Указы Императора || 天皇の勅令

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских

Феликс Дангарский

Padre
Архонт дома Дангарских
7.115
3.072
Гражданство
kamon_of_the_imperialnje0y.png


УКАЗЫ ИМПЕРАТОРА ЯПОНИИ
日本の天皇の勅令
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#01/20 от 19 апреля 2020 года.


"О назначении Премьер-министра Японской Империи"

1. Назначить Yoshida Norikata Премьер-министром Японской Империи.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.


Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 
Последнее редактирование:

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#02/20 от 22 апреля 2020 года.


"О назначении руководителя вооруженных сил - министра армии Японской Империи"

1. Назначить Morty 星野 Министром армии Японской Империи.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.



Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#03/20 от 07 июля 2020 года.


"О назначении Премьер-министра Японской Империи"

1. Назначить Morty 星野 Премьер-министром Японской Империи.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.


Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 
Последнее редактирование:

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#04/20 от 10 июля 2020 года.


"О гражданстве в Японской Империи"

1. В соответствии с ходатальством Премьер-министра Японской Империи и представленном основании, предоставить в упрощенном порядке гражданство Японской Империи Кянамра.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.


Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#05/20 от 19 августа 2020 года.


"О назначении Премьер-министра Японской Империи"

1. Назначить Morty 星野 Премьер-министром Японской Империи.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.


Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны

Palpatine

Великий Герцог Люксембурга
Работник Сорбонны
5.460
2.072
Гражданство
320px-Flag_of_the_Japanese_Emperor.svg.png

ЯПОНСКАЯ ИМПЕРИЯ

ЭДИКТ
ИМПЕРАТОРА
#06/20 от 06 сентября 2020 года.


"Об одобрении итогов референдума по вопросу о пересмотре
Конституции Японской Империи"

1. Одобрить представленный Кабинетом министров пересмотр Верховного Закона Японской Империи в том
числе I и X глав Конституции.
2. Эдикт вступает в силу с момента опубликования.


Kyoto,
Imperial palace


Император Дзимму
神武


185
 

Axel Mälaren

Неактивный

Axel Mälaren

Неактивный
945
438
Гражданство
日本
JLtBZWT.png

詔勅
7-20|2020/10/27
[ О реорганизации территорий ]

Мы, Император Японии, потомок богини Аматэрасу, хранитель трех священных сокровищ, Небесный хозяин Востока, руководствуясь заботой о государстве и нации, настоящим повелеваем:

1. Установить для узла "Япония" изображение, представленное в приложении 1;
2. Создать в узле "Токио" узел "Национальная библиотека", установить для него изображение из приложения 2;
3. Переименовать узел "Внутренние земли" в "Провинции";
4. Утвердить следующую структуру узлов Японии:
- "Императорский дом"
-- "Киото"
-- "Токио"
-- "острова Рюкю"

- "Клан Мацумаэ"
-- "Хоккайдо"

- "Суверенные даймё"

- "Провинции"
-- "Хонсю"
-- "Кюсю"
-- "Сикоку"
-- "острова Идзу"
-- "острова Огасавара"
-- "острова Тисима"

5. Переместить следующие узлы в узел "Национальная библиотека":
- "Сенат"
- "Правительство"

6. Уничтожить узел "остров Чеджудо";
7. Установить для узла "Императорский дом" изображение, представленное приложении 3.
8. Установить для узла "Клан Мацумаэ" изображение, представленное в приложении 4.
9. Высочайшее повеление вступает в силу немедленно.

a5yENYc.png
957_ext_01_0.jpg
rDp7OvI.png
oQYeGpW.jpg
京都御所、日本
2月1年


天皇日本
185
 

Axel Mälaren

Неактивный

Axel Mälaren

Неактивный
945
438
Гражданство
日本
JLtBZWT.png

詔勅
8-20|2020/10/27
[ О статусе Мацумаэ ]

Мы, Император Японии, потомок богини Аматэрасу, хранитель трех священных сокровищ, Небесный хозяин Востока, руководствуясь заботой о государстве и нации, настоящим повелеваем:

1. Создать статус "Даймё Мацумаэ-хан";
2. Установить права для статуса "Даймё Мацумаэ-хан" на территории узла "Клан Мацумаэ";
3. Выдать созданный статус подданному Antonio ;
4. Высочайшее повеление вступает в силу немедленно.


