общественной организации. Лидер общественной организации может быть коллегиальным.
§3. Не допускается использование общественных организаций в целях совершения противоправных деяний, определённых законами Франции, для разглашения сведений, составляющих национальную или иную специально охраняемую законом тайну, для распространения материалов, содержащих публичные призывы к осуществлению террористической деятельности или публично оправдывающих терроризм, а также материалов, пропагандирующих культ насилия и жестокости.
§4. Запрещается создание и деятельность общественной организации, цели или действия которой направлены на призывы к свержению конституционного строя Франции, незаконному захвату власти во Франции, или пропаганду нарушения демократических или общечеловеческих ценностей, прав и свобод человека и гражданина, целостности или суверенитета Франции.
§5. Общественная организация должна быть зарегистрирована уполномоченным лицом Директории на основании личного заявления учредителя. Учредителю общественной организации должна быть выдана соответствующая лицензия на осуществление деятельности. Общественные организации, не имеющие официальной лицензии на осуществление деятельности, не вправе осуществлять свою деятельность на территории Франции.
§6. Общественной организации может быть отказано в регистрации в случае, если цели или действия общественной организации противоречат Конституции и законам Франции.
§7. Учредителем общественной организации может быть любой член французского сообщества, на которого не наложен соответствующий запрет судебным решением Конвента, а также объединение таких членов французского сообщества.
§8. При подаче заявления о регистрации общественной организации учредитель обязан сообщить следующие сведения:

a) наименование общественной организации;
b) имя (никнейм) учредителя;
c) направление деятельности;
d) расположение штаб-квартиры на территории Франции (или расположение отделения организации на территории Франции – для иностранных или международных общественных организаций);
e) логотип (если имеется);
f) уставной документ (если имеется);
g) расположение головного офиса общественной организации и ссылка на документ о регистрации общественной организации в другом государстве (для иностранных или международных общественных организаций).
Директорией могут вводиться дополнительные требования для учреждения общественной организации.
§9. При принятии решения о регистрации общественной организации уполномоченное лицо Директории вносит общественную организацию в Реестр общественных организаций. В Реестре общественных организаций содержится: номер и дата выдачи лицензии, ссылка на подзаконный правовой акт, свидетельствующий о регистрации и выдаче лицензии, имя (или имена) учредителя (или учредителей), наименование общественной организации, а также ссылка на подзаконный правовой акт об отзыве регистрации и лицензии (если такой акт издавался).
§10. В наименовании общественной организации, как полном, так и сокращенном, не допускается использование наименований иных зарегистрированных во Франции общественных организаций, а также наименование органов государственной власти Франции. Наименование общественной организации должно соответствовать требованиям законов Франции.
§11. Лицензия на осуществление деятельности общественной организации предоставляется на девяносто (90) дней. В случае, если в течение 14 (четырнадцати) дней до истечения срока действия лицензии лидером общественной организации не был направлен запрос уполномоченному лицу Директории на подтверждение регистрации общественной организации, данная общественная организация подлежит упразднению.
§12. По требованию уполномоченного лица Директории и для подтверждения регистрации общественной организации, ее лидер обязан предоставлять информацию о деятельности общественной организации. По итогам рассмотрения предоставленной информации на соответствие Конституции и законам Франции уполномоченным лицом Директории принимается решение о продлении либо отзыве лицензии.
§13. Основанием для отзыва лицензии и регистрации общественной организации является:

a) нарушение Конституции и законов Франции;
b) предоставление общественной организацией недостоверной информации о своей деятельности;
c) отсутствие своевременного запроса на подтверждение регистрации общественной организации;
d) ведение незаконной деятельности, описанной настоящим законом;
e) заявление лидера общественной организации с просьбой об отзыве лицензии и регистрации.
§14. Решение об отзыве лицензии и регистрации общественной организации может быть обжаловано в Конвенте в судебном порядке.
§15. Любое лицо, статус которого предусмотрен §7 настоящего закона, вправе создать общественную организацию, которая ранее существовала и была упразднена. В этом случае после регистрации общественной организации тема или узел соответствующей организации подлежит передаче учредителю общественной организации.
§16. Иностранные или международные общественные организации вправе иметь свои отделения или располагать свои штаб-квартиры на территории Франции. Иностранные или международные общественные организации подлежат регистрации в соответствии с настоящим законом.
§17. Все общественные организации, зарегистрированные и осуществляющие свою деятельность на территории Франции на момент вступления настоящего закона в силу, сохраняют свою регистрацию. Срок действия ранее предоставленных лицензий продлевается на 90 (девяносто) дней с момента вступления настоящего закона в силу.
§18. Вступление настоящего закона в силу прекращает действие закона об общественных организациях, принятого постановлением Конвента №9/II (21) от 5 марта 2020 года.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


PRIX DE LA RÉPUBLIQUE
§1. Настоящим законом устанавливаются государственные награды Франции, их степени и статуты, определяется порядок их вручения, регулируется наградная политика.
§2. Государственная награда есть высший знак отличия за выдающиеся заслуги перед Францией, которым может быть награжден член французского сообщества или иностранец.
§3. К государственным наградам относятся ордена Франции и их степени, а также медали. Государственные награды утверждаются в соответствии с настоящим законом.
§4. Государственными наградами награждаются за выдающиеся заслуги: в развитии государственного строя Франции; в укреплении ценностей свободы и демократии; в популяризации науки, искусства, культуры, музыки или спорта на территории Франции; в популяризации французской культуры за пределами Франции; в развитии французских департаментов; в защите французских интересов на международной арене; в налаживании и развитии межгосударственных отношений с Францией, а также за долгое время добросовестной службы на благо французского народа и личные заслуги перед Директорией или Конвентом.
§5. Ордена Франции как высшая степень государственных наград учреждаются Конвентом. По вопросам учреждения орденов Франции Конвент принимает Статуты, где указываются степени ордена, порядок вручения и знаки отличия.
§6. Медали Франции как особые знаки отличия учреждаются Директорией. По вопросам учреждения медалей Директория издает Декреты, где указываются порядок вручения и знаки отличия.
§7. Решения о награждении государственными наградами принимает Директория. Правом рекомендовать к награждению государственной наградой члена французского сообщества или иностранца обладают президент Конвента, член Директории или префект французского департамента.
§8. Конвент обладает правом лишить награжденного награды Франции. Такое решение может быть принято в случае, если награжденный своими словами или действиями:

а) призывал к свержению конституционного строя Франции;
b) нарушал или призывал нарушить права человека и гражданина;
c) нанес вред деятельности государственных органов власти Франции;
d) оскорбил честь и достоинство одного или нескольких членов французского сообщества;
e) дискредитировал Францию и ее позиции на международной арене.
§9. Члены французского сообщества вправе получать государственные награды иностранных государств и награды, присуждаемые международными организациями. Французское государство не обладает правом лишить награжденного таких наград.
§10. Со вступлением настоящего закона в силу прекращает действие закон о наградах Республики, принятый постановлением Конвента №6/II (18) от 20 февраля 2020 года.
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи
11.442
6.317
Гражданство
  • Панель управления
  • #24
L O I
de la République française


emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


LE DIRECTOIRE EXÉCUTIF
§1. Настоящий закон регулирует права, полномочия и основы функционирования исполнительной Директории.
§2. Директория есть высший коллегиальный орган исполнительной власти Франции. Директория при осуществлении исполнительной власти несет ответственность перед Конвентом и народом Франции.
§3. Членом Директории – директором – может стать любой французский гражданин, на которого не наложен соответствующий запрет в соответствии с судебным решением Конвента.
§4. Структура и состав Директории формируются Конвентом. Конвент определяет директоров, наименования их должностей и разграничивает их полномочия. Для этого Конвент принимает положение о Директории соответствующего созыва и может вносить в него изменения.
§5. Для разграничения полномочий Директории Конвент прибегает к Реестру полномочий (далее – Реестр). В Реестре содержатся все полномочия, которыми Директория и её ответственные лица наделены cогласно французскому законодательству. Реестр хранится в Национальном архиве Франции, за его ведение ответственен главный хранитель национального архива. Конвент вправе наделять директоров иными полномочиями, которые не указаны во французском законодательстве. Допускается назначение членов Директории, на которых не возложена определённая административная ответственность.
§6. Директория формируется сроком на 50 (пятьдесят) дней; Конвент вправе назначать и отстранять от должностей директоров в течение этого срока. Конвент также вправе изменять и дополнять список полномочий, которыми наделен тот или иной член Директории.
§7. По истечении срока их полномочий члены Директории продолжают временно исполнять свои обязанности вплоть до формирования нового состава Директории.
§8. Директория может быть досрочно распущена Конвентом простым большинством голосов депутатов.
§9. Директория на основании и во исполнение Конституции и законов Франции издает декреты и обеспечивает их исполнение. Декреты Директории обязательны к исполнению на всей территории Французской республики. Декреты Директории могут быть обжалованы в судебном порядке в соответствии с законом.
§10. Директория управляется коллегиально и выполняет свои функции через заседания Директории. Любой член Директории может вести заседания Директории, предлагать пункты повестки заседания и издавать декреты от имени Директории, принятые ею на основании совместных решений.
§11. Заседания Директории проходят в Люксембургском дворце в Париже. Заседания Директории публичны. Директория вправе принимать решения на закрытых, то есть непубличных, заседаниях.
§12. Директория и ее члены издают обращения, не имеющие правового характера – коммюнике – с целью донесения до французской нации и иностранных граждан в своих принципов, основных направлений и мотивации решений. Тексты коммюнике, издаваемых от имени Директории, должны быть согласованы со всеми членами Директории, в публичном или личном порядке.
§13. Директория может утверждать программы деятельности Директории и ее членов на определенный период с целью повышения открытости своей деятельности. Положения, описанные в этих программах, являются ориентиром для политики, проводимой Директорией и ее членами.
§14. Решения Директории принимаются простым большинством голосов. В случае равенства голосов Директория вправе привлечь Президента Конвента к участию в принятии такого спорного решения.
§15. Директора для осуществления прав и полномочий, возложенных на них Конвентом, издают директивы и обеспечивают их исполнение. Директивы директоров обязательны к исполнению на всей территории Французской республики. Директивы директоров могут быть обжалованы в судебном порядке в соответствии с законом. Директория не имеет права вносить какие-либо изменения в директивы директоров.
§16. Член Директории вправе полностью или частично устраниться от исполнения своих полномочий на срок, не превышающий 15 (пятнадцать) дней. В таком случае он вправе на указанный срок передать право на исполнение полномочий, делегированных ему Конвентом, Директории или другому директору; его голос в течение этого срока не учитывается в обсуждениях Директории.
§17. Член Директории вправе подать в канцелярию Конвента прошение об отставке со своей должности. Конвент не может отказать в удовлетворении такого прошения; член Директории остается в статусе исполняющего обязанности до момента публикации соответствующих изменений в положение о Директории, но не более 7 (семи) суток с момента подачи прошения об отставке; по истечении этого срока лицо считается отстраненным от должности члена Директории.
§18. Конвент вправе требовать присутствия одного или нескольких членов Директории на своем заседании, требовать отчет о деятельности Директории или отдельных ее членов – в порядке, определенном регламентом Конвента.
§19. Конвентом по ходатайству Директории могут утверждаться вспомогательные органы исполнительной власти – бюро, агентства и службы; Директорией могут назначаться вспомогательные должностные лица – советники, главы бюро, агентств и служб. Данные органы исполнительной власти и должностные лица могут быть напрямую подчинены Директории или одному из ее членов. Вспомогательным должностным лицом может быть назначен гражданин Франции или обладатель карты соискателя.
§20. Функции и полномочия вспомогательных органов исполнительной власти и должностных лиц определяются Конвентом. Вспомогательные должностные лица обладают правом участвовать в заседаниях Директории, но не обладают правом голоса.
§21. Вспомогательные должностные лица назначаются и снимаются с должностей Директорией, а также прекращают исполнение своих полномочий в момент роспуска Директории.
§22. Заменить в §11 закона о дипломатии Республики словосочетание "уполномоченным лицом Директории" на словосочетание "исполнительной Директорией".
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи
11.442
6.317
Гражданство
  • Панель управления
  • #25
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«CRÉATION DU DÉPARTEMENT DE NEUSTRIE»

§1. Объединить департаменты Луара, Нормандия и Пикардия в департамент Нейстрия.
§2. Передать земли Валь-д’Уаз, Ивелин, Сена и Марна, Эсон из департамента Париж в департамент Нейстрия.
§3. Переименовать департамент Окситания в Лангедок.
§4. Изложить §3 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §3. Франция состоит из десяти (10) департаментов: Аквитания, Бретань, Бургундия, Гранд-Эст, Корсика, Лангедок, Нейстрия, Заморские территории, Париж, Прованс. Департаменты обладают собственными узлами и занимают территории следующих реальных департаментов Франции, а также ее реальных заморских департаментов, заморских сообществ и административно-территориальных образований с особым статусом:

a) Аквитания – Атлантические Пиренеи, Вандея, Верхняя Вьенна, Вьенна, Дё-Севр, Дордонь, Жиронда, Крёз, Коррез, Ланды, Ло и Гаронна, Приморская Шаранта, Шаранта;
b) Бургундия – Алье, Большой Лион, Верхняя Сона, Ду, Йонна, Кот-д’Ор, Луара, Ньевр, Рона, Сона и Луара, Пюи-де-Дом, Территория Бельфор, Эн, Юра;
c) Бретань – Атлантическая Луара, Иль и Виллен, Кот-д'Армор, Морбиан, Финистер;
d) Гранд-Эст – Арденны, Верхний Рейн, Верхняя Марна, Вогезы, Марна, Мёз, Мёрт и Мозель, Мозель, Нижний Рейн, Об;
e) Корсика – Верхняя Корсика, Южная Корсика;
f) Лангедок – Аверон, Арьеж, Верхние Пиренеи, Верхняя Гаронна, Верхняя Луара, Восточные Пиренеи, Гар, Жер, Канталь, Лозер, Ло, Од, Тарн, Тарн и Гаронна, Эро;
g) Нейстрия – Валь-д’Уаз, Ивелин, Кальвадос, Луар и Шер, Луаре, Майен, Манш, Мен и Луара, Нор, Орн, Па-де-Кале, Приморская Сена, Сарта, Сена и Марна, Сомма, Уаза, Шер, Эна, Эндр, Эндр и Луара, Эр, Эр и Луар, Эсон;
h) Заморские территории – Гваделупа, Гвиана, Майотта, Мартиника, Новая Каледония, Реюньон, Сен-Бартельми, Сен-Мартен, Сен-Пьер и Микелон, Уоллис и Футуна, Французская Полинезия;
i) Париж – Валь-де-Марн, О-де-Сен, Париж, Сен-Сен-Дени;
j) Прованс – Альпы Верхнего Прованса, Ардеш, Буш-дю-Рон, Вар, Верхние Альпы, Верхняя Савойя, Воклюз, Дром, Изер, Приморские Альпы, Савойя.
§5. В течение четырнадцати (14) дней со дня вступления настоящего закона в силу Директории необходимо привести список и названия узлов департаментов в соответствие настоящему закону, причём узел Парижа должен располагаться первым в списке, а узел Заморских территорий – последним.
§6. В течение четырнадцати (14) дней со дня вступления настоящего закона в силу Директории необходимо привести расположение тем в узлах реорганизованных департаментов в соответствие настоящему закону.
 

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи

Рафаэль Амброзиус Кусто

♂Dungeon Master♂
Председатель Совета Министров Российской империи
11.442
6.317
Гражданство
  • Панель управления
  • #26
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


LES UNIVERSITÉS

§1. Настоящий закон регулирует общественные отношения, которые возникают в связи с деятельностью французских университетов – учреждений образования и науки; определяет их правовое положение, права и обязанности, основы управления ими.
§2. Французскими университетами считаются учреждения, сочетающие в своей деятельности функции образования и науки, и обладающие соответствующей государственной аккредитацией.
§3. Целями деятельности университетов являются:

a) удовлетворение потребностей общества и государства в квалифицированных специалистах;
b) выполнение заказов на исследования и разработки для общества и государства;
c) создание условий для реализации интеллектуального и творческого потенциала сообщества;
d) создание и тиражирование просветительских материалов;
e) реализация квалифицированной дискуссии.
§4. Университеты осуществляют просветительскую, научно-исследовательскую, информационно-аналитическую (экспертную) деятельность, выступают площадками общественной дискуссии.
§5. Университеты обладают автономией, предусмотренной французским законодательством, а также обладают дополнительной автономией по вопросам, предусмотренным настоящим законом.
§6. Университеты функционируют в качестве особой формы некоммерческой организации – научно-образовательной некоммерческой организации. Университеты вправе осуществлять приносящую доход деятельность, предусмотренную настоящим законом, лишь постольку, поскольку это служит достижению указанных в §3 настоящего закона целей.
§7. Университетами могут являться некоммерческие организации, отвечающие требованиям, предусмотренным §2 настоящего закона. Порядок предоставления государственной аккредитации – признания некоммерческой организации университетом, – её продления, приостановки, возобновления и отзыва устанавливается на основании настоящего закона. Учреждение международных (межгосударственных) университетов производится на основе французских международных договоров с иностранными государствами.
§8. Университет должен иметь устав, принимаемый и утверждаемый учредителем университета. Структура университета и порядок управления им закрепляются уставом в соответствии с законами Франции и целями деятельности университета.
§9. В наименовании университета, как полном, так и сокращенном, не допускается использование наименований иных аккредитованных во Франции университетов. Наименование университета должно соответствовать требованиям законов Франции. Университет вправе иметь собственную символику.
§10. Университет регистрируется уполномоченным лицом Директории на основании:

a) декрета Директории, если учредителем выступает исполнительная Директория;
b) нормативного правового акта учредителя, если учредителем выступают префектуры департаментов, французские и иностранные юридические лица и их объединения;
c) личного заявления учредителя, если учредителем выступает член французского сообщества или их объединение.
Учредителю университета должна быть выдана соответствующая лицензия на осуществление деятельности. Университеты, не имеющие официальной лицензии на осуществление деятельности, не вправе осуществлять свою деятельность на территории Франции.
§11. Учредителями университетов могут выступать исполнительная Директория, префектуры департаментов, французские и иностранные юридические лица, члены французского сообщества и их объединения. Отношения между учредителями и университетами регулируются уставами университетов. Учредитель вправе создать (восстановить) университет, который ранее существовал и был упразднен. В этом случае после регистрации университета все темы и узлы соответствующего университета подлежит передаче новому учредителю университета.
§12. При принятии решения о государственной аккредитации университета уполномоченное лицо Директории вносит аккредитованный университет в Реестр университетов. В Реестре университетов содержится: номер и дата выдачи лицензии, ссылка на подзаконный правовой акт, свидетельствующий о государственной аккредитации и выдаче лицензии, сведения об учредителе (учредителях), полное наименование университета, а также ссылки на подзаконные правовые акты о приостановке или отзыве государственной аккредитации и лицензии, если такие акты издавались.
§13. Лицензия на осуществление деятельности и государственная аккредитация предоставляется на сто восемьдесят (180) дней. Если в течение 14 (четырнадцати) дней до истечения срока действия лицензии учредителем университета не был направлен запрос уполномоченному лицу Директории на подтверждение государственной аккредитации, лицензия и государственная аккредитация университета приостанавливаются.
§14. По требованию уполномоченного лица Директории и для подтверждения государственной аккредитации университета, его руководство обязано предоставлять информацию о деятельности университета. По итогам рассмотрения предоставленной информации на соответствие Конституции и законам Франции уполномоченным лицом Директории принимается решение о продлении либо приостановке лицензии и государственной аккредитации.
§15. Университету может быть отказано в предоставлении или продлении государственной аккредитации, или его аккредитация может быть приостановлена в случае, если цели или действия университета противоречат Конституции и законам Франции. Основаниями для отказа в продлении (приостановки) лицензии и государственной аккредитации университета являются:

a) нарушение Конституции и законов Франции;
b) предоставление университетом недостоверной информации о своей деятельности;
c) отсутствие своевременного запроса на подтверждение государственной аккредитации университета;
d) ведение незаконной деятельности, описанной настоящим законом;
e) заявление учредителя университета с просьбой об отзыве лицензии и государственной аккредитации.
§16. При отказе в продлении (приостановке) лицензии и государственной аккредитации уполномоченным лицом Директории в адрес руководства университета направляются предписания по исправлению оснований, послуживших причиной отказа в продлении или приостановке лицензии и государственной аккредитации. Если в течение 14 (четырнадцати) дней с публичного направления предписаний основания не были исправлены, лицензия и государственная аккредитация университета подлежат отзыву, а университет – упразднению. Решение об отзыве лицензии и государственной аккредитации университета может быть обжаловано в Конвенте в судебном порядке.
 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


L'HABILITATION DES DÉTENTEURS DE CARTES D'IDENTITÉ

§1. Настоящий закон расширяет права иностранцев – владельцев идентификационных карт, – предоставляя им право занимать политические должности мэров французских коммун.
§2. Изложить §7 закона о проживании в следующей редакции:
— §7. Обладатель идентификационной карты равен в своих правах и обязанностях французскому гражданину, кроме указанных законами Франции случаев, но не имеет возможности занимать политические должности во Франции, за исключением её коммун.
§3. Заменить в §6-e и 10-e закона о департаментах и коммунах словосочетание «регистрации во Франции» на «французского гражданства».
§4. Дополнить §6 закона о департаментах и коммунах частью «f» следующего содержания:
— f) аннулирования карты соискателя по основаниям, не связанным с натурализацией во Франции.
§5. Дополнить §10 закона о департаментах и коммунах частями «g» и «h» следующего содержания:
— g) аннулирования карты соискателя по основаниям, не связанным с натурализацией во Франции;
— h) аннулирования идентификационной карты по основаниям, не связанным с приобретением карты соискателя.
 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


CLARIFICATION DE LA LÉGISLATION DANS LE DOMAINE DES DROITS DES IMMIGRANTS

§1. Настоящий закон уточняет и корректирует положения французского законодательства, затрагивающие интересы и права иммигрантов.
§2. Изложить §13 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §13. Префектом департамента может быть назначен французский гражданин либо обладатель карты соискателя; мэром коммуны может быть назначен член французского сообщества.
§3. Исключить словосочетание «идентификационной карты» из §5-a закона о проживании.
§4. Изложить §15-d закона о проживании в следующей редакции:
— d) принимает решение о досрочном прекращении действия идентификационной карты или карты соискателя – на основании соответствующего ходатайства со стороны обладателя идентификационной карты или карты соискателя.
 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
ЛЮНЕБУРГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

«О международных договорах»

Статья 1. О Конвенции

1. Настоящая Конвенция о международных договорах принимается независимыми государствами как основа для регулирования заключаемых между ними, государственными образованиями в независимых государствах и международными организациями договоров. Независимые государства, государственные образования в составе независимых государств и международные организации, присоединившиеся к настоящей Конвенции, соглашаются использовать в своих национальных правовых системах понятия и термины, используемые в настоящей Конвенции.
2. Настоящая Конвенция не имеет обратной силы.

Статья 2. О терминах

Для целей настоящей Конвенции и для унификации терминов, используемых в международных договорах, устанавливаются нижеприведенные термины:
  1. "субъект международного права" – любое независимое государство, государственное образование в составе независимого государства, если такое государственное образование имеет соответствующие полномочия на самостоятельную внешнюю политику, или международная организация;
  2. “международный договор” – соглашение, заключенное между субъектами международного права в письменной форме уполномоченными на то официальными лицами, и не зависит от его конкретного наименования (соглашение, конвенция, устав международной организации, протокол, пакт и прочее). Международный договор является источником международного права. Международные договора могут устанавливать как взаимные обязательства сторон, так и общие правила поведения, которые не основаны на взаимности;
  3. “договаривающееся государство”, “договаривающаяся сторона”, “участник Договора” – субъекты международного права, которые согласились на обязательность для них договора, независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;
  4. “меморандум” – дипломатический документ, разновидность международного договора, в котором подробно излагается фактическая сторона интересующего все договаривающиеся стороны вопроса, дается анализ тех или иных положений, приводится обоснование позиций договаривающихся сторон. В меморандуме договаривающиеся стороны оглашают свои намерения о совершении каких-либо действий в будущем. Меморандум не требует специальной ратификации;
  5. “ратификация”, “ утверждение”, “принятие” и “присоединение” – формы выражения согласия субъекта международного права на обязательность для него международного договора; ратификация подразумевает законодательное (или иное, предусмотренное национальным законодательством) принятие международного договора;
  6. “подписание” – оставление уполномоченным на то официальным должностным лицом субъекта международного права сообщения со ссылкой на подписываемый международный договор и датой подписания, в теме (или ином месте), где расположен итоговый текст подписываемого договора; подписание подтверждает согласие подписавшего на условия договора;
  7. “денонсация” – прекращение действия (расторжение) международного договора, при котором субъект международного права снимает с себя обязанности по исполнению требований заключенного международного договора на условиях, предусмотренных в договоре, если они указаны в тексте договора;
  8. "полномочия" – документ (сообщение), который исходит от компетентного органа субъекта международного права, и посредством которого одно или несколько лиц назначаются представлять этот субъект международного права в целях ведения переговоров, принятия текста договора, выражения согласия этого субъекта международного права на обязательность для него договора или в целях совершения любого другого акта, относящегося к договору;
  9. "оговорка" – одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное субъектом международного права при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному субъекту международного права.

Статья 3. Юридическая сила международного договора

1. Каждый субъект международного права вправе заключать международные договоры.
2. Международный договор в зависимости от предмета регулирования может приобретать обязательную для сторон юридическую силу различными способами.
3. Международные договоры заключаются на русском языке.

Статья 4. Полномочия официальных лиц

1. Лицо считается представляющим субъект международного права либо в целях принятия текста договора, либо в целях выражения согласия государства на обязательность для него договора, если:
  1. оно предъявит соответствующие полномочия;
  2. из практики соответствующих субъектов международного права или из иных обстоятельств явствует, что они были намерены рассматривать такое лицо как представляющее субъект международного права для этих целей и не требовать предъявления полномочий.
2. Следующие лица в силу их функций и без необходимости предъявления полномочий считаются представляющими свое независимое государство:
  1. главы независимых государств, главы правительств и дипломатических ведомств – в целях совершения всех актов, относящихся к заключению договора;
  2. представители, уполномоченные субъектами международного права представлять их на международной конференции или в международной организации, или в одном из ее органов, – в целях принятия текста договора на такой конференции, в такой организации или в таком органе.

Статья 5. Выражение согласия на обязательность международного договора

1. Согласие субъекта международного права на обязательность для них договора может быть выражено подписанием договора, ратификацией договора, его принятием, утверждением, присоединением к нему или любым другим способом, о котором условились.
2. При наличии подобных условий в тексте договора, присоединяющийся субъект международного права вправе согласиться на обязательность для них части международного договора.

Статья 6. Оговорки к международному договору

1. Субъекты международного права могут при подписании, ратификации, принятии или утверждении международного договора или присоединении к нему формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда:
  1. данная оговорка запрещается договором;
  2. договор предусматривает, что можно делать только определенные оговорки, в число которых данная оговорка не входит;
  3. в случаях, не подпадающих под действие пунктов "a" и "b", – оговорка несовместима с объектом и целями международного договора.
2. Оговорка, которая определенно допускается договором, не требует какого-либо последующего принятия другими договаривающимися субъектами международного права, если только договор не предусматривает такого принятия.
3. Если из ограниченного числа участвовавших в переговорах субъектов международного права и из объекта и целей договора явствует, что применение договора в целом между всеми его участниками является существенным условием для согласия каждого участника на обязательность для него договора, то оговорка требует принятия ее всеми участниками.
4. В том случае, когда договор является учредительным актом международной организации и если в нем не предусматривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным органом этой организации.

Статья 7. Вступление в силу международных договоров

1. Международный договор вступает в силу в порядке и в дату, предусмотренные в самом договоре или согласованные между участвовавшими в переговорах.
2. При отсутствии такого положения или договоренности договор вступает в силу, как только будет выражено согласие всех участвовавших в переговорах субъектов международного права на обязательность для них договора.

Статья 8. Соблюдение международных договоров

1. Каждый действующий международный договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться.
2. Участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения им договора.
3. Субъекты международного права не вправе ссылаться на то обстоятельство, что его согласие на обязательность для него договора было выражено в нарушение того или иного положения его внутреннего права, касающегося компетенции заключать договоры, как на основание недействительности его согласия.

Статья 9. Территориальная сфера действия международных договоров

Если иное намерение не явствует из международного договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории.

Статья 10. Толкование международных договоров

1. Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.
2. Текст международного договора не подлежит толкованию, если толкование может привести к двусмысленности или неясности, или приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

Статья 11. Поправки и изменения международных договоров

1. Международный договор может быть изменен по соглашению между участниками.
2. Если международный договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний международный договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами.
3. Все договаривающиеся участники должны уведомляться о любом предложении, касающемся поправок к многостороннему договору, которые должны действовать в отношениях между всеми участниками, причем каждое из договаривающихся государств имеет право участвовать в:
  1. принятии решения о том, что следует сделать в отношении такого предложения;
  2. переговорах и заключении любого соглашения о внесении поправок в договор.
4. Соглашение о внесении поправок не связывает субъект международного права, уже являющийся участником договора, но не ставший участником соглашения о внесении поправок в договор.
5. Субъекты международного права, которые стали участником договора после вступления в силу соглашения о внесении поправок, если только они не заявляют об ином намерении:
  1. считаются участниками договора, в который были внесены поправки; и
  2. считаются участниками договора, в который не были внесены поправки, в отношении любого участника договора, не связанного соглашением о внесении поправок в договор.

Статья 12. Недействительность, прекращение и приостановление действия международных договоров

1. Действительность международного договора или согласия его участника на обязательность для него договора может оспариваться только на основе применения настоящей Конвенции.
2. Прекращение договора, его денонсация или выход из него участника могут иметь место только в результате применения положений самого договора или настоящей Конвенции. Это же правило применяется к приостановлению действия договора.
3. Недействительность, прекращение или денонсация договора, выход из него одного из участников или приостановление его действия, если они являются результатом применения настоящей Конвенции или положений самого договора, ни в коей мере не затрагивают обязанность субъекта международного права выполнять любое записанное в договоре обязательство, которое имеет силу для него в соответствии с международным правом, независимо от договора.
4. Если правомочие представителя на выражение согласия субъекта международного права на обязательность для них конкретного договора обусловлено специальным ограничением, то на несоблюдение представителем такого ограничения нельзя ссылаться как на основание недействительности выраженного им согласия, если только другие участвовавшие в переговорах не были уведомлены об ограничении до выражения представителем такого согласия.
5. Прекращение международного договора или выход из него участника могут иметь место:
  1. в соответствии с положениями договора; или
  2. в любое время с согласия всех участников по консультации с прочими договаривающимися государствами.
6. Международный договор, который не содержит положений о его прекращении и который не предусматривает денонсации или выхода из него, не подлежит денонсации и выход из него не допускается, если только:
  1. не установлено, что участники намеревались допустить возможность денонсации или выхода; или
  2. характер договора не подразумевает права денонсации или выхода.
7. Участник уведомляет не менее чем за две недели о своем намерении денонсировать договор или выйти из него в соответствии с частью 6 настоящей статьи.

Статья 13. Ошибка

1. Участник международного договора вправе ссылаться на ошибку в договоре как на основание недействительности его согласия на обязательность для него этого договора, если ошибка касается факта или ситуации, которые, по предположению этого участника договора, существовали при заключении договора и представляли собой существенную основу для его согласия на обязательность для него данного договора.
2. Часть 1 настоящей статьи не применяется, если названный участник международного договора своим поведением способствовал возникновению этой ошибки или обстоятельства были таковы, что он должен было обратить внимание на возможную ошибку.

Статья 14. Обман

Если субъекты международного права заключили международный договор под влиянием обманных действий другого учувствовавшего в переговорах, то они вправе ссылаться на обман как на основание недействительности своего согласия на обязательность для них договора.

Статья 15. Особые условия прекращения международного договора

1. Международный договор считается прекращенным, если все его участники заключат последующий договор по тому же вопросу и:
  1. из последующего договора вытекает или иным образом установлено намерение участников, чтобы данный вопрос регулировался этим договором; или
  2. положения последующего договора настолько несовместимы с положениями предыдущего договора, что оба договора невозможно применять одновременно.
2. Действие предыдущего договора считается лишь приостановленным, если из последующего договора вытекает или иным образом установлено, что таково было намерение участников.
3. Существенное нарушение двустороннего международного договора одним из его участников дает право другому участнику ссылаться на это нарушение как на основание для прекращения договора или приостановления его действия в целом или в части.
4. Существенное нарушение многостороннего международного договора одним из его участников дает право:
  1. другим участникам – по соглашению, достигнутому единогласно, - приостановить действие договора в целом или в части или прекратить его либо в отношениях между собой и участником, нарушившим договор, либо в отношениях между всеми участниками;
  2. участнику, особо пострадавшему в результате нарушения, ссылаться на это нарушение как на основание приостановления действия договора в целом или в части в отношениях между ним и участником, нарушившим договор.

Статья 16. Разрыв дипломатических отношений

Разрыв дипломатических отношений между участниками договора не влияет на правовые отношения, установленные между ними международным договором, за исключением случаев, когда наличие дипломатических отношений необходимо для выполнения договора.

Статья 17. Последствия недействительности международного договора

Договор, недействительность которого установлена в соответствии с настоящей Конвенцией, является недействительным. Положения недействительного договора не имеют никакой юридической силы.

Статья 18. Последствия прекращения договора

Если договором не предусматривается иное или если участники не согласились об ином, прекращение договора в соответствии с его положениями или в соответствии с настоящей Конвенцией освобождает участников договора от всякого обязательства выполнять договор в дальнейшем.

Статья 19. Консолидация международных договоров, и хранение (депозитарий договоров)

1. Заключенные международные договоры хранятся у Депозитария.
2. Функции Депозитария международных договоров являются международными по своему характеру, и при исполнении своих функций депозитарий обязан действовать беспристрастно. Депозитарий международных договоров хранит актуальные тексты, систематизирует их.
3. Депозитарий международных договоров определяется участниками Конвенции отдельным международным договором.

Статья 20. Международный арбитраж

1. Любые спорные вопросы, возникающие по трактовке настоящей Конвенции или же при ее исполнении, решаются через Международный арбитраж.
2. Порядок работы и статус Международного арбитража определяется участниками Конвенции отдельным международным договором.

Статья 21. Ратификационная грамота

Если договором не предусмотрено иное, то ратификационные грамоты (документы о принятии, утверждении или присоединении) означают согласие государства на обязательность для него договора с момента обмена ими между договаривающимися участниками.

Статья 22. Подписание и ратификация Конвенции, присоединение к ней

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми субъектами международного права, в том числе и вновь созданными.
2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, если, согласно внутреннему праву субъекта международного права, ратификационные действия необходимы для вступления международного договора в силу. В ином случае необходимо присоединение к Конвенции, согласно внутреннему праву субъекта международного права.



Федеральный Канцлер Германии
Der Bundeskanzler Antonio
efz8e55qpfzo.png

Directeur des Affaires étrangères
cv22agkca.png

Kejsare av Skandinavien
fmalaren4vkwg.png

Президент Континентального Конгресса Соединённых Штатов Америки
Тэд

Регент Королевства Испания
Regente del Reino de España
1024px-Rezapahlavisignature.png

Люнебург, Федеративная Республика Германия
27-28.01.2023

 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LA FONCTION PUBLIQUE»

§1. Настоящий закон определяет общие правила, применимые к государственной службе и закрепляет статус государственных служащих.
§2. Для целей настоящего закона используются следующие основные понятия:
a) государственная служба – профессиональная деятельность членов французского сообщества в органах государственной власти Франции, включая органы гражданского представительства и политические должности в департаментах и коммунах;
b) государственный служащий – член французского сообщества, состоящий на государственной службе.
§3. Государственным служащим гарантируется свобода мнений и свобода критики органов государственной власти.
§4. В ходе прохождения государственной службы государственный служащий обязан руководствоваться Конституцией и законами Франции, а так же проявлять должное усердие при исполнении своих служебных обязанностей.
§5. Должности, относящиеся к государственной службе во Франции, определены Конституцией и законами Франции, их перечень приведен в приложении 1 к настоящему закону. Должности подразделяются на следующие должностные уровни:
a) I должностной уровень – высшие руководящие должности Франции, ответственные за её политику и отстаивание национальных интересов;
b) II должностной уровень – руководящие должности, обеспечивающие развитие Франции в отдельных сферах;
c) III должностной уровень – должности, созданные для управления французскими департаментами и реализации внешней и внутренней политики;
d) IV должностной уровень – должности, созданные для профессионального обеспечения деятельности государственных органов Франции, а так же для управления коммунами;
§6. Должности отделены от классных чинов, при этом законами может быть предусмотрено минимальное требование к классному чину для соискателя определенной должности (не может быть распространено на должности в Конвенте).
§7. Классные чины присваиваются государственным служащим персонально, с соблюдением последовательности, в соответствии с замещаемой должностью государственной службы, а также с учетом профессионального уровня, продолжительности государственной службы в предыдущем классном чине и в замещаемой должности государственной службы.
§8. Приём на государственную службу осуществляется Президентом Конвента.
§9. Во Франции устанавливаются следующие классы государственной службы:
a) класс A – высший класс государственной службы, государственные служащие класса A призваны быть основой и опорой системы государственной службы Франции;
b) класс B – средний класс государственной службы;
c) класс C – младший класс государственной службы.
§10. Во Франции устанавливаются следующие классные чины:
A1 – Хранитель Республики (Gardien de la République);
A2 – Действительный государственный советник I класса (Conseiller d'État par intérim I Classe);
A3 – Действительный государственный советник II класса (Conseiller d'État par intérim II Classe);
A4 – Действительный государственный советник III класса (Conseiller d'État par intérim III Classe);
A5 – Государственный администратор I класса (Administrateur d'État I Classe);
A6 – Государственный администратор II класса (Administrateur d'État II Classe);
A7 – Государственный администратор III класса (Administrateur d'État III Classe);
B1 – Государственный советник I класса (Conseiller d'Etat I Classe);
B2 – Государственный советник II класса (Conseiller d'Etat II Classe);
B3 – Государственный советник III класса (Conseiller d'Etat III Classe);
B4 – Магистрат I класса (Magistrat I Classe);
B5 – Магистрат II класса (Magistrat II Classe);
B6 – Магистрат III класса (Magistrat III Classe);
C1 – Первый клерк I класса (Premier commis I Classe);
C2 – Первый клерк II класса (Premier commis II Classe);
C3 – Первый клерк III класса (Premier commis III Classe);
C4 – Клерк I класса (Commis I Classe);
C5 – Клерк II класса (Commis II Classe);
C6 – Клерк III класса (Commis III Classe).
§11. Первый классный чин (C6 – Клерк III класса) присваивается всем лицам, поступившим на государственную службу впервые (кроме государственных служащих, указанных в §21 настоящего закона).
§12. Последующее присвоение классных чинов происходит в зависимости от срока пребывания в текущем классном чине на определенном должностном уровне, в соответствии с списком, приведенном в приложении 1 к настоящему закону.
§13. Классный чин A1 – Хранитель Республики присваивается в особом порядке; он может быть присвоен государственному служащему, находящемуся в чине A2 – Действительный государственный советник I класса не менее 100 дней, исключительно решением Конвента, поддержанным двумя третями депутатов.
§14. Последующее присвоение классных чинов происходит в соответствии с занимаемой должностью. При этом для каждого должностного уровня определен максимальный классный чин, который может быть достигнут государственным служащим на этом уровне.
§15. Для государственных служащих, находящихся на более высоком должностном уровне, до момента достижения максимального классного чина предыдущих должностных уровней действуют сроки присвоения очередного классного чина соответствующих (предыдущих) должностных уровней.
§16. В случае перехода государственного служащего с одного должностного уровня на другой, отработанные им дни на предыдущим должностном уровне сохраняются в отношении один к одному.
§17. Последующее присвоение классных чинов для всех государственных служащих осуществляет Президент Конвента.
§18. В качестве меры поощрения за активную работу на благо государства и нации государственному служащему решением Конвента может быть присвоен следующий классный чин досрочно. Инициатива о таком поощрении должна исходить от Президента Конвента или Директории; поощряемый государственный служащий должен на момент принятия такого решения являться членом французского сообщества не менее 30 (тридцати) дней. Данная мера поощрения в отношении одного государственного служащего не может применяться чаще одного раза в 150 (сто пятьдесят) дней и не может быть применена к Президенту Конвента.
§19. Если государственный служащий покидает государственную службу, то срок его государственной службы приостанавливается до возвращения на государственную службу. При возвращении на государственную службу государственному служащему присваивается классный чин, который у него был до ухода с государственной службы.
Если государственный служащий покидает французское сообщество, то он лишается классного чина. В дальнейшем, в случае возвращения он должен будет начать государственную службу в соответствии с §11 настоящего закона.
§20. С момента вступления настоящего закона в силу все лица, замещающие должности, указанные в приложении 1 к настоящему закону, поступают на государственную службу.
§21. С момента издания настоящего закона:
a) государственным служащим, замещающим должности IV должностного уровня, присваивается классный чин Клерк III класса;
b) государственным служащим, замещающим должности III должностного уровня, присваивается классный чин Клерк II класса;
c) государственного служащему, замещающему должность II должностного уровня, присваивается классный чин Клерк I класса;
d) государственного служащему, замещающему должность I должностного уровня, присваивается классный чин Первый клерк III класса.
§22. При совмещении государственным служащим нескольких должностей присвоение классных чинов в соответствии с §21 настоящего закона осуществляется по высшему классному чину.

ANNEXE 1
FONCTIONS PUBLIQUES EN RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

Должностной уровень
и должности ему соответствующие
Минимальный срок пребывания в должности для последующего присвоения классного чинаМаксимальный классный чин
IV должностной уровень

Мэр коммуны;
должность в вспомогательном органе исполнительной власти;
вспомогательная должность исполнительной власти
30 (тридцать) дней
C1 – Первый клерк I класса (Premier commis I Classe);
III должностной уровень

Префект;
Консул Монако
Посол
50 (пятьдесят) дней
B4 – Магистрат I класса (Magistrat I Classe);
II должностной уровень

Президент Казначейства;
Хранитель Национального архива
60 (шестьдесят) днейA5 – Государственный администратор I класса (Administrateur d'État I Classe);
I должностной уровень

Президент Конвента;
Член Директории
100 (сто) дней
A1 – Хранитель Республики (Gardien de la République);
 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LES CLUBS POLITIQUES»

§1. Настоящим законом регулируется деятельность политических клубов во Франции.
§2. Политическим клубом является ассоциация членов французского сообщества, созданная с целью обсуждения государственных дел, общественной политики и экономики.
§3. Политические клубы учреждаются свободно, посредством направления уведомления в Директорию Франции. В уведомлении указывается наименование политического клуба, его символы (при наличии) и коммуна, в которой располагается политический клуб.
§4. Цели, задачи и деятельность политического клуба не должны противоречить Конституции Французской республики.
§5. Достижение своих целей и задач политические клубы осуществляют посредством участия в работе Конвента, Директории и иных органов власти; участия в публичных дебатах и диспутах; публикации коммюнике и программных предложений по развитию Франции; посредством иных методов и способов, не противоречащих законодательству Франции.
§6. Вмешательство в деятельность политических клубов допустима только с целью устранения нарушений §4 настоящего закона. Такие нарушения должны быть установлены в судебном порядке.
 
Последнее редактирование модератором:

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LA NOMINATION DES MAIRES PAR LE DIRECTOIRE»

§1. Настоящим законом расширяются права Директории в отношении мэров коммун.
§2. Изложить первое предложение §10 закона о департаментах и коммунах в следующей редакции:
— §10. Мэр назначается префектом или, в отсутствие префекта, Директорией на шестьдесят (60) суток.
 

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев

Christopher Vouasien

Tu-Sais-Qui
Король бельгийцев
8.271
6.969
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LE FACILITATION DE L'IMMIGRATION»

§1. Настоящим законом упрощаются правила иммиграции во Францию, увеличивается срок действия идентификационных карт.
§2. Изложить §5-а закона о проживании во Франции в следующей редакции:
— a) срок её действия ограничен и составляет девяносто (90) дней;
§3. Заменить в §10-с закона о проживании во Франции словосочетание «пять (5) дней» словосочетанием «три (3) дня».
§4. Заменить в §4 закона о натурализации словосочетание «пять (5) дней» словосочетанием «три (3) дня».
§5. Изложить §5 закона о натурализации в следующей редакции:
— §5. Соискатель вправе приложить к своему заявлению на натурализацию рекомендации от иных французских граждан, если таковые были даны.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LES PERSONNES DISPARUES»

§1. Настоящий закон регулирует отношения, связанные с пропавшими без вести членами французского сообщества.
§2. Для целей настоящего закона вводится следующее основное понятие:

a) пропавший без вести – лицо, получившее в соответствии с Правилами пользования Сервисом статус «неактивный».
§3. Пропавший без вести с момента обретения такого статуса лишается всех статусов, а равно и французского гражданства и политических должностей во Франции.
§4. Уполномоченное лицо Директории отдельным актом устанавливает факт утраты пропавшим без вести французского гражданства, или идентификационной карты, или карты соискателя.
§5. Лицо, утратившее статус «неактивный» и ранее, в связи с приобретением статуса «неактивный», утратившее французское гражданство, вправе претендовать на реинтеграцию во французское гражданство в ускоренном порядке, не получая карту соискателя, в течение 14 (четырнадцати) дней с момента утраты статуса «неактивный». На таких лиц также не распространяется действие §13 закона о натурализации.
§6. Пропавший без вести считается лицом, покинувшим французское сообщество, и лишается классного чина. В случае реинтеграции лица, утратившего статус «неактивный», во французское сообщество, оно начинает государственную службу в соответствии с §11 закона о государственной службе.
§7. Пропавший без вести считается лицом, покинувшим французское сообщество, и с обретением указанного статуса утрачивает права собственности на землю и имущество. Детали права собственности на землю и имущество, а также восстановления бывшего собственника в правах регулируются отдельным законом; детали прав наследования собственности регулируются отдельным законом.
§8. Дополнить §3 закона о натурализации словосочетанием «а также с положениями закона о пропавших без вести» после словосочетания «в настоящем законе».
§9. Дополнить §10 закона о натурализации предложением следующего содержания: «Реинтеграция пропавших без вести осуществляется согласно положениям закона о пропавших без вести».
§10. Настоящий закон вступает в силу с 1 октября 2023 года.
 
Последнее редактирование модератором:

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française


emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LE TRIBUNAL»

§1. Настоящим законом учреждается Трибунал – основной орган судебной власти Республики, суд универсальной юрисдикции. Настоящим законом определяется организация работы Трибунала, его руководство, правовой статус присяжных заседателей, порядок их подбора и гарантии их правовой и социальной защиты.
§2. Судебная власть в Республике осуществляется Трибуналом. Правосудие осуществляется Трибуналом посредством конституционного, гражданского, административного и уголовного судопроизводства. В принятии своих решений Трибунал самостоятелен и не зависит от любой иной власти.
§3. Каждый человек или организация, физическое или юридическое лицо, имеет право обратиться в Трибунал за защитой своих прав и свобод лично или через представителя.
§4. Судебные решения Трибунала выносятся от имени Французской республики. Все судебные решения Трибунала, а также требования и ордеры Трибунала для осуществления им своих правомочий обязательны для всех физических и юридических лиц и государственных органов на всей французской территории. Отмена, изменение или приостановление решения Трибунала может осуществляться только Трибуналом в порядке, определенном законом. Невыполнение решения Трибунала влечет ответственность, предусмотренную законом.
§5. Государственному органу, учреждению, общественному и политическому объединению, должностному лицу, юридическому и физическому лицу запрещается посягать на независимость Трибунала. Любое давление на президента Трибунала, присяжного заседателя или вмешательство в их деятельность с целью оказания влияния на принятие решения запрещается и влечет ответственность, предусмотренную законом.
§6. Деяние сторон, других участвующих в деле лиц, а также лиц, присутствующих в судебном заседании и находящихся в Трибунале, выражающее неуважение к Трибуналу, влечет предусмотренную законом ответственность.
§7. Разбирательство всех дел в Трибунале открытое. Слушание дела в закрытом заседании допускается только в предусмотренных законом случаях. Слушание Трибунала во всех случаях объявляется публично.
§8. Общее руководство Трибуналом осуществляет Президент Трибунала. В его полномочия входят:

a) объявление слушаний Трибунала;
b) руководство ходом судебных заседаний в соответствии с Регламентом Трибунала;
c) вынесение приговора на основании решения коллегии присяжных заседателей;
d) составление и подписание судебных решений, требований и ордеров Трибунала.
§9. Президент Трибунала назначается национальным Конвентом из числа французских граждан, не замещающих должности президента Конвента или (и) членов исполнительной Директории.
§10. Французские граждане имеют право участвовать в осуществлении правосудия в качестве присяжных заседателей. Присяжными заседателями являются лица, наделенные в порядке, установленном настоящим законом, полномочиями по осуществлению правосудия в составе суда и исполняющие обязанности судей на непрофессиональной основе. Участие граждан в осуществлении правосудия в качестве присяжных заседателей является их гражданским долгом.
§11. Ограничение права граждан участвовать в осуществлении правосудия в качестве присяжных заседателей в зависимости от пола, расы, национальности, происхождения, имущественного положения, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям не допускается. Ограничение данного права устанавливается только настоящим законом.
§12. Президентом Трибунала формируется общий список присяжных заседателей на основе общего списка французских граждан. Каждому гражданину, внесенному в список заседателей, присваивается свой порядковый номер. Присяжными заседателями могут стать французские граждане, отвечающие следующим требованиям:

a) не менее 150 (ста пятидесяти) дней с момента регистрации на Politsim;
b) не менее 100 (ста) дней непрерывного обладания французским гражданством;
c) отсутствие неснятой или непогашенной судимости;
d) отсутствие запрета на работу в органах государственной власти в Республике на основании судебного решения Трибунала. Президент Трибунала не может стать присяжным заседателем.
§13. На каждое производственное дело, помимо конституционных, выбирается 3 (три) присяжных заседателя. Коллегия присяжных заседателей формируется президентом Трибунала путем выпадения необходимого количества случайных чисел в рандомайзере, соответствующих порядковому номеру граждан в общем списке. Используемый сторонний ресурс рандомайзера устанавливается президентом Трибунала.
§14. Заседатели не могут привлекаются к исполнению своих обязанностей два раза подряд, за исключением случая, когда президент Трибунала решит, что иным образом сформировать коллегию присяжных не представляется возможным.
Истец и ответчик не могут быть привлечены в качестве присяжных заседателей на их производственное дело.
§15. Присяжные заседатели привлекаются к исполнению своих обязанностей в Трибунале сразу же после формирования коллегии присяжных. Все присяжные заседатели сразу же после окончания формирования коллегии приносят присягу следующего содержания:
«Приступая к исполнению ответственных обязанностей присяжного заседателя, торжественно клянусь исполнять их честно и беспристрастно, принимать во внимание все рассмотренные в суде доказательства, как уличающие подсудимого, так и оправдывающие его, разрешать дело по своему внутреннему убеждению и совести, не оправдывая виновного и не осуждая невиновного, как подобает свободному гражданину и справедливому человеку».
§16. Президент Трибунала может освободить присяжного заседателя от исполнения обязанностей по конкретному делу при наличии уважительных причин на основании мотивированного письменного заявления заседателя. Срок рассмотрения заявления не может превышать двух дней. После отстранения присяжного заседателя, в течении двух дней проводятся выборы и назначение нового заседателя в соответствии с §12 и §13 настоящего закона.
§17. В случае лишения французского гражданства, лицо отстраняется от осуществления полномочий присяжного заседателя. После отстранения заседателя в течение двух дней проводятся довыборы присяжных заседателей в соответствии с §12 и §13 настоящего закона.
§18. Присяжные заседатели принимают решение коллегиально, простым большинством голосов. Ни один из присяжных заседателей не вправе воздержаться от голосования. За взаимодействие с Президентом Трибунала и оглашение решения присяжных отвечает старший по дате регистрации на проекте присяжный заседатель.
§19. Присяжные заседатели независимы в своей деятельности. Присяжные заседатели оценивают фактические обстоятельства и принимают решения только в соответствии с Конституцией Франции, общепризнанными принципами и нормами международного права, законами Франции и на основании своего внутреннего убеждения.
§20. Если при разбирательстве производственного дела в Трибунале присяжные заседатели придут к заключению о наличии достаточных оснований полагать, что тот или иной закон, либо другой нормативный акт, который Трибунал должен применить при разрешении данного дела, может быть признан не соответствующим Конституции Франции полностью или частично, президент Трибунала по ходатайству коллегии присяжных приостанавливает разбирательство дела и обращается в национальный Конвент. Разбирательство дела возобновляется после решения этого вопроса Конвентом.
§21. Если имеются обстоятельства, позволяющие судить о личной заинтересованности любого присяжного заседателя в исходе рассматриваемого дела, любой иной присяжный заседатель вправе запросить отвод присяжного заседателя путем голосования. Заявление об отводе рассматривается остальными присяжными заседателями и может быть принято только единогласно – без учета голоса присяжного заседателя, об отводе которого рассматривается заявление.
§22. Если имеются обстоятельства, позволяющие судить о личной заинтересованности президента Трибунала, следствием которой является возможность какой-либо из сторон дела представлять свои интересы эффективнее другой из сторон дела, представитель любой стороны судебного дела могут направить жалобу в национальный Конвент, представив аргументы, свидетельствующие о заинтересованности президента Трибунала. На время рассмотрения вопроса о заинтересованности президента Трибунала, все дела Трибунала приостанавливаются. Конвент принимает соответствующее решение этому вопросу; в случае, если вина президента Трибунала доказана, это является основанием для немедленного снятия его с должности и возбуждения уголовного дела.
§23. Конституционное судопроизводство осуществляется президентом Трибунала единолично.
§24. Для организации процессуальной работы Трибунала Конвент принимает Регламент Трибунала.
§25. Национальный Конвент является судом второй инстанции, в кассационном порядке проверяющим законность и обоснованность решений, вынесенных Трибуналом. При проверке законности и обоснованности судебного решения Конвент вправе непосредственно исследовать доказательства и материалы дела и признавать решения Трибунала незаконными, отменяя их и направляя дело на новое рассмотрение в Трибунал. Для повторного рассмотрения дела привлекается новая коллегия присяжных заседателей.
§26. Судебное решение Трибунала может быть обжаловано в кассационном порядке в национальном Конвенте в течение 5 (пяти) дней с момента провозглашения решения суда. Судебные решения Трибунала вступают в силу на шестой день с момента провозглашения решения суда. Кассационная жалоба может быть подана осужденным, его защитником либо потерпевшим; заседание Конвента должно быть открыто в течение 3 (трех) дней с момента подачи кассации. В голосовании Конвента не могут принимать участия депутаты, являющиеся истцом или ответчиком по производственному делу.
 
Последнее редактирование модератором:

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«SIMPLIFICATION DES LICENSES»

§1. Настоящий закон упрощает правила продления регистрации общественных организаций во Франции.
§2. Изложить §11 закона об общественных организациях следующим образом:
– §11. Лицензия на осуществление деятельности общественной организации предоставляется уполномоченным лицом Директории на 150 (сто пятьдесят) дней.
§3. Изложить §12 закона об общественных организациях следующим образом:
– §12. Не позднее, чем за 20 (двадцать), и не ранее, чем за 40 (сорок) дней до истечения срока действия лицензии, ответственное лицо Директории обязано направить в общественную организацию предписание о необходимости подать в Директорию заявление в свободной форме о продлении лицензии. В случае, если такое заявление было подано, ответственное лицо Директории проводит инспекцию общественной организации и принимает решение о продлении лицензии, либо об отказе в ее продлении. В случае, если заявление не было подано до истечения срока лицензии, лицензия прекращается. В случае, если ответственное лицо Директории не направило предписание, либо направило его в неположенный срок, лицензия считается автоматически продленной.
§4. Изложить §13 закона об университетах следующим образом:
– §11. Лицензия на осуществление деятельности и государственная аккредитация предоставляется уполномоченным лицом Директории бессрочно.
§5. Изложить §14 закона об общественных организациях следующим образом:
– §14. Директория обязана осуществлять мониторинг работы аккредитованных французских университетов. Для этого ответственное лицо Директории не чаще, чем раз в 180 (сто восемьдесят) дней, и не реже, чем раз в 365 (триста шестьдесят пять) дней, осуществляет инспекцию аккредитованных университетов. В случае, если университет не проявляет активности на протяжении не менее 200 (двухсот) дней подряд перед проведением инспекции, ответственное лицо Директории вправе отозвать лицензию и аккредитацию такого университета.
§6. Изложить §15-c закона об общественных организациях следующим образом:
– c) отсутствие активности в течение продолжительного времени – согласно §14 настоящего закона;
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LE TRÉSOR FRANÇAIS»

§1. Настоящий закон регулирует статус, цели деятельности, функции и полномочия французского Казначейства.
§2. Казначейство является основным и главенствующим элементом французской финансовой системы, независимым французским государственным учреждением со статусом юридического лица.
§3. Казначейство располагается в Париже. Точное расположение Казначейства, а также его символика устанавливаются президентом Казначейства.
§4. Имущество Казначейства является собственностью Французской республики.
§5. Целями деятельности Казначейства являются защита и обеспечение устойчивости французского франка; развитие и укрепление французской банковской системы; обеспечение эффективного и бесперебойного функционирования платежной системы; осуществления централизованного контроля над французской коммерческой банковской системой.
§6. Казначейство возглавляется президентом, назначаемым на должность национальным Конвентом из числа французских граждан; каденция президента Казначейства составляет 180 (сто восемьдесят) дней.
§7. Национальный Конвент вправе досрочно отстранить президента Казначейства от занимаемой должности в случае отсутствия более 20 (двадцати) дней без предварительного уведомления, утраты французского гражданства или расхождения проводимой Казначейством политики с национальными интересами Республики; президент Казначейства вправе досрочно подать в отставку с занимаемой должности по собственному желанию.
§8. Президентом Казначейства устанавливается структура учреждений Казначейства, назначаются на должность и отстраняются от должности должностные лица Казначейства.
§9. В отсутствие президента Казначейства или в случае невозможности исполнения им своих обязанностей его обязанности исполняет первый заместитель; в случае его отсутствия или невозможности исполнения им своих обязанностей временное исполнение обязанностей президента Казначейства возлагается на президента Конвента.
§10. Казначейство облекает свои решения в установления, подписываемые и публикуемые президентом Казначейства; по вопросам административной и хозяйственной деятельности президент Казначейства издаёт распоряжения.
§11. Вопросы, не урегулированные настоящим законом, относящиеся к экономической, финансовой, банковской, налоговой и бюджетной деятельности, разрешаются путем издания установлений Казначейства.
§12. Казначейство выполняет следующие функции:

a) разрабатывает и проводит единую государственную денежно-кредитную политику;
b) монопольно осуществляет эмиссию наличных денег и организует наличное денежное обращение;
c) является кредитором последней инстанции для кредитных организаций, организует систему их рефинансирования;
d) устанавливает правила осуществления расчетов и банковских операций в Республике;
e) осуществляет обслуживание счетов бюджетов всех уровней французской бюджетной системы, если иное не установлено актами, посредством проведения расчетов по поручению уполномоченных органов исполнительной власти и государственных внебюджетных фондов, на которые возлагаются организация исполнения и исполнение бюджетов;
f) осуществляет эффективное управление золотовалютными резервами Казначейства;
g) принимает решение о государственной регистрации кредитных организаций, выдает кредитным организациям лицензии на осуществление банковских операций, приостанавливает их действие и отзывает их;
h) осуществляет надзор за деятельностью кредитных организаций и банковских групп (далее – банковский надзор);
i) организует и осуществляет валютное регулирование и валютный контроль в соответствии с французским законодательством;
j) устанавливает правила бухгалтерского учета и отчетности для французской банковской системы;
k) определяет и публикует прогнозируемый уровень инфляции национальной валюты;
l) совместно с исполнительной Директорией разрабатывает налоговую и бюджетную политику Франции;
m) представляет Французскую республику во взаимоотношениях с центральными банками иностранных государств, а также с международными экономическими организациями;
n) проводит операции на открытом рынке;
o) публикует отчёты о состоянии французской экономики.
§13. Казначейство вправе обращаться с исками в суды в порядке, определенном французским законодательством. Казначейство вправе обращаться за защитой своих интересов в международные суды, суды иностранных государств и третейские суды.
§14. Казначейство не вправе участвовать в капиталах кредитных организаций, если иное не установлено законами Франции. В исключительных случаях национальный Конвент может своим постановлением разрешить Казначейству участвовать в капитале определенной кредитной организации.
§15. Казначейство может участвовать в капиталах и деятельности международных организаций, которые занимаются развитием сотрудничества в денежно-кредитной, валютной, банковской сферах, в том числе между центральными банками иностранных государств. Взаимоотношения Казначейства с кредитными организациями иностранных государств осуществляются в соответствии с международными договорами и законами Франции, а также межбанковскими соглашениями.
§16. Основными инструментами и методами денежно-кредитной политики Казначейства являются:

a) процентные ставки по операциям Казначейства;
b) нормативы обязательных резервов, депонируемых в Казначействе (резервные требования);
c) операции на открытом рынке;
d) рефинансирование кредитных организаций;
e) валютные интервенции;
f) установление ориентиров роста денежной массы;
g) прямые количественные ограничения;
h) эмиссия облигаций от своего имени.
§17. Казначейство регулирует общий объем выдаваемых им кредитов в соответствии с принятыми ориентирами единой государственной денежно-кредитной политики. Казначейство может устанавливать одну или несколько процентных ставок по различным видам операций или проводить процентную политику без фиксации процентной ставки. Казначейство использует процентную политику для воздействия на рыночные процентные ставки.
§18. Казначейство имеет право осуществлять следующие банковские операции и сделки с французскими и иностранными кредитными организациями, исполнительной Директорией для достижения целей, предусмотренных настоящим законом:

a) предоставлять кредиты на установленный Казначейством срок, обеспечение ценными бумагами и другими активами, если иное не установлено законом о бюджете;
b) покупать и продавать ценные бумаги на открытом рынке, а также продавать ценные бумаги, выступающие обеспечением кредитов Казначейства;
c) покупать и продавать облигации, эмитированные Казначейством, и депозитные сертификаты;
d) покупать и продавать иностранную валюту, а также платежные документы и обязательства;
e) покупать, хранить, продавать драгоценные металлы и иные виды валютных ценностей;
f) открывать счета во французских и иностранных кредитных организациях на территории Французской республики и территориях иностранных государств;
g) выставлять чеки и векселя в любой валюте.
§19. Обеспечением кредитов Казначейства могут выступать золото, иностранная валюта, номинированные во французской или иностранной валюте векселя, а также государственные ценные бумаги.
§20. Казначейство управляет Banque de France – экономическим аккаунтом Французской республики. Порядок управления экономическим аккаунтом Французской республики устанавливается Казначейством.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LA MONNAIE NATIONALE»

§1. Настоящим законом определяются основы французской валютной системы, устанавливается французская национальная валюта.
§2. Валютная система Республики как система организации денежных отношений и торговых расчетов внутри Франции и во взаимоотношениях с иностранными государствами, организациями и иными субъектами международного права управляется французским Казначейством при содействии исполнительной Директории.
§3. Французской национальной валютой – законным платежным средством, обязательным к приему по их нарицательной стоимости на всей французской территории для любых платежей (включая зачисления на банковские счета, во вклады, на аккредитивы и для переводов) – является французский франк (franc français) (также – франк).
§4. Французский франк является свободно конвертируемой валютой в пределах, установленных правилами и регуляциями Политсима.
§5. Казначейство определяет официальный знак французского франка, используемый для краткого обозначения наименования валюты. Казначейство вправе устанавливать дополнительные знаки французского франка помимо официального.
§6. Республикой устанавливается плавающий обменный курс французского франка по отношению к иностранным валютам, регулируемый автоматически через технические средства Политсима и обновляемый ежечасно.
§7. Казначейство может проводить валютные интервенции через покупку и продажу французского франка и золота для поддержания стабильного обменного курса и наличия достаточных денег в экономике государства согласно правилам Политсима.
§8. Эмиссия французского франка, организация обращения и изъятия из обращения денежных знаков на территории Французской республики осуществляются исключительно Казначейством.
§9. Деньги выпускаются в обращение путем зачисления на экономический аккаунт Республики. Деньги являются безусловными обязательствами Казначейства и обеспечиваются всеми его активами.
§10. Подделка и незаконное изготовление денег преследуются по закону.
 

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии

Mathieu Mälaren

Représentant de la démocratie souveraine
Премьер-министр Бельгии
16.995
6.983
Гражданство
L O I
de la République française

emblme_de_la_rpubliqu8mjal.png


«LES FONDEMENTS DU SYSTÈME ÉCONOMIQUE»

§1. Настоящим законом определяются основы французской экономической системы как совокупности экономических элементов, образующих единую экономическую структуру государства и общества, и регулируются отношения между означенными экономическими элементами.
§2. Экономическая система Французской республики представлена государственными и публичными организациями Республики, физическими лицами, а также государственным бюджетом Французской республики, французским Казначейством, банками и иными организациями и учреждениями, вовлеченными в экономические процессы.
§3. Французская республика гарантирует участникам экономической системы Франции свободное перемещение капиталов и услуг на своей территории, если это не противоречит действующему законодательству и не угрожает национальной безопасности государства.
§4. Французское Казначейство есть основной регулирующий орган власти Республики в сфере экономики. Казначейство ведает французскими финансами; реализует финансовую, налоговую и бюджетную политику Франции. Деятельность Казначейства регулируется отдельным законом.
§5. Государственный бюджет Франции есть главный элемент бюджетной системы Республики, финансовый план государства на 3 (три) месяца, разрабатываемый Директорией и Казначейством и утверждаемый Конвентом в форме закона.
§6. Для целей государственного бюджета Франции Директория вправе заимствовать денежные средства у Казначейства самостоятельно и без особого разрешения.
§7. Директория и Казначейство вправе заимствовать денежные средства у иных французских и иностранных государственных и частных финансово-кредитных учреждений лишь с оформленного надлежащим образом согласия национального Конвента.
§8. Казначейство вправе выпускать государственные облигации - ценные бумаги, закрепляющие право владельца данных ценных бумаг на получение от эмитента в предусмотренный в ценных бумагах срок их номинальную стоимость или иного имущественного эквивалента. Государственная облигация может также предусматривать право ее владельца на получение фиксированного в ней процента от номинальной стоимости.
§9. В Республике разрешено создание частных банков – финансово-кредитных учреждений (кредитных организаций), производящих разнообразные виды операций с деньгами и ценными бумагами и оказывающих финансовые услуги государству, юридическим и физическим лицам. Банки имеют право на привлечение денежных средств юридических и физических лиц с целью их последующего размещения от своего имени, а также на открытие и ведение банковских счетов юридических и физических лиц. Банки действуют действует на основании лицензий, выдаваемых Казначейством. Банки не имеют права осуществлять производственную, торговую, страховую деятельность.
§10. Казначейство вправе проводить рефинансирование, то есть кредитование Казначейством кредитных организаций. Формы, порядок и условия рефинансирования устанавливаются Казначейством.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх