[7th Parliament] Meeting of State Opening — Государственное открытие

  • Автор темы Автор темы Halifax
  • Дата начала Дата начала

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов
Сообщения
1.695
Реакции
636
Гражданство


nG5MHuq.png


HOUSE OF COMMONS
7th Parliament



The Speaker's Chair
xYs1cIr.png

The Locum Tenens
RH Halifax



The Table of the House
9v2lu4t.png


2Y5zJTT.png

Rules, orders and forms of proceedings
of the House of Commons

Трактат Эрскина Мэя, имеющий силу Регламента Палаты общин

ред. от 18.11.2023
(с изменениями, внесёнными Приказами Спикера №32, №36, №40 и №65)​


Пришедший на смену Правительству в качестве верховного законодательного органа Соединённого Королевства Парламент, впервые созванный при Его Величестве короле Andy Williams, за время своего существования определил и выработал множество процедур и обычаев, подтвердивших свою эффективность и потому собранных в этом Трактате, чтобы Спикер и члены Парламента, могли прибегать к ним во время своей работы.

Всё содержание Трактата посвящено работе почтенных общин, собравшихся в Парламенте (далее именуемых Палатой общин), поскольку почтенные лорды духовные и светские, собравшиеся в Парламенте, пользуются привилегией самостоятельно регулировать собственные процедуры.

1. Представители сообществ, добившиеся выдвижения и избрания на всеобщих выборах, собираются в Вестминстере ко времени, назначенному для Государственного открытия, и избирают из своего числа того, кто будет руководить ими в ходе предстоящей сессии, следить за соблюдением процедуры и представлять интересы Палаты общин перед Короной - Спикера. Вступая в должность, Спикер берёт на себя обязательства не иметь каких-либо пристрастий, предубеждений или суеверий, которые бы могли создать ситуацию, при которой кто-либо из членов Парламента или их объединений будет ущемлён в своём праве участвовать в работе Палаты. Именно Спикер, дабы показать, что парламентские привилегии имеют для него высшую ценность, отправляется во Дворец и добивается заверений Его Величества о том, что привилегии нерушимы и действуют, ведь без этого Парламент не будет представлять ценности как проводник воли королевских подданных.

2. Спикер осуществляет руководство делами Палаты, будучи вправе обеспечить себе содействие со стороны служащих Парламента, которыми являются Клерк и Сержант. Клерк Палаты общин оказывает помощь членам Парламента в составлении документов, разъясняет правила и процедуры, предоставляет копии и консультирует Спикера. В распоряжении клерка Палаты находится Стол Палаты и офис, а его работа может быть оплачена из средств Спикера, если он этого пожелает.

3. Помимо Спикера работу членов Парламента организуют парламентские организаторы (также называемые из-за специфики своей работы "кнутами"), главным из которых является кнут Правительства - лидер Палаты общин. В их обязанности входит извещать своих коллег о повестке заседаний, содержании законопроектов, обеспечивать явку в ходе голосований, добиваясь эффективности и плодотворности законодательного процесса. Кнуты также оказывают Спикеру содействие в решении процедурных вопросов, если они носят дискуссионный характер. Каждый парламентский организатор во время заседания вправе инициировать point of order - обсуждение вопроса о том, соответствует ли происходящее в Палате закону и регламенту. Спикеру надлежит принять во внимание всё, что было сказано в рамках point of order, и, при необходимости, сформулировать по его поводу решение и вынести его на поимённое голосование членов Парламента.

4. Поскольку Палату общин должны составлять 650 членов Парламента, а число избранных в него королевских подданных никогда не превышало пятнадцати, было сочтено благоразумным определить, что избранные члены Парламента вправе, помимо своего мандата, распоряжаться мандатами своих неизбранных коллег, которые мы будем называть "MP". Закон определяет, каким образом MP достаются членам Парламента, однако, очевидно, что MP неприменимы тогда, когда речь идёт о внутренних делах Палаты, ведь они затрагивают только избранных членов Парламента. При голосовании то, как проголосовали MP, определяется по тому, как проголосовал распоряжающийся ими член Парламента.

5. Когда все установленные законом процедуры пройдены и настает время голосования, члены Парламента получают возможность выразить своё одобрение или неодобрение решению, предложенному Спикером, при помощи произнесения вариантов "aye/[ai]" и "nay" или молчания. Оценив, какой вариант превалирует, Спикер оглашает, одобрено решение или нет. Любой член Парламента вправе потребовать, чтобы Спикер приказал Палата разойтись - в этом случае, Спикер проводит подсчёт проголосовавших членов Парламента и их MP, окончательно определяя итоги голосования. Решение считается одобренным, если в пользу его одобрения проголосовали члены Парламента, распоряжающиеся 326-ю MP и более.

6. Оставаясь избранным членом Парламента, Спикер также вправе распоряжаться MP, однако, находясь по отношению к иным членам Парламента в привилегированном положении и имея возможность злоупотреблять этим в интересах какой-либо из сторон, было решено, что при голосовании Спикер руководствуется Правилом спикера Денисона, которое гласит:
  • Спикер голосует против решения о недоверии Правительству
  • Спикер голосует против решения об одобрении поправок, предложенных Палатой лордов
  • если решение об одобрении билля в окончательном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто другими членами Парламента до голосования Спикера, то он голосует против одобрения
  • если решение об одобрении билля в промежуточном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто другими членами Парламента до голосования Спикера, то он голосует за одобрение
  • если благодаря голосованию Спикера решение об одобрении билля в окончательном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто, то решение считается отклонённым
  • если благодаря голосованию Спикера решение об одобрении билля в промежуточном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто, то решение считается одобренным

7. Помимо рассмотрения биллей для совершенствования британского законодательства, Палата осуществляет важные функции по контролю за деятельностью Правительства Его Величества. Её главным инструментом являются Вопросы Премьер-министру от членов Парламента, задаваемые с четверга по воскресенье, на которые премьер-министр даёт ответы с понедельника по среду. Податели вопросов с четверга по воскресенье могут подать также уточняющие вопросы по поводу ответов, данных им премьер-министром в предыдущий раз. Чтобы избежать пустословия и добиться эффективности, в начале каждых Вопросов Премьер-министру Спикер разделяет членов Парламентов на бэкбэнчеров (не-членов Кабинета министров/Теневого Кабинета) и фронтбэнчеров (членов Кабинета министров/Теневого Кабинета) членов Парламента от Правительства и Оппозиции и определяет, сколько вопросов могут задать представители этих групп. Уточняющие вопросы не уменьшают спикерскую квоту. Показывая, что возможность задавать вопросы открыта, Спикер или тот, член Парламента, кому это было поручено, задаёт Вопрос номер один, звучащий так - "Может ли премьер-министр сказать, какие дела у него запланированы на этот день?". Премьер-министр отвечает "Утром у меня состоялись встречи с моими коллегами в Правительстве. После выполнения обязанностей в этой Палате, я планирую провести ещё несколько подобных встреч". Уместно, чтобы перед произнесением ответа на Вопрос номер один, премьер-министром были сделаны торжественные заявления. По требованию лидера Лояльной оппозиции, процедура, аналогичная Вопросам Премьер-министру, может быть проведена в отношении министров Короны.

8. Палата общин, будучи многочисленным собранием, не может постоянно осуществлять контроль отдельных подразделений Правительства, потому в её составе образуются специальные комитеты такие, как Специальный комитет по международному развитию, Специальный комитет по внутренним делам, Специальный комитет по ассигнованиям и экономической политике, Специальный комитет юстиции, состоящие из нескольких членов Парламента и ответственные за то, чтобы исследовать деятельность Правительства, получать о неё отчёты в сферах деятельности, определённых их наименованием, а также проводить расследования возможных злоупотреблений, чтобы информировать о них Палату. Порядок формирования Специальных комитетов аналогичен порядку формирования Избранного комитета, однако, их председатели назначаются Избранным комитетом, председателем которого является Спикер.

9. Поскольку британским жителям и подданным законом гарантировано право обращаться с петициями к Парламенту, в составе Палаты общин также образуется Петиционный комитет, формирующийся на тех же основаниях, что и Избранный комитет и рассматривающий петиции, поданные в Парламент. Рассмотрению может подлежать любая подобная петиция, но только те, которые были подписаны тремя жителями или подданными, должны быть рассмотрены обязательно и представлены Палате вместе с рекомендациями по поводу того, какие последствия петиция должна иметь.

10. Ради того, чтобы авторитет и дисциплина Палаты и Парламента в целом всегда находились на высоком уровне, члены Парламента подчиняются определённым правилам, таким как:
  • на заседаниях следует обращаться только к Спикеру словами "Мистер Спикер!", избегая прямого общения
  • упоминая другого члена Парламента, следует употреблять такие уважительные фразы как "Мой достопочтенный друг", "Достопочтенный член Парламента, выступавший передо мной", "Достопочтенный джентльмен напротив", "[должность того, о ком говорят] и им подобные
  • следует прекратить какие-либо выступления после того, как Спикер призвал Палату к порядку при помощи "Order!" и до того, как им не будет объявлено о продолжении заседания
  • только члены Парламента имеют право выступать в Палате во время заседаний
  • не следует прибегать к клевете, злословию, грубостям или иному недостойному поведению в пределах Парламента
  • следует крайне почтительно упоминать Его Величество короля и членов королевский семьи

11. В Палате общин отдаётся дань уважения древним правилам, подлежащим соблюдению, таким как:
  • не следует кричать, топать, свистеть или как-либо по иному заглушать выступающего
  • не следует называть члена Парламента "крысой", "свиньей" или иным позорящим сравнением
  • не следует являться на заседаниях в доспехах или при оружии
  • не следует заниматься табакокурением
  • не следует проносить на заседания свистки и навесные замки
  • не следует касаться статуи сэра Уинстона Черчилля, стоящей при входе в зал заседаний
  • при появлении Спикера всем гостям следует обнажать голову, снимая головные уборы
  • не следует умирать в пределах Вестминстера
  • не допускается проведение дуэлей в пределах Вестминстера
  • не следует выступать в Палате, исключительно зачитывая какую-либо речь или документ
  • не следует допускать Монарха в Палату
  • членам Парламента может быть предоставлено сопровождение Сержанта, если окончание заседания пришлось на время после заката

12. Верховный надзор за соблюдением вышеназванных правил на всей территории, занимаемой Палатой, осуществляет Спикер, которому помогает Сержант. Он информирует Спикера обо всех нарушениях, допущенных гостями или членами Парламента, а также выносит им первое и второе предупреждение. Вынесение третьего предупреждения всегда остается за Спикером. Вынесение третьего предупреждения даёт Спикеру право лишить нарушителя доступа в Палату, если речь идёт не о члене Парламента, или предложить Палате решение о лишении нарушителя доступа в Палату, если речь идёт о члене Парламента.

13. Поскольку настоящий Трактат имеет первостепенное процедурное значение, справедливо, что правом внесения в него изменений обладает Спикер, при том что все изменения, касающиеся самого Спикера, должны быть прежде одобрены большинством парламентских организаторов, а единогласно парламентские организаторы вправе приостановить внесение любых изменений, предложенных Спикером, до их одобрения Палатой общин.

TfO7vJx.png


The Clerk and The Serjeant at Arms
RH Eugene von Rauch


The Ceremonial Mace




MP's

Консерваторы

Лейбористы



AGENDA

избрание Спикера
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов
Сообщения
1.695
Реакции
636
Гражданство

Vanish

Memento mori!
Британский подданный

Vanish

Memento mori!
Британский подданный
Сообщения
733
Реакции
233
Гражданство

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства
Сообщения
2.903
Реакции
1.371
Гражданство

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство


nG5MHuq.png

HOUSE OF COMMONS
7th Parliament

HOUSE VOTE
RESULTS


Эта Палата разрешает Спикеру Naruhito направить благодарственное послание Его Королевскому Величеству Филиппу Первому, содержащееся в Приложении 1 к настоящему решению, в ответ на Тронную речь, произнесённую Его Королевским Величеством на открытие Седьмого Парламента Соединённого Королевства.
Parliament Coat of Arms

HOUSE OF COMMONS
7th Parliament

Ваше Величество!

Мы, почтенные общины, собравшиеся в Седьмом Парламенте, нижайше благодарим Вас за любезнейшую речь, с которой Вы обратились к обеим палатам Парламента во время его Государственного открытия. Храни Вас Господь!

Speaker's Office Seal


РЕШЕНИЕ ПРИНЯТО

Большинство голосов MP обнаружено на стороне AYE. Процедура разделения Палаты (точного пересчёта голосов и его опубликования) производится по требованию хотя бы одного члена Парламента.
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство


nG5MHuq.png


HOUSE OF COMMONS
7th Parliament



The Speaker's Chair
xYs1cIr.png

The Speaker
RH Naruhito



The Table of the House
9v2lu4t.png


2Y5zJTT.png

Rules, orders and forms of proceedings
of the House of Commons

Трактат Эрскина Мэя, имеющий силу Регламента Палаты общин

ред. от 18.11.2023
(с изменениями, внесёнными Приказами Спикера №32, №36, №40 и №65)​


Пришедший на смену Правительству в качестве верховного законодательного органа Соединённого Королевства Парламент, впервые созванный при Его Величестве короле Andy Williams, за время своего существования определил и выработал множество процедур и обычаев, подтвердивших свою эффективность и потому собранных в этом трактате, чтобы Спикер и члены Парламента, могли прибегать к ним во время своей работы.

Всё содержание трактата посвящено работе почтенных общин, собравшихся в Парламенте (далее именуемых Палатой общин), поскольку почтенные лорды духовные и светские, собравшиеся в Парламенте, пользуются привилегией самостоятельно регулировать собственные процедуры.


1. Представители сообществ, добившиеся выдвижения и избрания на всеобщих выборах, собираются в Вестминстере ко времени, назначенному для Государственного открытия, и избирают из своего числа того, кто будет руководить ими в ходе предстоящей сессии, следить за соблюдением процедуры и представлять интересы Палаты общин перед Короной - Спикера. Вступая в должность, Спикер берёт на себя обязательства не иметь каких-либо пристрастий, предубеждений или суеверий, которые бы могли создать ситуацию, при которой кто-либо из членов Парламента или их объединений будет ущемлён в своём праве участвовать в работе Палаты. Именно Спикер, дабы показать, что парламентские привилегии имеют для него высшую ценность, отправляется во Дворец и добивается заверений Его Величества о том, что привилегии нерушимы и действуют, ведь без этого Парламент не будет представлять ценности как проводник воли королевских подданных.


2. Спикер осуществляет руководство делами Палаты, будучи вправе обеспечить себе содействие со стороны служащих Парламента, которыми являются Клерк и Сержант. Клерк Палаты общин оказывает помощь членам Парламента в составлении документов, разъясняет правила и процедуры, предоставляет копии и консультирует Спикера. В распоряжении клерка Палаты находится Стол Палаты и офис, а его работа может быть оплачена из средств Спикера, если он этого пожелает.


3. Помимо Спикера работу членов Парламента организуют парламентские организаторы (также называемые из-за специфики своей работы "кнутами"), главным из которых является кнут Правительства - лидер Палаты общин. В их обязанности входит извещать своих коллег о повестке заседаний, содержании законопроектов, обеспечивать явку в ходе голосований, добиваясь эффективности и плодотворности законодательного процесса. Кнуты также оказывают Спикеру содействие в решении процедурных вопросов, если они носят дискуссионный характер. Каждый парламентский организатор во время заседания вправе инициировать point of order - обсуждение вопроса о том, соответствует ли происходящее в Палате закону и регламенту. Спикеру надлежит принять во внимание всё, что было сказано в рамках point of order, и, при необходимости, сформулировать по его поводу решение и вынести его на поимённое голосование членов Парламента.


4. Поскольку Палату общин должны составлять 650 членов Парламента, а число избранных в него королевских подданных никогда не превышало пятнадцати, было сочтено благоразумным определить, что избранные члены Парламента вправе, помимо своего мандата, распоряжаться мандатами своих неизбранных коллег, которые мы будем называть "MP". Закон определяет, каким образом MP достаются членам Парламента, однако, очевидно, что MP неприменимы тогда, когда речь идёт о внутренних делах Палаты, ведь они затрагивают только избранных членов Парламента. При голосовании то, как проголосовали MP, определяется по тому, как проголосовал распоряжающийся ими член Парламента.


5. Когда все установленные законом процедуры пройдены и настает время голосования, члены Парламента получают возможность выразить своё одобрение или неодобрение решению, предложенному Спикером, при помощи произнесения вариантов "aye/[ai]" и "nay" или молчания. Оценив, какой вариант превалирует, Спикер оглашает, одобрено решение или нет. Любой член Парламента вправе потребовать, чтобы Спикер приказал Палата разойтись - в этом случае, Спикер проводит подсчёт проголосовавших членов Парламента и их MP, окончательно определяя итоги голосования. Решение считается одобренным, если в пользу его одобрения проголосовали члены Парламента, распоряжающиеся 326-ю MP и более.


6. Оставаясь избранным членом Парламента, Спикер также вправе распоряжаться MP, однако, находясь по отношению к иным членам Парламента в привилегированном положении и имея возможность злоупотреблять этим в интересах какой-либо из сторон, было решено, что при голосовании Спикер руководствуется Правилом спикера Денисона, которое гласит:

  • Спикер голосует против решения о недоверии Правительству
  • Спикер голосует против решения об одобрении поправок, предложенных Палатой лордов
  • если решение об одобрении билля в окончательном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто другими членами Парламента до голосования Спикера, то он голосует против одобрения
  • если решение об одобрении билля в промежуточном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто другими членами Парламента до голосования Спикера, то он голосует за одобрение
  • если благодаря голосованию Спикера решение об одобрении билля в окончательном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто, то решение считается отклонённым
  • если благодаря голосованию Спикера решение об одобрении билля в промежуточном чтении было в равной степени поддержано и отвергнуто, то решение считается одобренным

7. Помимо рассмотрения биллей для совершенствования британского законодательства, Палата осуществляет важные функции по контролю за деятельностью Правительства Его Величества. Её главным инструментом являются Вопросы Премьер-министру от членов Парламента, задаваемые с четверга по воскресенье, на которые премьер-министр даёт ответы с понедельника по среду. Податели вопросов с четверга по воскресенье могут подать также уточняющие вопросы по поводу ответов, данных им премьер-министром в предыдущий раз. Чтобы избежать пустословия и добиться эффективности, в начале каждых Вопросов Премьер-министру Спикер разделяет членов Парламентов на бэкбэнчеров (не-членов Кабинета министров/Теневого Кабинета) и фронтбэнчеров (членов Кабинета министров/Теневого Кабинета) членов Парламента от Правительства и Оппозиции и определяет, сколько вопросов могут задать представители этих групп. Уточняющие вопросы не уменьшают спикерскую квоту. Показывая, что возможность задавать вопросы открыта, Спикер или тот, член Парламента, кому это было поручено, задаёт Вопрос номер один, звучащий так - "Может ли премьер-министр сказать, какие дела у него запланированы на этот день?". Премьер-министр отвечает "Утром у меня состоялись встречи с моими коллегами в Правительстве. После выполнения обязанностей в этой Палате, я планирую провести ещё несколько подобных встреч". Уместно, чтобы перед произнесением ответа на Вопрос номер один, премьер-министром были сделаны торжественные заявления. По требованию лидера Лояльной оппозиции, процедура, аналогичная Вопросам Премьер-министру, может быть проведена в отношении министров The State Crown.


8. Палата общин, будучи многочисленным собранием, не может постоянно осуществлять контроль отдельных подразделений Правительства, потому в её составе образуются специальные комитеты такие, как Специальный комитет по международному развитию, Специальный комитет по внутренним делам, Специальный комитет по ассигнованиям и экономической политике, Специальный комитет юстиции, состоящие из нескольких членов Парламента и ответственные за то, чтобы исследовать деятельность Правительства, получать о неё отчёты в сферах деятельности, определённых их наименованием, а также проводить расследования возможных злоупотреблений, чтобы информировать о них Палату. Порядок формирования Специальных комитетов аналогичен порядку формирования Избранного комитета, однако, их председатели назначаются Избранным комитетом, председателем которого является Спикер.


9. Поскольку британским жителям и подданным законом гарантировано право обращаться с петициями к Парламенту, в составе Палаты общин также образуется Петиционный комитет, формирующийся на тех же основаниях, что и Избранный комитет и рассматривающий петиции, поданные в Парламент. Рассмотрению может подлежать любая подобная петиция, но только те, которые были подписаны тремя жителями или подданными, должны быть рассмотрены обязательно и представлены Палате вместе с рекомендациями по поводу того, какие последствия петиция должна иметь.


10. Ради того, чтобы авторитет и дисциплина Палаты и Парламента в целом всегда находились на высоком уровне, члены Парламента подчиняются определённым правилам, таким как
  • на заседаниях следует обращаться только к Спикеру словами "Мистер Спикер!", избегая прямого общения
  • упоминая другого члена Парламента, следует употреблять такие уважительные фразы как "Мой достопочтенный друг", "Достопочтенный член Парламента, выступавший передо мной", "Достопочтенный джентльмен напротив", "[должность того, о ком говорят] и им подобные
  • следует прекратить какие-либо выступления после того, как Спикер призвал Палату к порядку при помощи "Order!" и до того, как им не будет объявлено о продолжении заседания
  • только члены Парламента имеют право выступать в Палате во время заседаний
  • не следует прибегать к клевете, злословию, грубостям или иному недостойному поведению в пределах Парламента
  • следует крайне почтительно упоминать Его Величество короля и членов королевский семьи

11. В Палате общин отдаётся дань уважения древним правилам, подлежащим соблюдению, таким как
  • не следует кричать, топать, свистеть или как-либо по иному заглушать выступающего
  • не следует называть члена Парламента "крысой", "свиньей" или иным позорящим сравнением
  • не следует являться на заседаниях в доспехах или при оружии
  • не следует заниматься табакокурением
  • не следует проносить на заседания свистки и навесные замки
  • не следует касаться статуи сэра Уинстона Черчилля, стоящей при входе в зал заседаний
  • при появлении Спикера всем гостям следует обнажать голову, снимая головные уборы
  • не следует умирать в пределах Вестминстера
  • не допускается проведение дуэлей в пределах Вестминстера
  • не следует выступать в Палате, исключительно зачитывая какую-либо речь или документ
  • не следует допускать Монарха в Палату
  • членам Парламента может быть предоставлено сопровождение Сержанта, если окончание заседания пришлось на время после заката

12. Верховный надзор за соблюдением вышеназванных правил на всей территории, занимаемой Палатой, осуществляет Спикер, которому помогает Сержант. Он информирует Спикера обо всех нарушениях, допущенных гостями или членами Парламента, а также выносит им первое и второе предупреждение. Вынесение третьего предупреждения всегда остается за Спикером. Вынесение третьего предупреждения даёт Спикеру право лишить нарушителя доступа в Палату, если речь идёт не о члене Парламента, или предложить Палате решение о лишении нарушителя доступа в Палату, если речь идёт о члене Парламента

13. Поскольку настоящий Трактат имеет первостепенное процедурное значение, справедливо, что правом внесения в него изменений обладает Спикер, при том что все изменения, касающиеся самого Спикера, должны быть прежде одобрены большинством парламентских организаторов, а единогласно парламентские организаторы вправе приостановить внесение любых изменений, предложенных Спикером, до их одобрения Палатой общин

TfO7vJx.png
Спикер Палаты общин
сэр Charles Westminster
2gdLCBq.png

The Clerk and The Serjeant at Arms
RH Eugene von Rauch


The Ceremonial Mace
lziJO12.png





MP's

Консерваторы

Лейбористы



AGENDA

рассмотрение публичного
Билля о государственных наградах и благородном сословии


g2aJakA.png


PARLIAMENT
OF THE
UNITED KINGDOM

HOUSE
OF COMMONS

OFFICE OF
THE SPEAKER

BILL
АКТ О ГОСУДАРСТВЕННЫХ НАГРАДАХ И БЛАГОРОДНОМ СОСЛОВИИ

Составлен сэром Charles Westminster,
премьер-министром Соединённого Королевства

Подан Charles Westminster,
лидером Палаты общин

Общая часть

Раздел Первый

1. Благородное сословие

(1) Рыцари-кавалеры и пожизненные пэры составляют благородное сословие Соединённого Королевства и в силу своего статуса пользуются привилегиями, определёнными настоящим и иными Актами Парламента, и в силу этого именуются джентльменами или леди
(2) Нахождение в благородном сословии обязывает всемерно защищать честь и престиж Короны, поддерживать стабильность и безопасность Соединённого Королевства, в общественной деятельности блюсти принципы благородства, такие как высокая нравственность, честность, самоотверженность и великодушие.
(3) Лидером благородного сословия Соединённого Королевства и источником его чести и благородства в силу прерогатив является Его Величество король
2. Герб и девиз
(1) В силу привилегий благородного сословия джентльмены и леди пользуются личными атрибутами: гербом, являющимся опознавательным знаком, составленным и используемым по правилам геральдики, и девизом
(2) Личный герб джентльмена или леди в отсутствии собственного проекта предоставляется ему Геральдической палатой за счёт королевской казны
(3) Правительство Его Величество вправе финансировать создание герба за счёт гербового сбора - единовременной подати, взимаемой на территории Соединённого Королевства
(4) Исключение из благородного сословия в силу исчезновения, смерти или недостойного поступка, несовместимого с обязанностями джентльмена или леди, влечёт изъятие личного герба в пользу Короны
3. Поместье

(1) В силу привилегий благородного сословия джентльмены и леди пользуются личными поместьями, расположенными в пределах Соединённого Короолевства
(2) Поместье джентльмена или леди при отсутствии уже имеющейся подходящей собственности предоставляется Короной
(3) Исключение из благородного сословия в силу исчезновения, смерти или недостойного поступка, несовместимого с обязанностями джентльмена или леди, влечёт изъятие поместья в пользу Короны

Раздел Второй

4. Государственные награды

(1) В Соединённом Королевстве учреждается система государственных наград для поощрения достижений или признания заслуг награждаемых лиц перед Короной, королевской семьёй, британским государством и народом
(2) Государственными наградами низшего ранга, присвоение которых не влечёт переход в благородное сословие, являются медали, ордена и бакалаврское рыцарство, не связанное с членством в одном из рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Государственными наградами высшего ранга, присвоение которых означает переход в благородное сословие, являются кавалерское рыцарство и возведение в пэрское достоинство
(4) Исключительным правом присваивать государственные награды обладает Его Величество король
5. Медали

(1) Медаль является низшей государственной наградой, предоставляющей своему носителю право обладать форумной наградой, состоящей из наименования, текста награждения и иконки, составляющих медаль
(2) Присвоение медали осуществляется за:
a) выдающиеся заслуги, проявленные в деятельности на государственной службе
b) выдающиеся достижения в науке, культуре или спорте
(3) В Соединённом Королевстве может быть учреждена только одна постоянная медаль
(4) Для чествования памятных дат и определённых событий могут учреждаться памятные медали
(5) Дизайн и детальные условия присвоения и отзыва медалей определяются их статутами
6. Ордена

(1) Орден является низшей государственной наградой, предоставляющей своему носителю право обладать форумной наградой, состоящей из наименования, текста награждения и иконки, составляющих орден
(2) Присвоение ордена осуществляется за особые заслуги, проявленные при:
a) государственном управлении
b) общественной деятельности
c) популяризации науки, искусства, культуры, музыки или спорта Соединённого Королевства
d) защите национальной безопасности и национальных интересов Соединённого Королевства
e) развитии стран-униатов, Британских доминионов и коронных владений
(3) В Соединённом Королевстве может быть учреждено только два ордена
(4) Ордена могут быть разделены на степени для более детального определения и признания особых заслуг награждаемых ими лиц
(5) Дизайн и детальные условия присвоения и отзыва орденов определяются их статутами
7. Рыцарство

(1) Рыцарство – это почётное звание, означающее приверженность его носителя интересам Короны и Соединённого Королевства и предоставляющее носителю право на особое обращение, ношение регалий и иные привилегии, определяемые статутами
(2) Рыцарство разделяется на:
a) бакалаврское, не связанное с нахождением в составе одного из рыцарских орденов Соединённого Королевства
b) кавалерское, связанное с нахождением в составе одного из рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Бакалаврское рыцарство предоставляется:
a) иностранным монархам, гражданам, подданным и представителям, проявившим самоотверженность и рвение при защите интересов Короны и Соединённого Королевства
b) британским подданным, проявившим усердие и постоянство на государственной службе
(4) Кавалерское рыцарство предоставляется британским подданным, оказавшим значительные услуги Короне и Соединённому Королевству и подтвердившим при этом свою верность благородным принципам
(5) Кавалерское рыцарство включает своего обладателя в благородное сословие Соединённого Королевства
(6) Предоставление рыцарства и введение в рыцарское достоинство осуществляется Его Величеством королём в силу соответствующей прерогативы
8. Рыцарские ордена

(1) В Соединённом Королевстве действуют рыцарские ордена, являющиеся корпорациями благородного сословия, объединяющими рыцарей-кавалеров
(2) Главным рыцарским орденом Соединённого Королевства является Благороднейший Орден Подвязки
(3) Общее число рыцарей-кавалеров Благороднейшего Ордена Подвязки ограничено и составляет шесть персон
(4) Иные рыцарские ордена, помимо упомянутого в пункте втором данной статьи настоящего Акта, возможно исключительно при наличии необходимости присвоения кавалерского рыцарства в условиях отсутствия вакантных мест в Благороднейшем Ордене Подвязки
(5) Структура, принципы членства, ценности и задачи, место проведения собраний и иные вопросы организации Благороднейшего Ордена Подвзяки и иных рыцарских орденов Соединённого Королевства определяются их статутами
9. Пожизненное пэрство

(1) Наивысшей наградой, свидетельствующей о самоотверженной верности Короне и Соединённому Королевству, стабильной и усердной работе на благо британского народа, является пожизненное пэрство
(2) Пожизненное пэрство составляют титул и право входить в качестве пэра Соединённого Королевства в состав Палаты лордов
(3) Пожизненное пэрство включает своего обладателя в благородное сословие Соединённого Королевства
(4) Предоставление пэрства и введение в пэрское достоинство осуществляется Его Величеством королём
(5) Подробности, связанные с пожизненным пэрством, определяются Актом о пэрстве
Раздел Третий
10. Геральдическая палата
(1) Ведание всеми вопросами, связанными с разработкой и утверждением способов исполнения государственных наград, геральдикой и титулованием передаются Геральдической палате Соединённого Королевства
(2) В обязанности Геральдической палаты Соединённого Королевства входит:
a) учреждение и упразднение медалей, орденов и рыцарских орденов Соединённого Королевства
b) разработка, утверждение, аброгация и каталогизация статутов медалей, орденов и рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Геральдическую палату Соединённого Королевства составляют Его Величество король на правах главы, лорд Верховный распорядитель и Гербовый король
(4) Гербовый король назначается Указом Монарха-в-Совете по представлению Палаты лордов
11. Ходатайства о награждении

(1) Премьер-министр, министры Короны, пэры и члены Парламента Соединённого Королевства, генерал-губернаторы Британских доминионов, первые лорды стран-униатов вправе свободно составлять и публично направлять на имя Его Величества короля ходатайства о награждении определённого лица или группы лиц, изложенные в петиции
(2) Неотъёмлемыми составляющими ходатайства являются:
a) упоминание представляемого к награде лица
b) упоминание награды, к которой представляется лицо
c) конкретные заслуги или достижения, за которые лицо представляется к награде
(3) Ходатайство рассматривается в срок, составляющий не более, чем 14 дней, во время которого Его Величеством королём принимается и публикуется соответствующее решение

Переходные положения

1. Вступление в силу

(1) Настоящий Акт вступает в силу при условия получения королевского одобрения
(2) Настоящий Акт вступает в силу при условии обнародования на Правовом портале Соединённого Королевства
2. Переходной статус Королевского ордена Государства

(1) Лица, награждённые Королевским орденом Государства до вступления настоящего Акта в силу, считаются возведёнными в бакалаврское рыцарство
Специальная часть

1. Изменения в законодательстве

(1) Со вступлением в силу настоящего Акта утрачивает законную силу ранее действующий Акт о рыцарстве

 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство
VRU7kHG.png

Достопочтенные джентльмены!
Палата приступает к рассмотрению публичного Билля о государственных наградах и благородном сословии в
ПЕРВОМ ЧТЕНИИ

Слово предоставляется автору билля
премьер-министру
RH Charles Westminster
 

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства
Сообщения
2.903
Реакции
1.371
Гражданство
Мистер Спикер Naruhito!

Любое самодостаточное и активное государство должно иметь эффективную и развитую систему поощрения наиболее активных и целеустремлённых подданных, для того чтобы культивировать их активизм и делать его примером для остальных. Отсутствие подобной системы является довольно серьёзным упущением для Соединённого Королевства, которое устраняет предлагаемый билль, основные положения которого таковы:
  1. существует четыре вида наград (в порядке возрастания): медали, ордена, рыцарство и пэрство
    1. медали - однородная награда, выдаваемая госслужащим за выдающиеся заслуги
      1. предлагается установить лимит в одну медаль + памятные линейки
    2. ордена - многоступенчатые награды, отмечающие особые заслуги на поприще государственного управления и общественной деятельности
      1. предлагается установить лимит в два ордена, чтобы их не было много
    3. рыцарство - почетное звание, дающее право на именование "сэр", поместье и льготы. В свою очередь рыцарство делится на
      1. бакалаврское рыцарство - рыцарство без членства в каком либо ордене (для иностранцев и госслужащих с выслугой лет, но без особых заслуг)
      2. кавалерское рыцарство - рыцарство с членством в Ордене Подвязки или другом ордене (для британских подданных с особыми заслугами)
    4. пожизненное пэрство - титул лорда, право на герб и заседание в Палате лордов
  2. все вопросы, связанные с содержанием наград (дизайн, статуты, названия и т.д.) передаются Геральдической палате в составе: лорда-стюарда, короля и гербового короля (назначается Палатой лордов)
  3. лица с кавалерским рыцарством + пэры объявляются благородным сословием. Им за счёт государства предоставляется герб и поместье в качестве признания их высочайших заслуг перед страной
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство
4kNptTE.png

Достопочтенные джентльмены!
К рассмотрению публичного Билля о государственных наградах и благородном сословии
приступает ИЗБРАННЫЙ КОМИТЕТ

Акт о законодательной процедуре, статья 10 «‎Избранный Комитет»

(1) Работа в Избранном Комитете открыта для всех членов Палаты общин

(2) Членом Избранного Комитета считается член Палаты общин, явившийся на его заседание

(3) Решения Избранного Комитета принимаются большинством членов Избранного Комитета, присутствующих на заседании

(4) Работой Избранного Комитета общин руководит Спикер Палаты общин

(5) Комитет Избранного Комитета производит рассмотрение билля, прошедших перед этим соответствующие процедуры

(6) При рассмотрении билля Избранный Комитет полномочен вносить в текст билля изменения, предлагающиеся в форме поправок

(7) Поправки к тексту билля, находящемуся на рассмотрении Избранного Комитета, предлагаются, обсуждаются и одобряются членами Избранного Комитета

(8) При рассмотрении билля Избранный Комитет полномочен по приглашению членов Комитета Палаты общин заслушивать экспертов, госслужащих и иных сторонних лиц

(9) Отсутствие членов Избранного Комитета на заседании или получение от всех парламентских организаторов заверений в том, что никто из членов их фракции не намерен участвовать в рассмотрении билля Избранным Комитетом, влечёт за собой дальнейшее движение билля без внесения в его текст изменений

(10) В тех случаях, когда объём работы Избранного Комитета потребует, Спикер по своей инициативе или по требованию членов Избранного Комитета переносит работу Избранного Комитета в отдельную тему, располагающуюся в узле Комитетов Палаты общин

sir Charles Westminster, Halifax, Vanish, Friedrich August von Heinrich, François-Benoît Appéré, Christopher Vouasien достопочтенные джентльмены, уведомьте, намерены ли вы присутствовать на заседании Комитета при рассмотрении билля
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство
Достопочтенные члены Парламента! Если желающих принять участие в работе комитета не наблюдается, то вскоре Палата продолжит рассмотрение Билля в следующем чтении.
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство
f2VRgzV.png

Достопочтенные джентльмены!
Палата приступает к рассмотрению публичного Билля о государственных наградах и благородном сословии во
ВТОРОМ ЧТЕНИИ

Слово предоставляется членам Парламента,
желающим выступить по повестке заседания
 

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов
Сообщения
1.695
Реакции
636
Гражданство
Господин Спикер!
Безусловно, настоящий билль является столько же символическим, сколько и необходимым для повышения значимости, системности и структурности британской национальной наградной системы. Я уверен, что эта Палата должна его поддержать, проявляя не только патриотические чувства, но и политическую и управленческую ответственность.
 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство


nG5MHuq.png

HOUSE OF COMMONS
7th Parliament

HOUSE VOTE

Принять нижеследующее решение?
Эта Палата одобряет Билль о государственных наградах и благородном сословии

g2aJakA.png


PARLIAMENT
OF THE
UNITED KINGDOM

HOUSE
OF COMMONS

OFFICE OF
THE SPEAKER

BILL
АКТ О ГОСУДАРСТВЕННЫХ НАГРАДАХ И БЛАГОРОДНОМ СОСЛОВИИ

Составлен сэром Charles Westminster,
премьер-министром Соединённого Королевства

Подан Charles Westminster,
лидером Палаты общин

Общая часть

Раздел Первый

1. Благородное сословие

(1) Рыцари-кавалеры и пожизненные пэры составляют благородное сословие Соединённого Королевства и в силу своего статуса пользуются привилегиями, определёнными настоящим и иными Актами Парламента, и в силу этого именуются джентльменами или леди
(2) Нахождение в благородном сословии обязывает всемерно защищать честь и престиж Короны, поддерживать стабильность и безопасность Соединённого Королевства, в общественной деятельности блюсти принципы благородства, такие как высокая нравственность, честность, самоотверженность и великодушие.
(3) Лидером благородного сословия Соединённого Королевства и источником его чести и благородства в силу прерогатив является Его Величество король
2. Герб и девиз
(1) В силу привилегий благородного сословия джентльмены и леди пользуются личными атрибутами: гербом, являющимся опознавательным знаком, составленным и используемым по правилам геральдики, и девизом
(2) Личный герб джентльмена или леди в отсутствии собственного проекта предоставляется ему Геральдической палатой за счёт королевской казны
(3) Правительство Его Величество вправе финансировать создание герба за счёт гербового сбора - единовременной подати, взимаемой на территории Соединённого Королевства
(4) Исключение из благородного сословия в силу исчезновения, смерти или недостойного поступка, несовместимого с обязанностями джентльмена или леди, влечёт изъятие личного герба в пользу Короны
3. Поместье

(1) В силу привилегий благородного сословия джентльмены и леди пользуются личными поместьями, расположенными в пределах Соединённого Короолевства
(2) Поместье джентльмена или леди при отсутствии уже имеющейся подходящей собственности предоставляется Короной
(3) Исключение из благородного сословия в силу исчезновения, смерти или недостойного поступка, несовместимого с обязанностями джентльмена или леди, влечёт изъятие поместья в пользу Короны

Раздел Второй

4. Государственные награды

(1) В Соединённом Королевстве учреждается система государственных наград для поощрения достижений или признания заслуг награждаемых лиц перед Короной, королевской семьёй, британским государством и народом
(2) Государственными наградами низшего ранга, присвоение которых не влечёт переход в благородное сословие, являются медали, ордена и бакалаврское рыцарство, не связанное с членством в одном из рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Государственными наградами высшего ранга, присвоение которых означает переход в благородное сословие, являются кавалерское рыцарство и возведение в пэрское достоинство
(4) Исключительным правом присваивать государственные награды обладает Его Величество король
5. Медали

(1) Медаль является низшей государственной наградой, предоставляющей своему носителю право обладать форумной наградой, состоящей из наименования, текста награждения и иконки, составляющих медаль
(2) Присвоение медали осуществляется за:
a) выдающиеся заслуги, проявленные в деятельности на государственной службе
b) выдающиеся достижения в науке, культуре или спорте
(3) В Соединённом Королевстве может быть учреждена только одна постоянная медаль
(4) Для чествования памятных дат и определённых событий могут учреждаться памятные медали
(5) Дизайн и детальные условия присвоения и отзыва медалей определяются их статутами
6. Ордена

(1) Орден является низшей государственной наградой, предоставляющей своему носителю право обладать форумной наградой, состоящей из наименования, текста награждения и иконки, составляющих орден
(2) Присвоение ордена осуществляется за особые заслуги, проявленные при:
a) государственном управлении
b) общественной деятельности
c) популяризации науки, искусства, культуры, музыки или спорта Соединённого Королевства
d) защите национальной безопасности и национальных интересов Соединённого Королевства
e) развитии стран-униатов, Британских доминионов и коронных владений
(3) В Соединённом Королевстве может быть учреждено только два ордена
(4) Ордена могут быть разделены на степени для более детального определения и признания особых заслуг награждаемых ими лиц
(5) Дизайн и детальные условия присвоения и отзыва орденов определяются их статутами
7. Рыцарство

(1) Рыцарство – это почётное звание, означающее приверженность его носителя интересам Короны и Соединённого Королевства и предоставляющее носителю право на особое обращение, ношение регалий и иные привилегии, определяемые статутами
(2) Рыцарство разделяется на:
a) бакалаврское, не связанное с нахождением в составе одного из рыцарских орденов Соединённого Королевства
b) кавалерское, связанное с нахождением в составе одного из рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Бакалаврское рыцарство предоставляется:
a) иностранным монархам, гражданам, подданным и представителям, проявившим самоотверженность и рвение при защите интересов Короны и Соединённого Королевства
b) британским подданным, проявившим усердие и постоянство на государственной службе
(4) Кавалерское рыцарство предоставляется британским подданным, оказавшим значительные услуги Короне и Соединённому Королевству и подтвердившим при этом свою верность благородным принципам
(5) Кавалерское рыцарство включает своего обладателя в благородное сословие Соединённого Королевства
(6) Предоставление рыцарства и введение в рыцарское достоинство осуществляется Его Величеством королём в силу соответствующей прерогативы
8. Рыцарские ордена

(1) В Соединённом Королевстве действуют рыцарские ордена, являющиеся корпорациями благородного сословия, объединяющими рыцарей-кавалеров
(2) Главным рыцарским орденом Соединённого Королевства является Благороднейший Орден Подвязки
(3) Общее число рыцарей-кавалеров Благороднейшего Ордена Подвязки ограничено и составляет шесть персон
(4) Иные рыцарские ордена, помимо упомянутого в пункте втором данной статьи настоящего Акта, возможно исключительно при наличии необходимости присвоения кавалерского рыцарства в условиях отсутствия вакантных мест в Благороднейшем Ордене Подвязки
(5) Структура, принципы членства, ценности и задачи, место проведения собраний и иные вопросы организации Благороднейшего Ордена Подвзяки и иных рыцарских орденов Соединённого Королевства определяются их статутами
9. Пожизненное пэрство

(1) Наивысшей наградой, свидетельствующей о самоотверженной верности Короне и Соединённому Королевству, стабильной и усердной работе на благо британского народа, является пожизненное пэрство
(2) Пожизненное пэрство составляют титул и право входить в качестве пэра Соединённого Королевства в состав Палаты лордов
(3) Пожизненное пэрство включает своего обладателя в благородное сословие Соединённого Королевства
(4) Предоставление пэрства и введение в пэрское достоинство осуществляется Его Величеством королём
(5) Подробности, связанные с пожизненным пэрством, определяются Актом о пэрстве
Раздел Третий
10. Геральдическая палата
(1) Ведание всеми вопросами, связанными с разработкой и утверждением способов исполнения государственных наград, геральдикой и титулованием передаются Геральдической палате Соединённого Королевства
(2) В обязанности Геральдической палаты Соединённого Королевства входит:
a) учреждение и упразднение медалей, орденов и рыцарских орденов Соединённого Королевства
b) разработка, утверждение, аброгация и каталогизация статутов медалей, орденов и рыцарских орденов Соединённого Королевства
(3) Геральдическую палату Соединённого Королевства составляют Его Величество король на правах главы, лорд Верховный распорядитель и Гербовый король
(4) Гербовый король назначается Указом Монарха-в-Совете по представлению Палаты лордов
11. Ходатайства о награждении

(1) Премьер-министр, министры Короны, пэры и члены Парламента Соединённого Королевства, генерал-губернаторы Британских доминионов, первые лорды стран-униатов вправе свободно составлять и публично направлять на имя Его Величества короля ходатайства о награждении определённого лица или группы лиц, изложенные в петиции
(2) Неотъёмлемыми составляющими ходатайства являются:
a) упоминание представляемого к награде лица
b) упоминание награды, к которой представляется лицо
c) конкретные заслуги или достижения, за которые лицо представляется к награде
(3) Ходатайство рассматривается в срок, составляющий не более, чем 14 дней, во время которого Его Величеством королём принимается и публикуется соответствующее решение

Переходные положения

1. Вступление в силу

(1) Настоящий Акт вступает в силу при условия получения королевского одобрения
(2) Настоящий Акт вступает в силу при условии обнародования на Правовом портале Соединённого Королевства
2. Переходной статус Королевского ордена Государства

(1) Лица, награждённые Королевским орденом Государства до вступления настоящего Акта в силу, считаются возведёнными в бакалаврское рыцарство
Специальная часть

1. Изменения в законодательстве

(1) Со вступлением в силу настоящего Акта утрачивает законную силу ранее действующий Акт о рыцарстве


Те, кто ОДОБРЯЮТ принятие предложенного решения, скажите AYE/[ai]

Те, кто ВОЗДЕРЖИВАЮТСЯ от голосования – SILENCE

Те, кто НЕ ОДОБРЯЮТ принятие предложенного решения, скажите NAY


 

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи

Naruhito

in God we trust
Тэнно Японской империи
Сообщения
3.802
Реакции
2.370
Гражданство

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов

Halifax

Лорд Онслоу
Лорд-спикер Палаты лордов
Сообщения
1.695
Реакции
636
Гражданство

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства

sir Charles Westminster

Лорд Двух Дворцов
Премьер-министр Соединённого Королевства
Сообщения
2.903
Реакции
1.371
Гражданство
Сверху