京都御所、日本
2月1年


天皇日本
185
 

Axel Mälaren

Неактивный

Axel Mälaren

Неактивный
945
438
Гражданство
日本
JLtBZWT.png

詔勅
9-20|2020/11/2
[ О северных территориях ]

Мы, Император Японии, потомок богини Аматэрасу, хранитель трех священных сокровищ, Небесный хозяин Востока, руководствуясь заботой о государстве и нации, помня об утраченных землях прошлого, в целях обеспечения безопасности и всенаправленного развития, соединяя общие действия во благо японской нации и Альянса, принимая мольбы коренных народов северных земель, стремясь воздвигнуть страну благоденствия, ради благополучия и процветания Нашего народа, настоящим повелеваем:

1. Остров Карафуто и архипелаг Тисима отныне и на веки считаются частью Японского государства и находятся под прямым покровительством Нашего Величества Императора;
2. Земли острова Карафуто и архипелага Тисима включаются в состав новых провинций Карафуто и Тисима соответственно;
3. Япония обещает оберегать местную культуру, язык коренных народов не будет забыт;
4. Высшим чинам государства поручается в ближайшее время сделать всё необходимое для плавного и безболезненного возвращения земель в поле японских законов и обычаев;
5. Все повеления Императора, Законоположения государства, дела других высших чинов теперь распространяют своё действие и на территории провинций Карафуто и Тисима;
6. Следуя своду правил Альянса, а именно пункту 2 статьи 6 Акта "О федеральном устройстве...", направить сие повеление на рассмотрение в Ассамблею Альянса;
7. Сие высочайшее повеление начнет своё действие после одобрения представителями Ассамблеи Альянса.


京都御所、日本
2月1年

天皇日本
185
 

Axel Mälaren

Неактивный

Axel Mälaren

Неактивный
945
438
Гражданство
日本
JLtBZWT.png

詔勅
10-20|2020/11/3
[ О сообществах ]

Мы, Император Японии, потомок богини Аматэрасу, хранитель трех священных сокровищ, Небесный хозяин Востока, руководствуясь заботой о государстве и нации, ставя целью культурное просвещение, соразвитие народов и наций, во благо японской нации и Альянса, стремясь воздвигнуть страну благоденствия, ради благополучия и процветания Нашего народа, настоящим повелеваем:

Неразрывны связи людей, они образуют рода и союзы, из них вырастает народ - живительная сила Японского государства. Бывает людям нужно объединяться по идеям и интересам. Такие сообщества, основанные по доброй воле подданных страны, могут стать опорой культурного и всякого иного общественного совершенства. Будь то дело доброе и полезное, не разрушающее устои народных масс и государства, позволительно им существовать под полной защитой Императора.

Контроль за людскими сообществами ведут высшие чины Японского государства, будь то особо назначенные Сёгуном члены Бакуфу или сам Император. Однако для контроля обществ нужно их наличие. Оное приходит с обращением к тем самым чинам с просьбой действительно заверить жизнь сообщества. К письму, без обсуждения, должен быть приложен основной документ сообщества, в коем обозначено его имя, расположение и вид деятельности, письмо заверить печатью ханко или по западному обычаю - подписью - от каждого из участников сообщества.

Бывает сообщество не подходит под правила жизни страны или же может сулить угрозу существованию нации и государства, в таких случаях высшим чинам не остается ничего иного, кроме как вежливо выразить отказ в заверении. Ежели сообщество жило и процветало, но в свой момент потеряло всех людей, нарушила закон или же наглейшим образом солгала про свои заботы, ему суждено кануть в небытие.

Сие высочайшее повеление отражает правила жизни сообществ на землях Японского государства. Оно дополняет великие Законоположения и с сего момента становится неотъемлемой частью японского закона.


京都御所、日本
2月1年

天皇日本
185
 

Axel Mälaren

Неактивный

Axel Mälaren

Неактивный
945
438
Гражданство
日本
JLtBZWT.png

詔勅
1-21|2021/01/25
[ О названии союза стран ]

Мы, Император Японии, потомок богини Аматэрасу, хранитель трех священных сокровищ, Небесный хозяин Востока, руководствуясь заботой о государстве и нации, настоящим повелеваем:

1. Изложить Статью I великих Законоположений в семнадцати статьях в соответствии с Приложением;
2. Высочайшее повеление вступает в силу немедленно.

Статья I.
Над всей Японией царствует непрерывная во веки веков линия императоров – потомков богини Аматэрасу, хранителей трех священных сокровищ, Небесных хозяинов Востока.

Как следуют друг за другом четыре времени года, так и хризантемовый престол переходит по наследству к потомкам императора по воле тэнно и самого времени.

Для слуг правящего хозяина (императора) нет иного обращения к своему господину, кроме как «Император» («Тэнно»). Лишь после ухода Небесного хозяина его слуги смогут называть императора по эпохе, которую он навсегда вписал в историю страны.

Император для предотвращения общественного бедствия и для сохранения общественной безопасности может издавать высочайшие повеления, стоящие выше всех указов и законов Бакуфу.

Лишь правящий император имеет право даровать титулы и отнимать титулы, признавать кланы и Сёгуна.

Первым императором признается Axel Mälaren (id=180), и лишь его наследники могут претендовать на хризантемовый престол.

От островов Нансэй до острова Хоккайдо простирается японская земля. Власть над нею держат лишь боги, Император, Бакуфу и высокие советы Британской Империи. Более никто не имеет дозволения посягать на сие земли.

京都御所、日本
4月1年

天皇日本
185
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх