Места, занимаемые представителями HM GOVERNMENT | | Места, занимаемые представителями LOYAL AND OTHER OPPOSITION |
Премьер-министр Филипп Гарднер | | лидер Лояльной оппозиции и теневой лидер Палаты Маркус Дангарский |
Лидер Палаты Mozart | Бэкбэнчер Лояльной оппозиции Elizabeth Truss | |
Министр юстиции Charles Westminster | Бэкбэенчер Лояльной оппозиции Franklin Merker | |
Министр Кабинета министров Naruhito | Лидер и кнут Иной оппозиции Neukdae | |
Министр внутренних дел и обороны Friedrich August von Heinrich | Бэкбэнчер Иной оппозиции Jeremy | |
ПРАВИТЕЛЬСТВО | ОППОЗИЦИЯ |
Консерваторы
370 коммонеров
Традиционные консерваторы: 308 коммонеров; 5 MP
MP Филипп Гарднер: 100 коммонеров
MP Friedrich August von Heinrich: 69 коммонеров
MP Mozart: 69 коммонеров
MP Naruhito: 69 коммонеров
MP Вальтер Дангарский: 1 коммонер
Независимые консерваторы: 62 коммонеров; 1 MP
MP Charles Westminster: 62 коммонеров
Либералы
186 коммонеров
MP Маркус Дангарский: 100 коммонеров
MP Franklin Merker: 1 коммонер
MP Elizabeth Truss: 85 коммонера
Лейбористы
The Ceremonial Mace
The Serjeant at Arms:
-
The Serjeant at Arms:
-
CHAMBER'S MEETING
Раздел Эскрина Мэя «О поведении»
I. Members of Parliament (далее - MP) должны воздерживаться от брани, ругани, клеветы, насилия, табакокурения в пространстве Парламента. II. MP должны предотвращать собственную гибель в пространстве Парламента. III. MP должны бережно относится к имуществу Парламента - его темам и узлам и их содержанию. IV. MP должны руководствоваться данным трактатом, указаниями и приказами Спикера, а также парламентскими традициями. V. MP на заседаниях обращаются только к Спикеру при помощи фразы "Мистер Спикер!". При необходимости упомянуть другого MP, следует использовать фразы «достопочтенный джентльмен», «достопочтенный член Палаты», «мой достопочтенный коллега/друг» и приставки-причастия «выступивший передо мной», «задавший вопрос» и т.д. VI. Надзор за соблюдением правил осуществляет Спикер и назначаемый им Сержант Палаты общин VII. За нарушение правил Спикер выносит MP предупреждения. Наличие двух предупреждений, вынесенных ранее, при совершении нового нарушения влечёт отстранение MP от деятельности Палаты на срок до 7 дней. Суммарное кол-во дней, когда MP был отстранён от парламентской деятельности, не может превышать 30 дней. При наличии необходимости дальнейшего наказания MP, Спикер вправе поставить перед Палатой общин вопрос о лишении его статуса и полномочий MP. Статья 6 Акта о законодательной процедуре
1. Публичные билли рассматриваются в двух чтениях в Палате общин и в одном чтении в Палате лордов 2. Первое чтение публичного билля в Палате общин состоит из объявления названия и основных положений билля автором, после чего билль рассматривается в Избранном Комитете и переходит во второе чтение 3. Второе чтение публичного билля в Палате общин состоит из дебатов и голосования депутатов Палаты общин, по итогом которого, если билль набрал 326 голосов и более, билль одобряется Палатой общин и направляется в Палату лордов, если впервые он был подан в Палате общин, или на рассмотрение Монархом-в-Совете, если ранее билль был одобрен Палатой лордов 4. Первое чтение публичного билля в Палате лордов состоит из изучения текста билля, обсуждения его в целом и голосования, по итогам которого, если билль набрал большинство голосов от присутствующих на заседании лордов, билль одобряется и направляется на рассмотрение Монархом-в-Совете, если ранее он был одобрен Палатой общин, или на рассмотрение Палатой общин, если впервые он был подан в Палате лордов Статья 7 Акта о законодательной процедуре
1. Частные билли рассматриваются в трёх чтениях в Палате общин и в одном чтении в Палате лордов 2. Первое чтение частного билля в Палате общин состоит из объявления названия и основных положений билля автором, после чего билль переходит во второе чтение 3. 3.1 Второе чтение частного билля в Палате общин происходит в Комитете всей Палаты, состоящим из спикера Палаты общин, лидера Палаты общин, теневого лидера Палаты общин и парламентских организаторов других фракций 3.2. В Комитете всей Палаты его участники, под председательством спикера Палаты общин, обмениваются мнениями о качестве исполнении билля, после чего голосуют по вопросу дальнейшего движения билля. Если дальнейшее движение билля было поддержано большинством членов Комитета всей Палаты, он рассматривается в Избранном Комитете и переходит в третье чтение 4. Третье чтение частного билля в Палате общин состоит из дебатов и голосования депутатов Палаты общин, по итогом которого, если билль набрал 326 голосов и более, билль одобряется Палатой общин и направляется в Палату лордов, если впервые он был подан в Палате общин, или на рассмотрение Монархом-в-Совете, если ранее он получил одобрение в Палате лордов 5. Первое чтение частного билля в Палате лордов состоит из изучения текста билля, обсуждения его в целом и голосования, по итогам которого, если билль набрал большинство голосов от присутствующих на заседании лордов, билль одобряется Палатой лордов и направляется на рассмотрение Монархом-в-Парламенте или Палатой общин, если впервые он был подан в Палате лордов Статья 8 Акта о законодательной процедуре
1. Публичные финансовые билли рассматриваются в двух чтениях в Палате общин и не рассматриваются в Палате лордов 2. Первое чтение публичного финансового билля в Палате общин состоит из объявления названия и основных положений билля автором, после чего билль переходит во второе чтение 3. Второе чтение публичного финансового билля в Палате общин состоит из дебатов и голосования депутатов Палаты общин, по итогом которого, если билль набрал 326 голосов и более, билль одобряется Палатой общин 4. Публичный финансовый билль, одобренный Палатой общин, считается одобренным Палатой лордов a priori и направляется на рассмотрение Монархом-в-Совете Артикул I раздела Эрскина Мэя «О вопросах Премьер-министру и о Времени вопросов»
1. Сессии нахождения Премьер-министра в активном состоянии на Форуме для ответов на вопросы MP - Prime Minister's Question - проводятся раз в календарную неделю. 2. Дата и время PMQ определяются Спикером исходя из временных возможностей Премьер-министром. 3. PMQ длятся от часа до двух часов. 4. Кол-во вопросов на PMQ ограничено. Каждая группа MP каждой парламентской фракции имеет собственную квоту вопросов, определяемую Спикером при назначении PMQ. 5. Началом PMQ является Вопрос Номер Один, удостоверяющий готовность Премьер-министра отвечать на вопросы MP. Вопрос Номер Один задаёт либо Спикер, либо лидер Палаты общин, либо теневой лидер Палаты общин, либо лидер парламентской фракции Иной оппозиции, либо любой MP.. Может ли премьер-министр перечислить свои дела на этот день?
Сегодня утром у меня были встречи с коллегами из министерств и другими госслужащими. В дополнении к моим обязанностям в этой Палате я проведу несколько подобных встреч позже.
Артикул II раздела Эрскина Мэя «О вопросах Премьер-министру и о Времени вопросов»
1. Сессии нахождения члена Правительства в активном состоянии на Форуме для ответов на вопросы депутатов Палаты общин - Question Time - проводятся по требованию лидера Лояльной оппозиции. 2. В остальном порядок организации Времени вопросов аналогичен порядку организации Вопросов Премьер-министру. Может ли премьер-министр перечислить свои дела на этот день?
Сегодня утром у меня были встречи с коллегами из министерств и другими госслужащими. В дополнении к моим обязанностям в этой Палате я проведу несколько подобных встреч позже.
Статья 29 Акта о Парламенте
1. Палата общин вправе решать вопрос о доверии Правительству, рассматривая вынесение вотума о недоверии или вотума о доверии, Эта палата не доверяет Правительству
Эта палата доверяет Правительству
3. С момента поступления в канцелярию Спикера требования, указанного в п. 2 настоящей статьи, до момента окончания голосования о вынесении вотума доверия или недоверия приостанавливается возможность перераспределять мандаты внутри парламентских фракций. 4. Правительство считается утратившим доверие, если в поддержку вотума о недоверии было использовано 326 мандатов и более или если в поддержку вотума о доверии было использовано менее 326 мандатов 5. Глава Правительства, утратившего доверие Палаты общин, принимает отставку всех его Министров и Статс-секретарей, после чего подаёт прошение об отставке Монарху в ходе личной аудиенции 1. Процесс ратификации состоит из двух чтений: в Палате общин и в Палате лордов.
2. Представление международного договора, подлежащего ратификации или денонсации, в Палату Парламента осуществляет член Правительства, представлявший Соединённое Королевство при подписании международного договора 3. Одобрение Палатой Парламента решения о ратификации или денонсации международного договора влечёт передачу международного договора в Палату Парламента, до этого не рассматривавшую решение о ратификации или денонсации, или передачу международного договора в Почтеннейший Тайный совет Его Величества для получения королевского одобрения, если ранее решение о ратификации или денонсации международного договора было принято другой Палатой Парламента |
AGENDA
ратификация Британо-Японского конкордата
ДОГОВОР (КОНКОРДАТ) ОБ УЧРЕЖДЕНИИ
АЛЬЯНСА НЕЗАХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Преамбула
учитывая необходимость развития экономических связей, таким образом содействуя экономическому развитию наших государств на взаимовыгодных условиях,
осознавая важность дипломатического сотрудничества и урегулирования конфликтов на основе международного права и принципов справедливости,
признавая важность культурного обмена и развития британской и японской культур, способствуя углублению взаимопонимания и укреплению доверия между нашими странами,
признавая важность обеспечения упрощённой миграции для реализации наших общих интересов,
поддерживая идею и принципы взаимной обороны,
Настоящим Договором учреждаем Альянс незаходящего солнца и договорились о нижеследующем:
Раздел I. Основные положения, цели и принципы
§1. Настоящим Договором Соединённое Королевство и Японская империя (далее – Стороны) учреждают Альянс незаходящего солнца (далее – Альянс). §2. Целями Альянса являются:
- создание условий для стабильного развития экономик Сторон;
- координация внешней политики Сторон;
- культурный обмен между Сторонами;
- обеспечение безопасности и процветания Сторон.
§4. Функционирование Альянса происходит в пределах компетенции, предоставляемой ему Сторонами настоящим Договором и заключаемыми в рамках Альянса соглашениями между Сторонами (далее – соглашения), составляемых на основании нижеследующих принципов:
- уважения общепризнанных принципов международного права;
- уважения национального суверенитета Сторон;
- баланса национальных интересов Сторон;
- предсказуемости и международной безопасности;
- обеспечения взаимовыгодного и равного сотрудничества.
Раздел II. Экономическое сотрудничество
§6. Стороны обязуются содействовать двустороннему экономическому сотрудничеству путем обеспечения свободы движения услуг и упрощения бюрократических процедур, связанных с экономической деятельностью. §7. Стороны признают необходимость взаимного содействия развитию инвестиций, включая взаимную защиту инвесторов и обеспечение стабильности инвестиционного климата.
§8. Стороны путем переговоров на уровне глав центральных банков будут способствовать созданию справедливой кредитной системы внутри Альянса. Конкретные решения в области кредитной политики могут быть приняты сторонами только при заключении дополнительного соглашения в рамках Альянса.
Раздел III. Внешнеполитическое сотрудничество и взаимная оборона
§9. Стороны обязуются координировать свои внешнеполитические действия, совершаемые согласно принципам Альянса, для обеспечения внешней безопасности и внутренней стабильности Сторон.§10. Стороны обязуются оказывать всестороннюю и взаимную поддержку во всех дипломатических кризисах и конфликтах, возникающих между одной из Сторон и третьей стороной, в том числе выступая в качестве посредника для мирного урегулирования дипломатических кризисов и конфликтов.
§11. Стороны стремятся к унификации военной доктрины, вопросов войны и мира.
§12. Если одна из Сторон согласно положениям своей национальной военной доктрины подвергнется агрессии со стороны третьей стороны, то это также будет расцениваться как агрессия по отношению к другой Стороне.
§13. Стороны соглашаются с тем, что в случае агрессии по отношению к ним, Стороны окажут взаимную поддержку и непосредственную помощь путем немедленного осуществления индивидуального или совместного действия, которое Сторона сочтет или Стороны сочтут необходимым по итогам консультаций, включая механизмы обеспечения безопасности, экономические инструменты и персональные санкции, применяемые для отражения агрессии и обеспечения дальнейшей безопасности всех Сторон.
§14. Стороны в случае необходимости обязуются координировать и принимать необходимые превентивные меры для защиты своих интересов, суверенитета, территориальной целостности.
§15. Стороны подтверждают, что ни одно из их действующих международных обязательств в отношении другой Стороны и третьих сторон не противоречит положениям настоящего Договора, и обязуются не брать на себя каких-либо международных обязательств, противоречащих настоящему Договору.
Раздел IV. Культурное сотрудничество
§16. Стороны соглашаются на организацию и проведение регулярных обменов культурными делегациями. Обмен будет осуществляться через организацию выставок, концертов, фестивалей, лекций и других культурных мероприятий.§17. Стороны обязуются сотрудничать в защите и сохранении культурного наследия Сторон, включая памятники архитектуры, исторические места и традиции.
§18. Стороны договора обязуются поддерживать и содействовать различным совместным культурным проектам, включая совместные исследования и публикации.
§19. Стороны соглашаются на предоставление финансовой поддержки для реализации совместных культурных проектов и мероприятий, включая гранты, стипендии, спонсорство и другие формы финансирования.
Раздел V. Сотрудничество в сфере миграции
§20. Стороны обязуются не запрещать двойное подданство Сторон.§21. Стороны обязуются не ограничивать передвижение своих подданных между Сторонами.
§22. Стороны обязуются способствовать тому, чтобы подданные одной из Сторон, будучи также подданными другой Стороны, взявшие на себя обязательства в органах законодательной, исполнительной или региональной власти одной из Сторон, будут их добросовестно исполнять в рамках своих полномочий и национального законодательства, трудясь на благо обеих Сторон и не в ущерб национальным интересам ни одной из них.
§23. Стороны обязуются в ходе совместных консультаций разработать меры, которые могут на законодательном уровне облегчить миграцию между Сторонами.
§24. Стороны обязуются сотрудничать в области борьбы с преступностью, используя экстрадицию, заключающуюся в аресте и передаче одной Стороной другой Стороне по запросу последней лица, подозреваемого или обвиняемого в совершении преступления (для судебного разбирательства), либо лица, уже осужденного судебными органами другой Стороны (для исполнения приговора).
§25. Сторона может отказать другой Стороне в аресте и передаче лица, если судебная инстанция Стороны постановит, что лицо преследуется по политическим мотивам или его арест и передача противоречат конвенциям и другим международным договорам, участниками которого является Сторона.
Раздел VI. Заключительные и переходные положения
§26. Стороны проводят публичные и закрытые консультации для реализации положений настоящего Договора и прочих соглашений принятых в рамках Альянса по запросу одной из Сторон в порядке, определяемом в неформальном соглашении.§27. В случае возникновения споров между Сторонами по любым вопросам, они разрешаются путем переговоров и консультаций.
§28. Стороны признают приоритет настоящего Договора над национальным законодательством и обязуются добросовестно исполнять его положения.
§29. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.
§30. Любая Сторона в случае отсутствия решения принципиальных споров или нарушения условий настоящего Договора вправе свободно выйти из настоящего Договора в порядке, предусмотренном национальным законодательством, с уведомлением другой Стороны посредством официального публичного объявления о данных намерениях, но не ранее чем через 14 суток после такового.
§31. Вопрос прекращения действия соглашений, принятых в рамках Альянса, решается посредством консультаций между выходящей Стороной и другой Стороной.
§32. Альянс имеет свой логотип, помещенный в заголовке настоящего Договора.
§33. Настоящий Договор вступает в силу после ратификации Сторонами в соответствии с нормами национального законодательства.
§34. Настоящий Договор по отношению к Японской империи имеет силу конкордата.
§35. Дополнение настоящего Договора после его вступления в силу происходит после консультаций между Сторонами и оформления вносимых правок.
Совершено: 10 января 2 года Рэйва в городе Вакканай префектуры Хоккайдо, Япония
Prime Minister of the United Kingdom
Philip Gardner
Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸ヴィルヘルム
Philip Gardner
Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸ヴィルヘルム
Достопочтенные джентльмены!
Палата приступает к рассмотрению ратификации в
ГЕНЕРАЛЬНОМ ЧТЕНИИ
Слово предоставляется
министру иностранных дел
графу-маршалу
принцу Филипп Гарднер
министру иностранных дел
графу-маршалу
принцу Филипп Гарднер
Мистер Спикер, я приветствую достопочтенных джентльменов.
Необходимость создания альянса между Соединенным Королевством и Японской империей обсуждалась не один раз и в средствах массовой информации, и по неофициальным каналам. Хотя в процессе создания оного были определенные трудности, итоговому результату я рад.
Сегодня с уверенностью можно сказать, что альтернатива Антанте предоставлена и Великобритания с ратификацией этого договора обретет достойного союзника.
Если у достопочтенных джентльменов есть вопросы, готов на них ответить.
Необходимость создания альянса между Соединенным Королевством и Японской империей обсуждалась не один раз и в средствах массовой информации, и по неофициальным каналам. Хотя в процессе создания оного были определенные трудности, итоговому результату я рад.
Сегодня с уверенностью можно сказать, что альтернатива Антанте предоставлена и Великобритания с ратификацией этого договора обретет достойного союзника.
Если у достопочтенных джентльменов есть вопросы, готов на них ответить.
/поднялся из Спикерского кресла и спустился на одну ступень с возвышения, показывая, что берёт слово в качестве члена Парламента/Если у достопочтенных джентльменов есть вопросы, готов на них ответить.
Мистер Спикер!
Раз уж мой достопочтенный коллега упомянул по поводу вопросов, то да, они имеются.
Я хотел бы знать, почему премьер-министр, сосредоточивший в своих руках функции практически всех важнейших должностей в Правительстве, не счёл нужным обсудить предлагаемые к ратификации Конкордат в Кабинете министров прежде, чем он будет рассмотрен Парламентом?
Надеюсь, что премьер-министр будет откровенен, давая ответ на этот вопрос.
Мистер Спикер!/поднялся из Спикерского кресла и спустился на одну ступень с возвышения, показывая, что берёт слово в качестве члена Парламента/
Мистер Спикер!
Раз уж мой достопочтенный коллега упомянул по поводу вопросов, то да, они имеются.
Я хотел бы знать, почему премьер-министр, сосредоточивший в своих руках функции практически всех важнейших должностей в Правительстве, не счёл нужным обсудить предлагаемые к ратификации Конкордат в Кабинете министров прежде, чем он будет рассмотрен Парламентом?
Надеюсь, что премьер-министр будет откровенен, давая ответ на этот вопрос.
Согласно Белой книге премьер-министр совместно с министром иностранных дел формирует и реализует внешнеполитический курс Соединенного Королевства.
Одним из пунктов Тронной речи, непосредственно относящимся к внешнеполитическому курсу, определенного V Правительством, было установление дружественных отношений с Японской империей, и этот пункт был реализован.
Если у членов Кабинета были или есть замечания к договору, достопочтенные министры могли бы попросить меня предварительно собрать заседание по вопросу, который они считают важным, или, тем более, обсудить замечания в частном порядке.
/вернулся на ступеньку, чтобы вновь взять слово/Мистер Спикер!
Мистер Спикер!
Не полагает ли премьер-министр, что не совсем верно апеллировать к положениям закона, созданным для того, чтобы такой важный вопрос как отношения с другими странами решался при участии более чем одного человека, в то время как наша дипломатия им полностью монополизирована? Не считает ли он, что у него есть обязательства обеспечивать участие других членов Правительства в решении важнейших международных вопросов до тех пор, пока в Правительстве не появится лицо, не тождественное лицу премьер-министра, и несущее ответственность за нашу дипломатию?
Что же до дружественных отношений с Японией, то я полагаю, что этот пункт был выполнен и перевыполнен, когда Казна Его Величества была практически вдвое увеличена за счёт безвозмездного японского дара.
Мистер Спикер!/вернулся на ступеньку, чтобы вновь взять слово/
Мистер Спикер!
Не полагает ли премьер-министр, что не совсем верно апеллировать к положениям закона, созданным для того, чтобы такой важный вопрос как отношения с другими странами решался при участии более чем одного человека, в то время как наша дипломатия им полностью монополизирована? Не считает ли он, что у него есть обязательства обеспечивать участие других членов Правительства в решении важнейших международных вопросов до тех пор, пока в Правительстве не появится лицо, не тождественное лицу премьер-министра, и несущее ответственность за нашу дипломатию?
Что же до дружественных отношений с Японией, то я полагаю, что этот пункт был выполнен и перевыполнен, когда Казна Его Величества была практически вдвое увеличена за счёт безвозмездного японского дара.
Если достопочтенный министр желает проконсультировать меня в вопросах британской дипломатии или управления Кабинетом, полагаю, это стоило делать не в рамках заседания Парламента о ратификации договора, факт подписания которого уже необратим. Я всегда открыт к обсуждениям, и в рамках заседаний Кабинета, и за чашкой чая в Чекерс, и в личной переписке, и в принципе везде, где пожелает достопочтенный министр.
Но когда подобной инициативы со стороны достопочтенного министра не исходит, я не настолько проницателен, чтобы прочитать его мысли. Выпрашивать у достопочтенных министров их позиции по тому, как мной как руководителем Форин-офиса реализуются внешнеполитические положения Тронной речи, которую они также поддержали, я не считаю нужным за имением у достопочтенных министров других приоритетных задач в их сфере ответственности. И, повторюсь, если достопочтенные министры желают принять участие в консультациях — они могут это сделать, но когда это актуально. Полагаю, на этом вопрос исчерпан.
Мистер Спикер!Мистер Спикер!
Если достопочтенный министр желает проконсультировать меня в вопросах британской дипломатии или управления Кабинетом, полагаю, это стоило делать не в рамках заседания Парламента о ратификации договора, факт подписания которого уже необратим. Я всегда открыт к обсуждениям, и в рамках заседаний Кабинета, и за чашкой чая в Чекерс, и в личной переписке, и в принципе везде, где пожелает достопочтенный министр.
Но когда подобной инициативы со стороны достопочтенного министра не исходит, я не настолько проницателен, чтобы прочитать его мысли. Выпрашивать у достопочтенных министров их позиции по тому, как мной как руководителем Форин-офиса реализуются внешнеполитические положения Тронной речи, которую они также поддержали, я не считаю нужным за имением у достопочтенных министров других приоритетных задач в их сфере ответственности. И, повторюсь, если достопочтенные министры желают принять участие в консультациях — они могут это сделать, но когда это актуально. Полагаю, на этом вопрос исчерпан.
Я искренне полагаю, что такой важный договор должен пройти специальное рассмотрение в компетентном органе прежде, чем по нему будет принято окончательное решение. Я предлагаю лидеру оппозиции, достопочтенному Маркус Дангарский, заявить, считает ли он, что конкордат должен быть рассмотрен в Комитете Палаты общин по иностранным делам. Если да, то я предлагаю поставить этот вопрос на голосование.
Нет, я считаю, что в Комитет не нужно.Мистер Спикер!
Я искренне полагаю, что такой важный договор должен пройти специальное рассмотрение в компетентном органе прежде, чем по нему будет принято окончательное решение. Я предлагаю лидеру оппозиции, достопочтенному Маркус Дангарский, заявить, считает ли он, что конкордат должен быть рассмотрен в Комитете Палаты общин по иностранным делам. Если да, то я предлагаю поставить этот вопрос на голосование.
Что ж, в таком случае, мы можем переходить к голосованию.Нет, я считаю, что в Комитет не нужно.
HOUSE OF COMMONS
3nd PARLIAMENT
The Speaker:
hon. Charles d’Artois
The Clerk:
Vanish
MP's
The Leader of House of Commons:
Mozart
Консерваторы
Численность: 370 мандатов
Филипп Гарднер (лидер): 100 мандатов
Charles d’Artois: 62 мандата
Naruhito: 69 мандатов
Mozart: 69 мандатов
Friedrich Adam fon Heinrich: 69 мандатов
Вальтер Дангарский: 1 мандатов
Либералы
Численность: 186 коммонеров
Маркус Дангарский (лидер и кнут): 100 коммонеров
Elizabeth Truss: 85 коммонеров
Franklin Merker: 1 коммонер
Лейбористы
The Ceremonial Mace
The Serjeant at Arms:
-
The Serjeant at Arms:
-
HOUSE VOTE
RULES
1. Голосование не ограничено во времени, однако, парламентские организаторы обязаны способствовать эффективности и плодотворности законодательного процесса, а процедура рассмотрения билля Парламента должна занимать не более 7 днейRULES
2. MP вправе положительно отвечать на вопрос голосования (при помощи размещения в теме заседания сообщения с текстом "AYE"), отрицательно (при помощи размещения в теме заседания сообщения с текстом "NAY") или воздерживаться (при помощи размещения сообщения с текстом "SILENCE"). «Вес» голоса MP определяется количеством мандатов, закреплённых за ним руководством парламентской фракции, за исключением случаев голосования по внутренним вопросам деятельности Палаты общин, когда «вес» голоса каждого MP равен единице.
3. Голосование завершается, когда все MP проголосовали или когда в пользу одного из вариантов проголосовала группа MP, за членами которой суммарно закреплено 326 мандатов и более или которая численно составляет большинство от общего числа MP, при голосовании по внутренним вопросам деятельности Палаты общин
4. Переголосовывать запрещено. Редактирование MP сообщения, содержащего его вариант голосования, является основанием для признания Спикером процедуры голосования недействительной и проведения повторного голосования.
QUESTION
Принять нижеследующее решение?
Принять нижеследующее решение?
Эта палата одобряет ратификацию Договора (конкордата) об учреждении Альянса Незаходящего Солнца
ДОГОВОР (КОНКОРДАТ) ОБ УЧРЕЖДЕНИИ
АЛЬЯНСА НЕЗАХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Преамбула
учитывая необходимость развития экономических связей, таким образом содействуя экономическому развитию наших государств на взаимовыгодных условиях,
осознавая важность дипломатического сотрудничества и урегулирования конфликтов на основе международного права и принципов справедливости,
признавая важность культурного обмена и развития британской и японской культур, способствуя углублению взаимопонимания и укреплению доверия между нашими странами,
признавая важность обеспечения упрощённой миграции для реализации наших общих интересов,
поддерживая идею и принципы взаимной обороны,
Настоящим Договором учреждаем Альянс незаходящего солнца и договорились о нижеследующем:
Раздел I. Основные положения, цели и принципы
§1. Настоящим Договором Соединённое Королевство и Японская империя (далее – Стороны) учреждают Альянс незаходящего солнца (далее – Альянс). §2. Целями Альянса являются:
- создание условий для стабильного развития экономик Сторон;
- координация внешней политики Сторон;
- культурный обмен между Сторонами;
- обеспечение безопасности и процветания Сторон.
§4. Функционирование Альянса происходит в пределах компетенции, предоставляемой ему Сторонами настоящим Договором и заключаемыми в рамках Альянса соглашениями между Сторонами (далее – соглашения), составляемых на основании нижеследующих принципов:
- уважения общепризнанных принципов международного права;
- уважения национального суверенитета Сторон;
- баланса национальных интересов Сторон;
- предсказуемости и международной безопасности;
- обеспечения взаимовыгодного и равного сотрудничества.
Раздел II. Экономическое сотрудничество
§6. Стороны обязуются содействовать двустороннему экономическому сотрудничеству путем обеспечения свободы движения услуг и упрощения бюрократических процедур, связанных с экономической деятельностью. §7. Стороны признают необходимость взаимного содействия развитию инвестиций, включая взаимную защиту инвесторов и обеспечение стабильности инвестиционного климата.
§8. Стороны путем переговоров на уровне глав центральных банков будут способствовать созданию справедливой кредитной системы внутри Альянса. Конкретные решения в области кредитной политики могут быть приняты сторонами только при заключении дополнительного соглашения в рамках Альянса.
Раздел III. Внешнеполитическое сотрудничество и взаимная оборона
§9. Стороны обязуются координировать свои внешнеполитические действия, совершаемые согласно принципам Альянса, для обеспечения внешней безопасности и внутренней стабильности Сторон.§10. Стороны обязуются оказывать всестороннюю и взаимную поддержку во всех дипломатических кризисах и конфликтах, возникающих между одной из Сторон и третьей стороной, в том числе выступая в качестве посредника для мирного урегулирования дипломатических кризисов и конфликтов.
§11. Стороны стремятся к унификации военной доктрины, вопросов войны и мира.
§12. Если одна из Сторон согласно положениям своей национальной военной доктрины подвергнется агрессии со стороны третьей стороны, то это также будет расцениваться как агрессия по отношению к другой Стороне.
§13. Стороны соглашаются с тем, что в случае агрессии по отношению к ним, Стороны окажут взаимную поддержку и непосредственную помощь путем немедленного осуществления индивидуального или совместного действия, которое Сторона сочтет или Стороны сочтут необходимым по итогам консультаций, включая механизмы обеспечения безопасности, экономические инструменты и персональные санкции, применяемые для отражения агрессии и обеспечения дальнейшей безопасности всех Сторон.
§14. Стороны в случае необходимости обязуются координировать и принимать необходимые превентивные меры для защиты своих интересов, суверенитета, территориальной целостности.
§15. Стороны подтверждают, что ни одно из их действующих международных обязательств в отношении другой Стороны и третьих сторон не противоречит положениям настоящего Договора, и обязуются не брать на себя каких-либо международных обязательств, противоречащих настоящему Договору.
Раздел IV. Культурное сотрудничество
§16. Стороны соглашаются на организацию и проведение регулярных обменов культурными делегациями. Обмен будет осуществляться через организацию выставок, концертов, фестивалей, лекций и других культурных мероприятий.§17. Стороны обязуются сотрудничать в защите и сохранении культурного наследия Сторон, включая памятники архитектуры, исторические места и традиции.
§18. Стороны договора обязуются поддерживать и содействовать различным совместным культурным проектам, включая совместные исследования и публикации.
§19. Стороны соглашаются на предоставление финансовой поддержки для реализации совместных культурных проектов и мероприятий, включая гранты, стипендии, спонсорство и другие формы финансирования.
Раздел V. Сотрудничество в сфере миграции
§20. Стороны обязуются не запрещать двойное подданство Сторон.§21. Стороны обязуются не ограничивать передвижение своих подданных между Сторонами.
§22. Стороны обязуются способствовать тому, чтобы подданные одной из Сторон, будучи также подданными другой Стороны, взявшие на себя обязательства в органах законодательной, исполнительной или региональной власти одной из Сторон, будут их добросовестно исполнять в рамках своих полномочий и национального законодательства, трудясь на благо обеих Сторон и не в ущерб национальным интересам ни одной из них.
§23. Стороны обязуются в ходе совместных консультаций разработать меры, которые могут на законодательном уровне облегчить миграцию между Сторонами.
§24. Стороны обязуются сотрудничать в области борьбы с преступностью, используя экстрадицию, заключающуюся в аресте и передаче одной Стороной другой Стороне по запросу последней лица, подозреваемого или обвиняемого в совершении преступления (для судебного разбирательства), либо лица, уже осужденного судебными органами другой Стороны (для исполнения приговора).
§25. Сторона может отказать другой Стороне в аресте и передаче лица, если судебная инстанция Стороны постановит, что лицо преследуется по политическим мотивам или его арест и передача противоречат конвенциям и другим международным договорам, участниками которого является Сторона.
Раздел VI. Заключительные и переходные положения
§26. Стороны проводят публичные и закрытые консультации для реализации положений настоящего Договора и прочих соглашений принятых в рамках Альянса по запросу одной из Сторон в порядке, определяемом в неформальном соглашении.§27. В случае возникновения споров между Сторонами по любым вопросам, они разрешаются путем переговоров и консультаций.
§28. Стороны признают приоритет настоящего Договора над национальным законодательством и обязуются добросовестно исполнять его положения.
§29. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.
§30. Любая Сторона в случае отсутствия решения принципиальных споров или нарушения условий настоящего Договора вправе свободно выйти из настоящего Договора в порядке, предусмотренном национальным законодательством, с уведомлением другой Стороны посредством официального публичного объявления о данных намерениях, но не ранее чем через 14 суток после такового.
§31. Вопрос прекращения действия соглашений, принятых в рамках Альянса, решается посредством консультаций между выходящей Стороной и другой Стороной.
§32. Альянс имеет свой логотип, помещенный в заголовке настоящего Договора.
§33. Настоящий Договор вступает в силу после ратификации Сторонами в соответствии с нормами национального законодательства.
§34. Настоящий Договор по отношению к Японской империи имеет силу конкордата.
§35. Дополнение настоящего Договора после его вступления в силу происходит после консультаций между Сторонами и оформления вносимых правок.
Совершено: 10 января 2 года Рэйва в городе Вакканай префектуры Хоккайдо, Япония
Prime Minister of the United Kingdom
Philip Gardner
Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸ヴィルヘルム
Philip Gardner
Nihon no naikaku sōri daijin | 日本の内閣総理大臣
小糸ヴィルヘルム
AYE/[ai]
406 коммонера
Филипп Гарднер (лидер): 100 коммонераМаркус Дангарский (лидер и кнут): 100 коммонеров
Naruhito: 69 мандатов
Mozart: 69 мандатов
Friedrich Adam fon Heinrich: 69 мандатов
SILENCE
NAY
0 коммонеров
WERE ABSENT
180 коммонеров
Вальтер Дангарский: 1 мандатовElizabeth Truss: 85 коммонеров
Franklin Merker: 1 коммонер
Neukdae: 46 коммонеров
Jeremy: 46 коммонеров
Valdemar Brown: 1 коммонер
RESULT
Голосование продол
Голосование продол
Последнее редактирование:
/звонит колокол Вестминстера, собирающий MP в Палату общин на голосование/
Филипп Гарднер Mozart Friedrich August von Heinrich Naruhito Charles Westminster Вальтер Дангарский Маркус Дангарский Franklin Merker Elizabeth Truss Jeremy Neukdae Valdemar Brown
Филипп Гарднер Mozart Friedrich August von Heinrich Naruhito Charles Westminster Вальтер Дангарский Маркус Дангарский Franklin Merker Elizabeth Truss Jeremy Neukdae Valdemar Brown
SILENCE
AYE
[al]
AYE.
Голосование завершено. На стороне AYE обнаружено 406 коммонеров, присутствовали и не голосовали - 67 коммонеров, не присутствовали и не голосовали - 176 коммонеров. Ратификация международного договора одобрена Палатой общин.
- Статус
- Закрыто для дальнейших ответов.
Поделиться: